Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 432
ли.
   Жена, сообщил Дарти своим приятелям, собиралась потащить его с  визи-
тами. Но он этого терпеть не может - благодарю покорно. Ха!
   Кликнув лакея, Дарти послал его в холл  узнать  результаты  заезда  в
4.30. Устал как собака, продолжал Дарти; таскался с женой все утро. Хва-
тит с него. В конце концов, есть же у человека личная жизнь.
   Взглянув в эту минуту в окно, около которого он всегда садился, чтобы
видеть прохожих, Дарти, к несчастью, а может быть, и к счастью,  заметил
Сомса, осторожно переходившего улицу со стороны Грин-парка  с  очевидным
намерением зайти в "Айсиум", членом которого он тоже состоял.
   Дарти вскочил с места; схватив стакан, он пробормотал  что-то  насчет
"этого заезда в 4.30" и поспешно скрылся в комнату для  карточной  игры,
куда Сомс никогда не заглядывал. Сидя там в полутьме, он в полном  уеди-
нении наслаждался личной жизнью до половины восьмого, зная, что к  этому
времени Сомс наверняка уйдет из клуба.
   Нечего и думать, повторял Дарти, чувствуя, что его одолевает  соблазн
присоединиться к разговорам у окна, - просто нечего  и  думать  идти  на
риск и ссориться с Уинифрид сейчас, когда его финансы в таком  плачевном
состоянии, а "старик" (Джемс) все еще дуется после той истории с  нефтя-
ными акциями, в которой Дарти совершенно не виноват.
   Если Сомс увидит его в клубе, до Уинифрид обязательно  дойдут  слухи,
что Дарти не был у дантиста. Дарти не знал другой семьи,  где  бы  слухи
"доходили" с такой быстротой. Лакированные ботинки Дарти поблескивали  в
сумерках, он сидел посреди зеленых ломберных столиков с хмурой  гримасой
на оливковом лице и, скрестив ноги в клетчатых брюках, покусывал палец и
ломал себе голову, где же раздобыть деньги, если "Эрос" не выиграет Лан-
каширского кубка.
   Его мрачные мысли обратились к Форсайтам. Что за народ! Ничего из них
не выжмешь - во всяком случае, Сколько надо труда на это ухлопать. В де-
нежных делах - выжиги; и хоть бы один спортсмен среди них нашелся, разве
только Джордж, больше никого. Взять этого Сомса, например: попробуй  за-
нять у него десятку, да его удар хватит, а нет, так он подарит тебя  та-
кой надменной улыбочкой, как будто конченный ты человек, раз уж  решился
просить взаймы.
   А жена этого Сомса! Рот Дарти  непроизвольно  наполнился  слюной.  Он
пробовал подружиться с ней, вполне  естественно,  что  человеку  хочется
дружить с хорошенькой свойственницей, но будь он проклят,  если  у  этой
(мысленно Дарти употребил очень грубое выражение) нашлось для него  хоть
единое словечко: смотрит на него, как будто перед  ней  так,  мразь  ка-
кая-то, а между тем она способна на  многое  -  Дарти  готов  об  заклад
биться. Уж он-то знает женщин; такие мягкие глаза, такая фигура  что-ни-
будь да значат, и Сомс в этом очень скоро убедится, если в слухах, кото-
рые ходят относительно "лихого пирата", есть хоть доля правды.
   Встав с кресла, Дарти сделал круг по комнате и остановился у  мрамор-
ного камина перед зеркалом; он простоял  там  довольно  долго,  созерцая
собственное отражение. Как и у многих мужчин его типа, лицо Дарти с тем-
ными нафабренными усами и благообразными  бачками  казалось  пропитанным
льняным маслом. С озабоченным видом потрогав свой Довольно толстый  нос,
Дарти почувствовал там намек на будущий прыщик.
   Тем временем старый Джолион нашел единственное свободное кресло в по-
местительной гостиной Тимоти. Своим приходом  он,  по-видимому,  помешал
какому-то разговору, все чувствовали явную неловкость. Тетя  Джули,  из-
вестная своей добротой, поторопилась прийти на выручку.
   - Знаешь, Джолион, - сказала она, - мы как  раз  вспоминали,  что  ты
давно уже у нас не показывался; впрочем,  ничего  удивительного  в  этом
нет. Ты, должно быть, занят? Вот Джемс говорит, что сейчас такое горячее
время...
   - Да? - Старый Джолион пристально посмотрел на Джемса. - Не такое  уж
горячее время, надо только поменьше совать нос в чужие дела.
   Джемс, с угрюмым видом сидевший в таком низеньком кресле, что  колени
его углом торчали кверху, беспокойно задвигал ногами и наступил на  кош-
ку, неосмотрительно спрятавшуюся здесь от старого Джолиона.
   - Тут, кажется, кошка, - проворчал он обиженным тоном,  почувствовав,
что нога его попала во что-то мягкое и пушистое.
   - И не одна, - сказал старый Джолион, оглядывая всех  присутствующих,
- я только что наступил на какую-то.
   Последовало молчание.
   Миссис Смолл сплела пальцы и, переводя свой  трогательно  безмятежный
взгляд с одного лица на другое, спросила:
   - А как поживает наша Джун?
   В суровых глазах старого Джолиона промелькнула усмешка. Поразительная
женщина эта Джули! Второй такой не найдешь -  всегда  ухитрится  сказать
что-нибудь некстати!
   - Плохо! - ответил он. - Лондон ей вреден - слишком много народа кру-
гом, слишком много всяких пересудов и болтовни!
   Он подчеркнул эти слова и посмотрел на Джемса.
   Снова наступило молчание.
   Все чувствовали, что предпринять сейчас какой-нибудь  шаг  или  отва-
житься на какое-нибудь замечание слишком опасно. Ощущение неотвратимости
рока, знакомое зрителям греческой трагедии, нависло и в  этой  загромож-
денной мебелью комнате, где собрались седовласые старики, нарядно одетые
женщины - все люди одной крови, люди, объединенные  неуловимым  семейным
сходством.
   Они не сознавали этой неотвратимости - роковое, холодное  дыхание  ее
можно только чувствовать.
   Суизин встал. Он-то не намерен оставаться здесь, он никому не  позво-
лит себя запугивать! И, с подчеркнутой величавостью пройдясь по комнате,
он каждому по очереди пожал руку.
   - Передайте Тимоти, - сказал Суизин, - что он напрасно так носится  с
собой! - затем, повернувшись к Фрэнси, которую считал "элегантной", при-
бавил: - Ас тобой мы как-нибудь на днях поедем кататься, - и  сейчас  же
перед ним встала картина  той  знаменательной  поездки,  о  которой  шло
столько разговоров за последнее время, и он замер на месте, глядя  прямо
перед собой остекленевшими глазами, словно стараясь осмыслить  всю  важ-
ность своих же собственных слов; затем, вспомнив вдруг, что  ему  "реши-
тельно все равно", повернулся к старому Джолиону: - До свидания,  Джоли-
он! Напрасно ты ходишь без пальто - схватишь ишиас или еще  какую-нибудь
гадость!
   И, легонько подтолкнув кошку узким носком лакированного башмака, Суи-
зин величественно выплыл из гостиной.
   После его ухода все тайком переглянулись, стараясь проверить друг  на
друге впечатление от слова "кататься", которое уже получило  известность
в семье, приобрело глубочайший смысл, будучи единственным, так  сказать,
достоверным фактом, имевшим непосредственное отношение к тому,  что  по-
рождало столько неясных, зловещих толков, Юфимия не сдержалась и загово-
рила с коротким смешком:
   - Как хорошо, что дядя Суизин не приглашает меня кататься!
   Желая утешить ее и сгладить неловкость, которую мог вызвать  разговор
на подобные темы, миссис Смолл ответила:
   - Милочка, дядя Суизин любит катать элегантных  женщин,  ему  приятно
немного покрасоваться в их обществе. Никогда не забуду своей  поездки  с
ним. Как я трусила!
   На мгновение пухлое старческое лицо тети  Джули  расплылось  от  удо-
вольствия, затем сморщилось, и на глазах у нее  навернулись  слезы.  Она
вспомнила одну свою давнишнюю поездку в обществе Септимуса Смолла.
   Джемс, с мрачным видом сидевший в низеньком кресле, вдруг очнулся.
   - Чудак Суизин, - сказал он вяло.
   Молчаливость старого Джолиона и его суровый  взгляд  держали  всех  в
состоянии, близком к параличу. Старый Джолион и сам был смущен впечатле-
нием, создавшимся после его слов, - оно только подчеркивало всю  серьез-
ность слухов, которые он пришел опровергнуть; но гнев все еще не покидал
его.
   Он не кончил - нет, нет, - он еще проучит их как следует!
   Старый Джолион не хотел "учить" племянниц, он с ними  не  ссорился  -
молодые хорошенькие женщины всегда могли рассчитывать на его милосердие,
- но этот Джемс и остальная публика - правда, в меньшей степени - заслу-
жили хороший урок. И старый Джолион тоже справился о Тимоти.
   Словно почувствовав опасность, грозившую младшему брату, миссис Смолл
предложила Джолиону чаю.
   - Правда, он совсем остыл, пока ты сидишь тут, - сказала  она,  -  но
Смизер заварит свежий.
   Старый Джолион встал.
   - Благодарю, - ответил он, в упор глядя на Джемса, - мне некогда пить
чай, разводить сплетни и тому подобное! Пора домой! До свидания,  Джули,
до свидания, Эстер, до свидания, Уинифрид!
   И без дальнейших церемоний вышел из комнаты.
   В кэбе гнев его испарился. Так бывало всегда: стоило ему только  дать
волю своему гневу - и он исчезал. Старому Джолиону стало грустно.  Может
быть, он и заткнул им рты, но какой ценой! Старый Джолион  знал  теперь,
что в слухах, которым он отказался верить, была правда. Джун брошена,  и
брошена ради жены сынка Джемса! Он чувствовал, что все это правда, и уп-
рямо решил считать эту правду вздором; а боль, которая таилась под таким
решением, медленно, но верно переходила в слепую злобу против  Джемса  и
его сына.
   Шесть женщин и один мужчина, оставшиеся в комнате, занялись  разгово-
ром, насколько разговор мог удаться после всего, что  произошло;  каждый
считал себя совершенно непричастным к сплетням, но  был  твердо  уверен,
что остальные шестеро сплетнями не гнушаются; поэтому все сидели злые  и
растерянные. Один только Джемс сохранял молчание, взволнованный до  глу-
бины души.
   Фрэнси сказала:
   - По-моему, дядя Джолион ужасно изменился за последний  год.  Правда,
тетя Эстер?
   Тетя Эстер съежилась.
   - Ах, спроси тетю Джули! - сказала она. - Я не знаю.
   Остальные не побоялись подтвердить слова Фрэнси, а Джемс мрачно  про-
бормотал, не поднимая глаз от пола:
   - Ничего прежнего в нем не осталось.
   - Я уже давно это заметила, - продолжала Фрэнси, - он  ужасно  поста-
рел.
   Тетя Джули покачала головой; лицо ее превратилось в сплошную  гримасу
сострадания.
   - Бедный Джолион! - сказала она. - За ним нужен уход!
   Снова наступило молчание; затем все пятеро гостей встали сразу, слов-
но каждый из них боялся задержаться здесь дольше других, и простились.
   Миссис Смолл, тетя Эстер и кошка снова остались одни; вдалеке хлопну-
ла дверь, возвещая о приближении Тимоти.
   В тот же вечер, когда тетя  Эстер  только  что  задремала  у  себя  в
спальне, которая принадлежала тете Джули до того, как тетя Джули  переб-
ралась в спальню тети Энн, дверь приотворилась и вошла  миссис  Смолл  в
розовом чепце и со свечой в руках.
   - Эстер! - сказала она. - Эстер!
   Тетя Эстер слабо зашевелилась под одеялом.
   - Эстер, - повторила тетя Джули, желая убедиться, что сестра  просну-
лась, - я так беспокоюсь о бедном Джолионе. Как ему помочь? - она сдела-
ла ударение на этом слове. - Что ты посоветуешь?
   Тетя Эстер снова завозилась под одеялом, в голосе ее послышались умо-
ляющие нотки:
   - Как помочь? Откуда же я знаю?
   Тетя Джули вышла из комнаты вполне удовлетворенная и с удвоенной  ос-
торожностью притворила за собой дверь, чтобы  не  беспокоить  Эстер,  но
ручка выскользнула у нее из пальцев и дверь захлопнулась с грохотом.
   Вернувшись к себе, тетя Джули остановилась у окна и сквозь щелку меж-
ду кисейными занавесками, плотно задернутыми, чтобы с  улицы  ничего  не
было видно, стала смотреть на луну, показавшуюся над деревьями парка. И,
стоя там в розовом чепчике, обрамлявшем ее круглое, печально сморщившее-
ся лицо, она проливала слезы и думала о "бедном Джолионе" - старом, оди-
ноком, и о том, что она могла бы помочь ему и он привязался бы к  ней  и
любил бы ее так, как ее никто не любил  после...  после  смерти  бедного
Септимуса.


   VIII
   БАЛ У РОДЖЕРА

   Дом Роджера на Принсез-Гарденс был ярко освещен.  Множество  восковых
свечей горело в хрустальных канделябрах, и паркет длинного зала  отражал
эти созвездия. Впечатление простора достигалось тем, что вся мебель была
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама