Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 186 187 188 189 190 191 192  193 194 195 196 197 198 199 ... 213
таким тайным, что вам даже не придется ему соболезновать. Прощайте,  мой
друг, прощайте.
   - Напротив, Максимилиан, - сказал граф, - с нынешнего дня  ты  будешь
жить подле меня, мы уже не расстанемся, и через неделю нас уже не  будет
во Франции.
   - И вы по-прежнему говорите, чтобы я надеялся?
   - Я говорю, чтобы ты надеялся, ибо знаю способ тебя исцелить.
   - Граф, вы меня огорчаете еще больше, если это возможно. В  постигшем
меня несчастье вы видите только заурядное горе, и вы надеетесь меня уте-
шить заурядным средством - путешествием.
   И Моррель презрительно и недоверчиво покачал головой.
   - Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? - отвечал Монте-Кристо. - Я ве-
рю в свои обещания, дай мне попытаться.
   - Вы только затягиваете мою агонию.
   - Итак, малодушный, - сказал граф, - у тебя не хватает силы  подарить
твоему другу несколько дней, чтобы он мог сделать попытку?
   Да знаешь ли ты, на что способен граф Монте-Кристо?
   Знаешь ли ты, какие земные силы мне подвластны?
   У меня довольно веры в бога, чтобы добиться чуда от того, кто сказал,
что вера движет горами!
   Жди же чуда, на которое я надеюсь, или...
   - Или... - повторил Моррель.
   - Или, - берегись, Моррель, - я назову тебя неблагодарным.
   - Сжальтесь надо мной!
   - Максимилиан, слушай: мне очень жаль тебя. Так жаль, что если  я  не
исцелю тебя через месяц, день в день, час в час, - запомни мои слова:  я
сам поставлю тебя перед этими заряженными пистолетами  или  перед  чашей
яда, самого верного яда Италии, более верного и  быстрого,  поверь  мне,
чем тот, который убил Валентину.
   - Вы обещаете?
   - Да, ибо я человек, ибо я тоже хотел умереть, и  часто,  даже  когда
несчастье уже отошло от меня, я мечтал о блаженстве вечного сна.
   - Так это верно, вы мне обещаете, граф? -  воскликнул  Максимилиан  в
упоении.
   - Я не обещаю, я клянусь, - сказал Монте-Кристо, подымая руку.
   - Вы даете слово, что через месяц, если я не утешусь, вы предоставите
мне право располагать моей жизнью, и, как бы я ни поступил, вы не  назо-
вете меня неблагодарным?
   - Через месяц, день в день Максимилиан; через месяц,  час  в  час,  и
число это священно, - не знаю, подумал ли ты об этом? Сегодня пятое сен-
тября. Сегодня десять лет, как я спас твоего отца,  который  хотел  уме-
реть.
   Моррель схватил руку графа и поцеловал ее; тот не противился,  словно
понимая, что достоин такого поклонения.
   - Через месяц, - продолжал Монте-Кристо, - ты найдешь  на  столе,  за
которым мы будем сидеть, хорошее оружие и легкую смерть;  но  взамен  ты
обещаешь мне ждать до этого дня и жить?
   - Я тоже клянусь! - воскликнул Моррель.
   Монте-Кристо привлек его к себе и крепко обнял.
   - Отныне ты будешь жить у меня, - сказал он,  -  ты  займешь  комнаты
Гайде: по крайней мере сын заменит мне мою дочь.
   - А где же Гайде? - спросил Моррель.
   - Она уехала сегодня ночью.
   - Она покинула вас?
   - Нет, она ждет меня... Будь же готов переехать ко мне на  Елисейские
Поля и дай мне выйти отсюда так, чтобы меня никто не видел.
   Максимилиан склонил голову, послушный, как дитя, или как апостол.
 
 
   IX. ДЕЛЕЖ
 
   В доме на улице Сен-Жормен-де-Пре. который Альбер  де  Морсер  выбрал
для своей матери и для себя, весь второй этаж, представляющий собой  от-
дельную небольшую квартиру, был сдан весьма таинственной личности.
   Это был мужчина, лица которого даже швейцар ни разу  не  мог  разгля-
деть, когда тот входил или выходил: зимой он прятал подбородок в красный
шейный платок, какие носят кучера из богатых домов, ожидающие своих гос-
под у театрального подъезда, а летом сморкался как раз в ту минуту, ког-
да проходил мимо швейцарской. Надо сказать, что, вопреки обыкновению, за
этим жильцом никто не подглядывал: слух, будто под этим инкогнито  скры-
вается весьма высокопоставленная особа  с  большими  связями,  заставлял
уважать его тайну.
   Являлся он обыкновенно в одно и то же время, изредка  немного  раньше
или позже; но почти всегда, зимой и летом, он приходил в  свою  квартиру
около четырех часов, и никогда в ней не ночевал.
   Зимой, в половине  четвертого,  молчаливая  служанка,  смотревшая  за
квартирой, топила камин; летом, в половине четвертого,  та  же  служанка
подавала мороженое.
   В четыре часа, как мы уже сказали, являлся таинственный жилец.
   Через двадцать минут к дому подъезжала карета; из нее выходила женщи-
на в черном или в темно-синем, с опущенной на лицо густой вуалью,  прос-
кальзывала, как тень, мимо швейцарской и легкими, неслышными шагами  по-
дымалась по лестнице.
   Ни разу не случилось, чтобы кто-нибудь спросил ее, куда она идет.
   Таким образом, ее лицо, так же как и лицо незнакомца, было неизвестно
обоим привратникам, этим примерным стражам, быть может,  единственным  в
огромном братстве столичных швейцаров, которые были  способны  на  такую
скромность.
   Разумеется, она подымалась не выше второго этажа. Она негромко стуча-
ла условным стуком; дверь отворялась, затем плотно закрывалась, - и все.
   При выходе из дома - тот же маневр, что и при входе. Незнакомка выхо-
дила первая, все так же под вуалью, и садилась в карету, которая исчеза-
ла то в одном конце улицы, то в другом; спустя  двадцать  минут  выходил
незнакомец, зарывшись в шарф или прикрыв лицо платком, и гоже исчезал.
   На другой день после визита Монте-Кристо к Данглару и похорон  Вален-
тины таинственный жилец пришел ИР в четыре часа, как всегда, а около де-
сяти часов утра.
   Почти тотчас же, без обычного перерыва, подъехала наемная  карета,  и
дама под вуалью быстро поднялась по лестнице.
   Дверь открылась и снова закрылась.
   Но раньше чем дверь успела закрыться, дама воскликнула:
   - Люсьен, друг мой!
   Таким образом швейцар, поневоле услыхав это восклицание, впервые  уз-
нал, что его жильца зовут Люсьеном; но так как это был  примерный  швей-
цар, то он дал себе слово не говорить этого даже своей жене.
   - Что случилось, дорогая? - спросил тот, чье имя  выдали  смятение  и
поспешность дамы под вуалью. - Говорите скорее.
   - Могу я положиться на вас?
   - Конечно, вы же знаете. Но что случилось? Ваша записка повергла меня
в полное недоумение. Такая поспешность, неровный почерк... Успокойте  же
меня или уж испугайте совсем!
   - Случилось вот что! - сказала дама, устремив на  Люсьена  испытующий
взгляд. - Данглар сегодня ночью уехал.
   - Уехал? Данглар уехал? Куда?
   - Не знаю.
   - Как! Не знаете? Так он уехал совсем?
   - Очевидно. В десять часов вечера он поехал на своих лошадях к Шаран-
тонской заставе; там его ждала почтовая карета; он сел в  нее  со  своим
лакеем и сказал нашему кучеру, что едет в Фонтенбло.
   - Ну, так что же. А вы говорите...
   - Подождите, мой друг. Он оставил мне письмо.
   - Письмо?
   - Да. Прочтите.
   И баронесса протянула Добрэ распечатанное письмо.
   Прежде чем начать читать, Дебрэ немного подумал, словно старался  от-
гадать, что окажется в письме, или, вернее, словно хотел, что бы  в  нем
ни оказалось, заранее принять решение.
   Через несколько секунд он, по-видимому, на чем-то остановился и начал
читать.
   Вот что было в этом письме, приведшем г-жу Данглар в такое смятение:
   - "Сударыня и верная наша супруга".
   Дебрэ невольно остановился и посмотрел на  баронессу,  которая  густо
покраснела.
   - Читайте! - сказала она.
   Дебрэ продолжал:
   - "Когда вы получите это письмо, у вас уже не будет мужа! Не впадайте
в чрезмерную тревогу; у вас не будет мужа, как не будет дочери;  другими
словами, я буду на одной из тридцати или сорока дорог, по которым  поки-
дают Францию.
   Вы ждете от меня объяснений, и так как вы женщина,  вполне  способная
их понять, то я вам их и даю.
   Слушайте же:
   Сегодня от меня потребовали уплаты пяти миллионов, что я и  выполнил;
почти непосредственно вслед за этим потребовался еще один платеж, в  той
же сумме; я отложил его на завтра; сегодня  я  уезжаю,  чтобы  избегнуть
этого завтрашнего дня, который был бы для меня слишком неприятным.
   Вы это понимаете, не правда ли, сударыня и драгоценнейшая супруга?
   Я говорю: "вы понимаете", потому что вы знаете мои дела не хуже  мое-
го; вы знаете их даже лучше, чем я, ибо, если  бы  потребовалось  объяс-
нить, куда девалась добрая половина моего  состояния,  еще  недавно  до-
вольно приличного, то я не мог бы этого сделать, тогда как вы, я уверен,
прекрасно справились бы с этой задачей.
   Женщины обладают безошибочным чутьем, у них имеется алгебра собствен-
ного изобретения, при помощи которой они вам могут объяснить любое чудо.
А я знал только свои цифры и перестал понимать что бы то ни было,  когда
мои цифры меня обманули.
   Случалось ли вам восхищаться стремительностью моего падения,  судары-
ня?
   Изумлялись ли вы сверкающему потоку моих расплавленных слитков?
   Я, признаться, был ослеплен поразившей меня молнией; будем надеяться,
что вы нашли немного золота под пеплом.
   С этой утешительной надеждой я и удаляюсь, сударыня и  благоразумней-
шая супруга, и моя совесть ничуть меня не укоряет за то, что я вас поки-
даю; у вас остаются друзья, упомянутый пепел и, в довершение блаженства,
свобода, которую я спешу вам вернуть.
   Все же, сударыня, здесь будет уместно сказать несколько слов начисто-
ту.
   Пока я надеялся, что вы действуете на пользу нашего дома, в интересах
нашей дочери, я философски закрывал глаза; но так  как  вы  в  этот  дом
внесли полное разорение, я не желаю служить фундаментом чужому  благопо-
лучию.
   Я взял вас богатой, но мало уважаемой.
   Простите мне мою откровенность; но так как, по  всей  вероятности,  я
говорю только для нас двоих, то я не вижу оснований что-либо  приукраши-
вать.
   Я приумножал наше богатство, которое в течение  пятнадцати  с  лишним
лет непрерывно возрастало, до того часа, пока неведомые и непонятные мне
самому бедствия не обрушились на меня и не обратили его в прах,  и  при-
том, смело могу сказать, без всякой моей вины.
   Вы, сударыня, старались приумножить только свое  собственное  состоя-
ние, в чем и преуспели, я в этом убежден.
   Итак, я оставляю вас такой, какой я вас взял: богатой, но мало уважа-
емой.
   Прощайте.
   Я тоже, начиная с сегодняшнего дня, буду заботиться только о себе.
   Верьте, я очень признателен вам за пример и не премину  ему  последо-
вать.
   Ваш преданный муж барон Данглар".
   В продолжение этого длинного и  тягостного  чтения  баронесса  внима-
тельно следила за Дебрэ; она заметила, что он, несмотря на все свое  са-
мообладание, раза два менялся в лице.
   Кончив, он медленно сложил письмо и снова задумался.
   - Ну, что? - спросила г-жа Данглар с легко понятной тревогой.
   - Что, сударыня? - машинально повторил Дебрэ.
   - Что вы думаете об этом?
   - Думаю, что у Данглара были подозрения, сударыня.
   - Да, конечно; но неужели это все, что вы имеете мне сказать?
   - Я вас не понимаю, - сказал Дебрэ с ледяной холодностью.
   - Он уехал! Уехал совсем! Уехал, чтобы не возвращаться!
   - Не верьте этому, баронесса, - сказал Дебрэ.
   - Да нет же, он не вернется; я его знаю,  этот  человек  непоколебим,
когда затронуты его интересы. Если бы он считал, что я могу быть ему по-
лезна, он увез бы меня с собой. Он оставляет меня в  Париже,  -  значит,
наша разлука входит в его планы; а если так, она бесповоротна, и я  сво-
бодна навсегда, - добавила г-жа Данглар с мольбой в голосе.
   Но Дебрэ не ответил и оставил ее  с  тем  же  тревожным  вопросом  во
взгляде и в душе.
   - Что же это? - сказала она наконец. - Вы молчите?
   - Я могу только задать вам один вопрос: что вы намерены делать?
   - Я сама хотела спросить вас об этом, - сказала г-жа Данглар с сильно
бьющимся сердцем.
   - Так вы спрашиваете у меня совета?
   - Да, совета, - упавшим голосом отвечала г-жа Данглар.
   - В таком случае, - холодно проговорил Дебрэ, - я вам советую  отпра-
виться путешествовать.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 186 187 188 189 190 191 192  193 194 195 196 197 198 199 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама