ди.
- Но все-таки что-то случилось, дорогая моя, - настаивал мистер
Бамбл. - Неужели вы не расскажете об Этом вашему Бамблу?
- Не сейчас... - ответила леди, - в один из ближайших дней, когда мы
сочетаемся браком, дорогой мой.
- Когда мы сочетаемся браком! - воскликнул мистер Бамбл. - Неужели у
кого-нибудь из этих нищих хватило наглости...
- Нет, нет, дорогой мой! - быстро перебила леди.
- Если бы я считал это возможным, - продолжал мистер Бамбл, - если бы
я считал возможным, что они осмелятся взирать своими гнусными глазами на
это прелестное лицо...
- Они бы не осмелились, дорогой мой, - ответствовала леди.
- Тем лучше для них, - сказал мистер Бамбл, сжимая руку в кулак. -
Покажите мне такого человека, приходского или сверхприходского, который
посмел бы это сделать, и я докажу ему, что второй раз он не осмелится.
Не будь это заявление подкреплено энергической жестикуляцией, оно
могло бы показаться весьма нелестным для прелестей сей леди, но так как
мистер Бамбл сопровождал свою угрозу воинственными жестами, леди была
чрезвычайно растрогана этим доказательством его преданности и с величай-
шим восхищением объявила, что он и в самом деле ее птенчик.
После этого птенчик поднял воротник шинели, надел треуголку и, обме-
нявшись долгим и нежным поцелуем с будущей своей подругой жизни, снова
храбро зашагал навстречу холодному ночному ветру, задержавшись лишь на
несколько минут в палате для бедняков мужского пола, чтобы осыпать их
бранью и тем самым удостовериться, что может с надлежащей суровостью ис-
полнять обязанности начальника работного дома. Убедившись в своих спо-
собностях, мистер Бамбл покинул заведение с легким сердцем и радужными
мечтами о грядущем повышении, которые занимали его, пока он не дошел до
лавки гробовщика.
Мистер и миссис Сауербери пили чай и ужинали в гостях, а Ноэ Клейпол
никогда не склонен был утруждать себя физическими упражнениями, за иск-
лючением тех, какие необходимы для принятия пищи и питья, - вот почему
лавка оказалась незапертой, хотя уже миновал час, когда ее обычно закры-
вали. Мистер Бамбл несколько раз ударил тростью по прилавку, но не прив-
лек к себе внимания и, видя свет за стеклянной дверью маленькой гостиной
позади лавки, решил заглянуть туда, чтобы узнать, что там происходит.
Узнав же, что там происходит, он был немало удивлен.
Стол был покрыт скатертью; на нем красовались хлеб и масло, тарелки и
стаканы, кружка портера и бутылка вина. Во главе стола, небрежно разва-
лившись в кресле и перебросив ноги через ручку, сидел мистер Ноэ Клей-
пол; в одной руке у него был раскрытый складной нож, а в другой - огром-
ный кусок хлеба с маслом. Подле него стояла Шарлотт и раскрывала вынутые
из бочонка устрицы, которые мистер Клейпол удостаивал проглатывать с
удивительной жадностью. Нос молодого джентльмена, более красный, чем
обычно, и какое-то напряженное подмигивание правым глазом свидетельство-
вали, что он под хмельком; эти симптомы подтверждало и величайшее нас-
лаждение, с каким он поедал устрицы и которое можно было объяснить лишь
тем, что он весьма ценил их свойство охлаждать сжигающий его внутренний
жар.
- Вот чудесная жирная устрица, милый Ноэ, - сказала Шарлотт. - Ску-
шайте ее, одну только эту.
- Чудесная вещь - устрица, - заметил мистер Клейпол, проглотив ее. -
Какая досада, что начинаешь плохо себя чувствовать, если съешь слишком
много! Правда, Шарлотт?
- Это прямо-таки жестоко, - сказала Шарлотт.
- Совершенно верно, - согласился мистер Клейпол. - А вы любите устри-
цы?
- Не очень, - отвечала Шарлотт. - Мне приятнее смотреть, как вы их
едите, милый Ноэ, чем самой их есть.
- Ах, боже мой... - раздумчиво сказал Ноэ. - Как странно!
- Еще одну! - предложила Шарлотт. - Вот эту, с такими красивыми, неж-
ными ресничками.
- Больше не могу ни одной, - сказала Ноэ. - Очень печально... Подой-
дите ко мне, Шарлотт, я вас поцелую.
- Что такое? - вскричал мистер Бамбл, врываясь в комнату. - Повтори-
те-ка это, сэр.
Шарлотт взвизгнула и закрыла лицо передником. Мистер Клейпол, остава-
ясь в прежней позе и только спустив ноги на пол, с пьяным ужасом взирал
на бидла.
- Повторите-ка это, дерзкий, дрянной мальчишка, - продолжал Бамбл. -
Как вы смеете заикаться о таких вещах, сэр?.. А вы как смеете подстре-
кать его, бесстыдная вертушка?.. Поцеловать ее! - воскликнул мистер
Бамбл в сильнейшем негодовании. - Тьфу!
- Я вовсе этого не хотел, - захныкал Ноэ. - Она вечно сама меня целу-
ет, нравится мне это или не нравится.
- О Ноэ! - с упреком воскликнула Шарлотт.
- Да, целуешь. Сама знаешь, что целуешь, - возразил Ноэ. - Она всегда
это делает, мистер Бамбл, сэр; она меня треплет по подбородку, сэр, и
всячески ухаживает.
- Молчать!.. - строго прикрикнул мистер Бамбл. - Ступайте вниз, суда-
рыня... Ноэ, закройте лавку. Вам не поздоровится, если вы еще хоть сло-
вечко пророните, пока не вернется ваш хозяин. А когда он придет домой,
передайте ему, что мистер Бамбл приказал прислать завтра утром, после
завтрака, гроб для старухи. Слышите, сэр?.. Целоваться! - воскликнул
мистер Бамбл, воздев руки. - Поистине ужасна развращенность и грехов-
ность низших классов в этом приходе. Если парламент не обратит внимания
на их гнусное поведение, погибла эта страна, а вместе с нею и нравствен-
ность крестьян!
С этими словами бидл величественно и мрачно покинул владения гробов-
щика.
А теперь, проводив домой бидла и покончив со всеми необходимыми при-
готовлениями для похорон старухи, справимся о юном Оливере Твисте и
удостоверимся, лежит ли он еще в канаве, где его оставил Тоби Крекит.
ГЛАВА XXVIII занимается Оливером Теистом и повествует о его приключе-
ниях
- Чтобы вам волки перегрызли глотку! - скрежеща зубами, бормотал
Сайкс. - Попадись вы мне - вы бы у меня завыли.
Бормоча эти проклятия с самой безудержной злобой, на какую только
способна была его натура. Сайкс опустил раненого мальчика на колено и на
секунду повернул голову, чтобы разглядеть своих преследователей.
В темноте и тумане почти ничего нельзя было увидеть, но он слышал
громкие крики, и со всех сторон доносился лай собак, разбуженных наба-
том.
- Стой, трусливая тварь! - крикнул разбойник вслед Тоби Крекиту, ко-
торый, не щадя своих длинных ног, далеко опередил его. - Стой!
После второго окрика Тоби Крекит остановился как вкопанный. Он был не
совсем уверен в том, что находится за пределами пистолетного выстрела, а
Сайкс пребывал не в таком расположении духа, чтобы с ним шутить.
- Помоги нести мальчика! - крикнул Сайкс, злобно подзывая своего со-
общника. - Вернись!
Тоби сделал вид, будто возвращается, но шел медленно и тихим голосом,
прерывавшимся от одышки, осмелился выразить крайнее свое нежелание идти.
- Поторапливайся! - крикнул Сайкс, положив мальчика в сухую канаву у
своих ног и вытаскивая из кармана пистолет. - Меня не проведешь.
В эту минуту шум усилился. Сайкс, снова оглянувшись, увидел, что
гнавшиеся за ним люди уже перелезают через ворота в конце поля, а две
собаки опередили их на несколько шагов.
- Все кончено, Билл! - крикнул Тоби. - Брось мальчишку и улепетывай!
Дав на прощание этот совет, мистер Крекит, предпочитая возможность
умереть от руки своего друга уверенности в том, что он попадет в руки
врагов, пустился наутек и помчался во всю прыть. Сайкс стиснул зубы, еще
раз оглянулся, накрыл распростертого Оливера плащом, в который его вто-
ропях завернули, побежал вдоль изгороди, чтобы отвлечь внимание пресле-
дователей от того места, где лежал мальчик, на момент приостановился пе-
ред другой изгородью, пересекавшей первую под прямым углом, и, выстрелив
из пистолета в воздух, перемахнул через нее и скрылся.
- Хо, хо, сюда! - раздался сзади неуверенный голос. - Пинчер! Нептун!
Сюда! Сюда!
Собаки, казалось, испытывали от забавы, которой предавались, не
больше удовольствия, чем их хозяева, и с готовностью вернулись на зов.
Трое мужчин, вышедшие к тому времени в, поле, остановились и стали сове-
щаться.
- Мой совет, или, пожалуй, следовало бы сказать - мой приказ: немед-
ленно возвращаться домой, - произнес самый толстый из всех трех.
- Мне по вкусу все, что по вкусу мистеру Джайлсу, - сказал другой,
пониже ростом, отнюдь не худощавый, но очень бледный и очень вежливый,
каким часто бывает струсивший человек.
- Я бы не хотел оказаться невежей, джентльмены, - сказал третий, тот,
что отозвал собак. - Мистеру Джайлсу лучше знать.
- Разумеется, - ответил низкорослый. - И что бы ни сказал мистер
Джайлс, не нам ему перечить. Нет, нет, я свое место знаю. Слава богу, я
свое место знаю.
Сказать по правде, маленький человечек как будто и в самом деле знал
свое место, и знал прекрасно, что оно отнюдь не завидно, ибо, когда он
говорил, зубы у него стучали.
- Вы боитесь, Бритлс! - сказал мистер Джайлс.
- Я не боюсь, - сказал Бритлс.
- Вы боитесь! - сказал Джайлс.
- Вы лжец, мистер Джайлс! - сказал Бритлс.
- Вы лгун, Бритлс! - сказал мистер Джайлс.
Эти четыре реплики были вызваны попреком мистера Джайлса, а попрек
мистера Джайлса был вызван его негодованием, ибо под видом комплимента
на него возложили ответственность за возвращение домой. Третий мужчина
рассудительно положил конец пререканиям.
- Вот что я вам скажу, джентльмены, - заявил он, - мы все боимся.
- Говорите о себе, сэр, - сказал мистер Джайлс, самый бледный из всей
компании.
- Я о себе и говорю, - ответил сей джентльмен.
Бояться при таких обстоятельствах вполне натурально и уместно. Я бо-
юсь.
- Я тоже, - сказал Бритлс. - Только зачем же так грубо попрекать этим
человека!
Эти откровенные признания смягчили мистера Джайлса, который немедлен-
но сознался, что и он боится, после чего все трое повернули назад и бе-
жали с полным единодушием, пока мистер Джайлс (который был обременен ви-
лами и начал задыхаться раньше всех) весьма любезно не предложил остано-
виться, так как он хочет принести извинение за свои необдуманные слова.
- Но вот что удивительно, - сказал мистер Джайлс, покончив с объясне-
ниями, - чего только не сделает человек, когда кровь у него закипает! Я
мог бы совершить убийство - знаю, что мог бы, если бы мы поймали одного
из этих негодяев.
Так как другие двое чувствовали то же самое и так как кровь у них то-
же совсем остыла, то они принялись рассуждать о причине этой внезапной
перемены в их темпераменте.
- Я знаю причину, - сказал мистер Джайлс. - Ворота!
- Я бы не удивился, если б так оно и было! - воскликнул Бритлс, ухва-
тившись за эту мысль.
- Можете не сомневаться, - сказал Джайлс, - это ворота охладили пыл.
Перелезая через них, я почувствовал, как весь мой пыл внезапно улетучил-
ся.
По удивительному стечению обстоятельств другие двое испытали такое же
неприятное ощущение в тот же самый момент. Итак, было совершенно очевид-
но, что всему причиной ворота; к тому же не оставалось никаких сомнений
относительно момента, когда наступила перемена, ибо все трое припомнили,
что как раз в эту минуту они увидели разбойников.
Этот разговор вели двое мужчин, спугнувшие взломщиков, и спавший в
сарае странствующий лудильщик, которого разбудили, чтобы он со своими
двумя дворнягами тоже принял участие в погоне. Мистер Джайлс исполнял
обязанности дворецкого и управляющего в доме старой леди; Бритлс был на
побегушках; поступив к ней на службу совсем ребенком, он все еще считал-
ся многообещающим юнцом, хотя ему уже шел четвертый десяток.
Подбодряя себя такими разговорами, но тем не менее держась поближе
друг к другу и пугливо озираясь, когда ветви трещали под порывами ветра,
трое мужчин бегом вернулись к дереву, позади которого оставили свой фо-