Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Чарльз Диккенс Весь текст 1892.16 Kb

Посмертные записки Пиквикского клуба

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 162
играл неважно; вдобавок ему не везло; и когда в  десять  минут  двенадцатого
игра была закончена, мисс Боло поднялась из-за стола заметно взволнованная и
отправилась прямо домой в слезах и в портшезе.
     Соединившись со своими друзьями, которые все до  единого  заявили,  что
вряд ли они могли провести вечер  с  большим  удовольствием,  мистер  Пиквик
направился вместе с ними к "Белому Оленю" и, успокоив свои чувства  каким-то
горячим напитком, лег в постель и заснул почти мгновенно.

ГЛАВА  XXXVI,
           содержанием коей главным образом  является  правдивое
                   изложение  легенды  о принце Блейдаде
                 и в высшей степени необычайное бедствие,
                         постигшее мистера Уинкля

     Предполагая остаться в Бате по крайней мере два месяца,  мистер  Пиквик
счел за лучшее нанять на это время частную квартиру для себя и друзей, и так
как им представился случай за умеренную цену снять на Ройел-Кроссент верхний
этаж дома, который был просторнее,  чем  им  требовалось,  мистер  и  миссис
Даулер предложили занять у них спальню и гостиную.
     Это предложение мистера и миссис Даулер было тотчас же принято, и через
три дня все разместились в новой квартире, после чего  мистер  Пиквик  начал
пить воды с величайшим усердием. Мистер Пиквик  пил  их  систематически.  Он
выпивал четверть пинты перед завтраком  и  затем  поднимался  на  холм,  еще
четверть пинты выпивал после завтрака и  спускался  с  холма;  после  каждой
новой  четверти  пинты  мистер  Пиквик  объявлял  в  самых  торжественных  и
энергических выражениях, что чувствует  себя  значительно  лучше,  чему  его
друзья очень радовались, хотя до сей поры  не  знали,  что  у  него  не  все
обстоит благополучно.
     Большая  галерея  -  поместительный  зал,  декорированный   коринфскими
колоннами, эстрадой для оркестра, томпионовскими часами *, статуей Нэша *  и
золотою надписью, на которую должны обращать внимание все пьющие  воду,  ибо
она взывает к их милосердию.  Здесь  находится  большой  бювет  с  мраморной
вазой, из которой служитель черпает воду, и множество  желтоватых  стаканов,
из которых гости пьют ее. В высшей степени поучительно и  приятно  наблюдать
ту настойчивость и  серьезность,  с  какими  они  ее  поглощают.  Поблизости
находятся ванны, в которых купается  часть  гостей;  а  после  этого  играет
оркестр, чтобы поздравить их с окончанием купанья. Есть  еще  одна  галерея,
куда привозят больных леди и джентльменов на стульях и  в  креслах  в  таком
изумительном количестве, что любой предприимчивый  индивид,  который  входит
сюда с нормальным числом пальцев на ногах, неминуемо рискует выйти без  них;
есть и третья галерея, где собираются люди тихие, ибо там менее шумно.  Тьма
народу прогуливается на костылях и без них, с палками и без палок,  и  всюду
говор, оживление, веселье.
     Каждое утро лица, регулярно пившие воду, в  том  числе  мистер  Пиквик,
встречались в галерее, выпивали свою четверть пинты и совершали  моцион.  Во
время послеполуденной прогулки лорд Мютенхед  и  почтенный  мистер  Краштон,
вдовствующая леди Снафенаф, полковница Уагсби, и все великие  особы,  и  все
пьющие по утрам  воду  встречались  в  большом  обществе.  После  этого  они
отправлялись на прогулку пешком, или верхом,  или  передвигались  в  батских
креслах * и встречались снова. После этого джентльмены шли в читальные  залы
и встречались отдельными группами. После этого они  шли  домой.  Если  бывал
вечерний спектакль, они могли встретиться в  театре;  если  бывало  вечернее
собрание, они встречались в залах, а если не бывало ни того, ни другого, они
встречались на следующий день. Очень  приятная  рутина,  не  лишенная,  быть
может, легкого привкуса однообразия.
     Мистер  Пиквик  сидел  в  одиночестве  после  дня,  проведенного  таким
образом, и делал заметки в дневнике, когда его друзья  уже  улеглись  спать;
вдруг он услышал тихий стук в дверь.
     - Прошу прощенья, сэр, - сказала миссис  Креддок,  квартирная  хозяйка,
заглядывая в комнату. - Вам больше ничего не понадобится, сэр?
     - Больше ничего, сударыня, - ответил мистер Пиквик.
     - Моя служанка легла спать, сэр, - сказала миссис Креддок, -  а  мистер
Даулер был так любезен, что обещал посидеть до прихода  миссис  Даулер,  так
как она вернется домой не очень поздно, вот я  и  подумала,  что,  если  вам
больше ничего не нужно, мистер Пиквик, я могу идти спать.
     - Безусловно, сударыня, - ответил мистер Пиквик.
     - Желаю вам спокойной ночи, сэр, - сказала миссис Креддок.
     - Спокойной ночи, сударыня, - отозвался мистер Пиквик.
     Миссис Креддок закрыла дверь, и мистер Пиквик продолжал писать.
     Через полчаса записи были закончены. Мистер Пиквик старательно приложил
к последней странице пропускную бумагу, закрыл тетрадь, вытер перо  о  фалду
фрака с изнанки и открыл ящик письменного стола,  чтобы  аккуратно  спрятать
чернильницу. Там, в ящике, лежало несколько  листков  писчей  бумаги,  мелко
исписанных и сложенных таким образом, что заглавие, написанное  разборчивым,
круглым почерком, было ясно ему видно. Убедившись по заглавию,  что  это  не
частный документ, а какая-то рукопись, по-видимому  относящаяся  к  Бату,  и
притом очень короткая, мистер Пиквик развернул ее, оправил ночник, чтобы  он
получше горел во время чтения, и, придвинув стул ближе к огню,  стал  читать
ниже следующее:

"ПРАВДИВАЯ ЛЕГЕНДА О ПРИНЦЕ БЛЕЙДАДЕ

     Не более двухсот лет назад на  одной  из  общественных  купален  нашего
города  красовалась  надпись  в  честь   его   могущественного   основателя,
прославленного принца Блейдада. Эта надпись ныне стерта.
     За много столетий до той  эпохи  из  века  в  век  передавалась  старая
легенда о знаменитом принце, который, будучи поражен проказой по возвращении
своем из  Афин,  где  собрал  богатую  жатву  знаний,  покинул  двор  своего
царственного  отца  и,  погруженный  в  печаль,  общался  с  землепашцами  и
свиньями. В стаде (так повествует легенда) была свинья с глубокомысленной  и
важной физиономией, к которой принц питал приятельские  чувства,  -  ибо  он
тоже был мудр,  -  свинья  степенного  и  сдержанного  поведения,  животное,
стоявшее выше своих собратьев, животное, чье  хрюканье  было  ужасно  и  чьи
укусы болезненны.  Молодой  принц  глубоко  вздыхал,  взирая  на  физиономию
величественной свиньи; он думал  о  своем  царственном  отце,  и  его  глаза
заволакивались слезами.
     Эта премудрая свинья любила купаться в жирной  н  жидкой  грязи.  Не  в
летнюю пору,  как  простые  свинья  купаются  теперь,  чтобы  освежиться,  и
купались даже в те далекие века (свидетельство того,  что  свет  цивилизации
уже начал загораться, хотя и слабо), но в холодные  зимние  дни.  Ее  щетина
всегда была такой гладкой, а кожа такой светлой, что принц решил испробовать
очистительное действие воды, к которой прибегала его приятельница. Он сделал
эту пробу. Под черной грязью были горячие источники  Бата.  Он  выкупался  и
исцелился. Поспешив ко двору своего отца,  он  засвидетельствовал  ему  свое
глубочайшее почтение и, скоро вернувшись сюда,  основал  этот  город  с  его
знаменитыми целебными купаньями.
     Он разыскивал свинью со всем пылом прежней дружбы, но  -  увы!  -  воды
были причиной ее смерти. Она приняла по неосторожности слишком горячую ванну
и прирожденного философа не стало. По ее стопам следовал Плиний  *,  который
также пал жертвой своей жажды знаний.
     Такова легенда. Теперь выслушайте правдивую историю.
     Очень много  веков  назад  жил  во  славе  и  благоденствии  великий  и
знаменитый Лад Гудибрас, король Британии.  Это  был  могущественный  монарх.
Земля тряслась, когда он ходил, - такой он был толстый. Его народ  грелся  в
лучах его физиономии - такая она была красная и блестящая. Он  был  поистине
королем до последнего дюйма. А у него было очень много дюймов, ибо  хотя  он
не отличался высоким ростом, зато был замечателен своим  объемом,  и  дюймы,
которых ему не хватало в вышину, он  восполнял  в  ширину.  Если  какой-либо
выродившийся монарх новейших времен может выдержать  какое  бы  то  ни  было
сравнение с ним, то, на мой взгляд, только высокочтимый король Коль  мог  бы
быть этим славным властелином.
     У этого доброго короля была королева, восемнадцать лет  назад  родившая
сына, которого назвали Блейдадом. Он был отправлен в приготовительную  школу
во владениях своего отца, а когда ему исполнилось  десять  лет,  послан  под
охраной верного слуги в высшую школу в Афины; а так как там за время каникул
не взималось никакой добавочной платы и не требовалось предупреждать заранее
об уходе ученика, то он пробыл там восемь долгих лет, а по  истечении  этого
срока король, его отец, послал туда лорда  камергера  уплатить  по  счету  и
привезти его домой; исполнив  это  поручение,  лорд  камергер  был  встречен
торжественными кликами и награжден пенсией.
     Когда король Лад увидел принца, своего сына, и нашел, что он стал очень
красивым молодым человеком, он сразу сообразил, как хорошо  было  бы  женить
его без промедления, дабы его дети могли стать  орудием  продления  славного
рода короля вплоть до последнего дня существования мира.  С  этой  целью  он
отправил специальное посольство, составленное из знатных дворян, не  имевших
никакого определенного дела и нуждавшихся в прибыльном занятии, к  соседнему
королю и потребовал его прекрасную дочь в жены своему сыну, заявляя в то  же
время, что он желает быть в наидружественнейших отношениях со своим братом и
другом, но что, если они не придут к соглашению касательно этого  брака,  он
вынужден будет подчиниться неприятной  необходимости  -  вторгнуться  в  его
королевство и выколоть ему глаза.  На  это  другой  король  (он  был  слабее
соседа) ответил, что он весьма признателен своему другу и брату за  всю  его
доброту и великодушие и что дочь его готова выйти замуж,  как  только  принц
Блейдад пожелает приехать и взять се.
     Едва этот  ответ  дошел  до  Британии,  как  весь  народ  преисполнился
радости. Со всех сторон слышался гул празднеств  и  пирушек,  а  также  звон
монет, уплачиваемых народом сборщику королевской казны на покрытие расходов,
связанных со счастливой церемонией. И вот по  этому-то  случаю  король  Лад,
восседавший на троне в зале совета, встал под  наплывом  чувств  и  приказал
лорду верховному судье распорядиться, чтобы подали  лучшие  вина  и  привели
придворных менестрелей: акт снисхождения, который, по неведению  легендарных
историков, был приписан королю Колю в тех  знаменитых  строках,  где  о  его
величестве сказано, что он

                   Потребовал трубку, потребовал кружку,
                       Потребовал трех скрипачей, -

     что являются явной несправедливостью по отношению к памяти


короля Лада и бесчестным преувеличением добродетелей короля Коля.


     Но в разгар всех этих празднеств и  веселья  был  здесь  один  человек,
который не пил, когда рекой лились искристые вина, и не плясал, когда играли
менестрели. Это был не  кто  иной,  как  сам  принц  Блейдад,  ради  счастья
которого весь народ в это самое время надрывал глотки и  завязки  кошельков.
Дело в том, что принц, забыв о неоспоримом праве  министра  иностранных  дел
влюбляться за него, уже влюбился сам за себя,  вопреки  всем  прецедентам  в
политике и дипломатии, и тайно обручился с прекрасной  дочерью  благородного
афинянина.
     Здесь мы  имеем  поразительный  пример  одного  из  многих  преимуществ
цивилизации и утонченности.  Живи  принц  в  позднейшее  время,  он  мог  бы
немедленно жениться на той, кого выбрал его отец, а затем всерьез взяться за
дело, чтобы освободиться  от  бремени,  которое  его  тяготило.  Он  мог  бы
попытаться   разбить   ей   сердце    систематическими    оскорблениями    и
пренебрежением; если же дух ее пола и гордое  сознание  многих  перенесенных
обид дали бы ей силу выдержать это дурное обращение, он  мог  бы  лишить  ее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама