Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Чарльз Диккенс Весь текст 896.59 Kb

Приключения Оливера Твиста

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 77
гал взад и вперед по комнате. Но от всего этого не было никакого  толку.
Тоби продолжал есть с величайшим хладнокровием, пока не наелся до  отва-
ла; затем, приказав Плуту выйти из комнаты, он запер дверь, налил в ста-
кан виски с водой и приступил к беседе.
   - Прежде всего, Феги... - начал Тоби.
   - Ну, ну?.. - перебил еврей, придвигая стул.
   Мистер  Крекит  приостановился,  чтобы  хлебнуть  джина  с  водой,  и
объявил, что он превосходен; затем, упершись ногами в полку  над  низким
очагом так, чтобы сапоги находились на уровне его глаз,  он  спокойно  -
продолжал.
   - Прежде всего, Феги, - сказал взломщик, - как поживает Билл?
   - Что! - взвизгнул еврей, вскакивая со стула.
   - Как, неужели вы хотите сказать?.. - бледнея, начал Тоби.
   - Хочу сказать! - завопил еврей, в бешенстве топая ногами. - Где они?
Сайкс и мальчик! Где они? Где они были? Где они  скрываются?  Почему  не
пришли сюда?
   - Кража со взломом провалилась, - тихо сказал Тоби.
   - Я это знаю, - сказал еврей, выхватив из кармана газету  и  указывая
на нее. - Что дальше?
   - Они стреляли, попали в мальчика. Мы пустились наутек вместе  с  ним
через поля позади дома, бежали вперед быстрее, чем ворона  летит...  пе-
рескакивали через изгороди и канавы. За нами погнались. Черт подери! Все
окрестные жители проснулись, на нас напустили собак...
   - А мальчик?
   - Билл тащил его на спине и мчался как вихрь. Мы остановились,  чтобы
нести его вдвоем; голова у него свесилась, и он весь похолодел. Они гна-
лись за нами по пятам. Тут уж каждый за себя и подальше от виселицы!  Мы
расстались, а мальчишку положили в канаву.  Живого  или  мертвого  -  не
знаю.
   Еврей не стал больше слушать. Громко завопив и вцепившись себе в  во-
лосы, он бросился вон из дому.
 
 
   ГЛАВА XXVI, в которой появляется  таинственная  особа,  и  происходят
многие события, неразрывно связанные с этим повествованием
 
   Старик добежал до угла улицы, прежде чем успел прийти в себя от  впе-
чатления, произведенного на него сообщением Тоби Крекита. Он по-прежнему
мчался с необычайной быстротой, растерянный  и  обезумевший,  как  вдруг
пролетевший мимо экипаж и громкий крик прохожих, заметивших, какая  гро-
зила ему опасность, заставили его отступить на тротуар. Избегая по  воз-
можности людных улиц и крадучись пробираясь окольными путями и закоулка-
ми, он вышел, наконец, на Сноу-Хилл. Здесь он зашагал еще быстрее  и  не
останавливался до той поры, пока не вошел в какой-то двор,  где,  словно
почувствовав себя в родной стихии, поплелся, по своему обыкновению воло-
ча ноги, и, казалось, вздохнул свободнее.
   Неподалеку от того места, где Сноу-Хилл сливается  с  Холборн-Хиллом,
начинается справа, если идти от Сити, узкий и мрачный переулок,  ведущий
к Сафрен-Хиллу. В грязных его  лавках  выставлены  на  продажу  огромные
связки подержанных шелковых  носовых  платков  всевозможных  размеров  и
расцветок, ибо здесь проживают торговцы, скупающие эти платки у  карман-
ных воришек. Сотни носовых платков висят на гвоздях за окнами или разве-
ваются у дверных косяков, а в лавке ими завалены все полки. Как ни  узки
границы Филд-лейна, однако здесь есть свой цирюльник, своя кофейня, своя
пивная и своя лавка с жареной рыбой. Это нечто вроде коммерческой  коло-
нии, рынок мелких воров, посещаемый ранним утром и в сумерках молчаливы-
ми торговцами, которые обделывают свои делишки в темных задних  комнатах
и уходят так же таинственно, как и приходят. Здесь продавец платья,  са-
пожник и старьевщик выставляют свой товар, который  для  мелких  воришек
заменяет вывеску; здесь кучи заржавленного железа и костей, заплесневев-
шие куски шерстяной материи и полотна гниют и тлеют в мрачных подвалах.
   Вот в этот-то переулок и свернул еврей. Он был хорошо  знаком  чахлым
его обитателям, и те из них, которые оставались на  своем  посту,  чтобы
продать что-нибудь или купить, кивали ему, как старому  приятелю,  когда
он проходил мимо. На их приветствия он отвечал кивком, но ни  с  кем  не
вступал в разговор, пока не дошел до конца переулка; здесь он остановил-
ся и заговорил с одним торговцем, очень маленького роста, который, втис-
нув кое-как свою особу в детское креслице, курил трубку  у  двери  своей
лавки.
   - Стоит на вас посмотреть, мистер Феджин, - и слепоту как рукой  сни-
мет! - сказал сей почтенный торговец, отвечая на вопрос еврея о его здо-
ровье.
   - Слишком уж жарко было здесь по  соседству,  Лайвли,  -  откликнулся
Феджин, приподняв брови и скрестив руки.
   - Да, мне уже два раза приходилось выслушивать такие жалобы, -  отве-
тил торговец. - Но ведь огонь очень скоро остывает, не правда ли?
   Феджин в знак согласия кивнул головой. Указав в сторону Сафрен-Хилла,
он спросил, заглядывал ли туда ктонибудь сегодня вечером.
   - Навестить "Калек"? - спросил торговец.
   Еврей снова кивнул головой.
   - Подождите-ка, -  призадумавшись,  сказал  человек.  -  Да,  человек
пять-шесть пошли туда. Думаю, что вашего друга там нет.
   - Сайкса там нет? - спросил еврей; вид у него был  очень  встревожен-
ный.
   - Non istventus, как говорят законники, - отозвался человечек,  пока-
чав головой и скроив на редкость хитрую мину. - Нет ли у вас сегодня че-
го-нибудь по моей части?
   - Сегодня ничего нет, - сказал еврей, отходя от него.
   - Вы идете к "Калекам", Феджин? - крикнул ему вслед человечек. - Пос-
тойте! Я не прочь пропустить с вами рюмочку!
   Но так как еврей, оглянувшись, махнул рукой, давая понять, что  пред-
почитает остаться в одиночестве, и к тому же человечку не очень-то легко
было вылезти из креслица, то на этот раз трактир под  вывеской  "Калеки"
не удостоился посещения мистера Лайвли. К тому времени, когда он поднял-
ся на ноги, еврей уже скрылся из виду, и мистер Лайвли, постояв  на  цы-
почках и обманувшись в надежде его увидеть, снова втиснул свою  особу  в
креслице и, обменявшись кивком с леди из лавки напротив и  выразив  этим
свои сомнения и недоверие, вновь взялся с торжественной миной за трубку.
   "Трое калек", или, вернее, "Калеки" - ибо под этой вывеской  учрежде-
ние было известно его завсегдатаям, - был тем самым трактиром, в котором
появлялся мистер Сайкс со своей собакой. Сделав знак человеку, стоявшему
за стойкой, Феджин поднялся по лестнице, открыл дверь и, незаметно прос-
кользнув в комнату, с беспокойством стал озираться, прикрывая глаза  ру-
кой и словно кого-то разыскивая.
   Комнату освещали две газовые лампы; с улицы не видно было света  бла-
годаря закрытым ставням и плотно задернутым вылинявшим красным  занавес-
кам. Потолок был выкрашен в черный цвет, чтобы окраска его не пострадала
от коптящих ламп, и в комнате стоял такой густой табачный дым, что  сна-
чала ничего нельзя было разглядеть. Но когда мало-помалу дым ушел  через
раскрытую дверь, обнаружилось скопище людей, такое же беспорядочное, как
и гул, наполнявший комнату, и, по мере того как глаз  привыкал  к  этому
зрелищу, наблюдатель убеждался, что за длинным столом  собралось  много-
численное общество, состоявшее из мужчин и женщин; во главе стола  поме-
щался председатель с молоточком в руке, а в дальнем углу сидел за разби-
тым фортепьяно джентльмен-профессионал с багровым носом и подвязанной  -
по случаю зубной боли - щекой.
   Когда Феджин прошмыгнул в  комнату,  джентльменпрофессионал  пробежал
пальцами по клавишам, взамен прелюдии, после чего все громогласно потре-
бовали песни; как только крики затихли, молодая леди принялась услаждать
общество балладой из четырех строф, в промежутках между которыми  акком-
паниатор играл как можно громче всю мелодию с начала до конца.  Когда  с
этим было покончено, председатель произнес  свое  суждение,  после  чего
профессионалы, сидевшие по правую и левую руку от него, выразили желание
спеть дуэт и спели его с большим успехом.
   Любопытно было всматриваться в  иные  лица,  выделявшиеся  из  толпы.
Прежде всего-сам председатель (хозяин заведения),  грубый,  неотесанный,
тяжеловесный мужчина, который шнырял глазами во все стороны,  пока  про-
должалось пение, и делая вид, что принимает участие в общем веселье, ви-
дел все, что происходит, слышал все, что говорится, а зрение у него было
острое и слух чуткий. С ним рядом сидели певцы, с профессиональным  рав-
нодушием слушавшие похвалы всей компании и по очереди прикладывавшиеся к
дюжине стаканчиков виски с водой, поднесенных им  пылкими  поклонниками,
чьи физиономии, носившие печать чуть ли не всех пороков во всех  стадиях
их  развития,  неумолимо  привлекали  внимание  именно   своей   омерзи-
тельностью. Хитрость, жестокость, опьянение  были  ярко  запечатлены  на
них, а что касается женщин, то  иные  еще  сохранили  какую-то  свежесть
юности, блекнувшую, казалось, у вас на глазах;  другие  же  окончательно
утратили все признаки своего пола и олицетворяли лишь гнусное распутство
и преступность; эти девушки, Эти молодые женщины - ни одна из них не пе-
решагнула порога юности - являли собой, пожалуй, самое печальное зрелище
в этом омерзительном вертепе.
   Тем временем Феджин, отнюдь не тревожимый  серьезными  размышлениями,
жадно всматривался в лица, повидимому не находя того, кого искал.  Когда
ему удалось, наконец, поймать  взгляд  человека,  занимавшего  председа-
тельское место, он осторожно поманил его и вышел из комнаты так же тихо,
как и вошел.
   - Чем могу служить вам, мистер Феджин?  -  осведомился  председатель,
выйдя вслед за ним на площадку. - Не угодно ли присоединиться к нам? Все
будут рады, все до единого.
   Еврей нетерпеливо покачал головой и шепотом спросил:
   - Он здесь?
   - Нет, - ответил тот.
   - И никаких известий о Барни?
   - Никаких, - ответил хозяин "Калек", ибо это был он. - Барни  не  ше-
лохнется, пока все не утихнет. Будьте уверены, они там напали  на  след,
и, если бы он вздумал двинуться с места, их сразу бы  накрыли.  С  Барни
ничего плохого не случилось, не то я бы о нем услышал. Бьюсь об  заклад,
что Барни ведет себя молодцом. О нем можете не беспокоиться.
   - А тот будет здесь сегодня? - спросил еврей, снова выразительно под-
черкивая местоимение.
   - Вы говорите о Монксе? - нерешительно спросил хозяин.
   - Тес!.. - зашептал еврей. - Да.
   - Конечно, - ответил хозяин, вытаскивая из кармана Золотые часы. -  Я
ждал его раньше. Если вы подождете минут десять, он...
   - Нет, нет! - быстро сказал еврей, который как будто и  хотел  видеть
того, о ком шла речь, и был рад, что его нет. - Передайте ему, что я за-
ходил сюда повидаться с ним; пусть он придет  ко  мне  сегодня  вечером.
Нет, лучше завтра. Раз его здесь нет, то не поздно будет и завтра.
   - Ладно! - отозвался хозяин. - Еще что-нибудь?
   - Ни слова больше, - сказал еврей, спускаясь по лестнице.
   - Послушайте, - заговорил хриплым шепотом хозяин, перевешиваясь через
перила, - сейчас самое время обделать дело! У меня здесь Фил Баркер; так
пьян, что любой мальчишка может его сцапать.
   - А! Впрочем, для Фила Баркера время еще не пришло, - ответил  еврей,
подняв голову. - Фил должен еще поработать, прежде чем мы позволим  себе
расстаться с ним. Возвращайтесь-ка, мой милый, к своей компании и скажи-
те им, чтобы они веселились... пока живы! Ха-ха-ха!
   Трактирщик ответил ему смехом и вернулся к своим гостям.  Как  только
еврей остался один, на лице его снова появилось тревожное и  озабоченное
выражение. После недолгого раздумья он нанял кабриолет и приказал извоз-
чику ехать в Бетнел-Грин-роуд. За четверть мили  до  резиденции  мистера
Сайкса он отпустил извозчика и прошел это короткое расстояние пешком.
   - Ну, - пробормотал еврей, стуча в дверь, - если тут  ведут  какую-то
темную игру, то, как вы ни хитры, моя милая, а я у вас все выпытаю.
   Женщина, которую он имел в виду, находилась у себя в комнате.  Феджин
потихоньку поднялся по лестнице и без дальнейших церемоний вошел. Девуш-
ка была одна; она положила на стол голову с распущенными, сбившимися во-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама