Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Герман Гессе Весь текст 435.99 Kb

Степной волк

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38
залиться  таким  же  звонким, неистовым, неземным смехом, каким
заливался Моцарт. Но тут я задохнулся и лишился чувств.

     Я очнулся растерянным  и  разбитым,  белый  свет  коридора
отражался на блестящем полу. Я не был у бессмертных, еще нет. Я
был  все  еще  в посюстороннем мире загадок, страданий, степных
волков, мучительных сложностей. Скверное место, пребывать в нем
невыносимо. С этим надо было покончить.
     В большом  стенном  зеркале  напротив  меня  стоял  Гарри.
Выглядел  он  плохо,  так  же  примерно, как выглядел в ту ночь
после визита к профессору и бала в "Черном орле". Но  это  было
давно, много лет, много столетий тому назад; Гарри стал старше,
он  научился  танцевать,  побывал в магических театрах, слышал,
как смеется Моцарт, не боялся уже  ни  танцев,  ни  женщин,  ни
ножей.  Даже  человек  умеренно  одаренный  созревает, пробежав
через несколько столетий. Долго глядел я на Гарри в зеркале: он
был еще хорошо мне  знаком,  он  все  еще  чуточку  походил  на
пятнадцатилетнего  Гарри, который в одно мартовское воскресенье
встретил среди скал Розу и снял перед ней  свою  конфирмандскую
шляпу.  И все же он стал теперь на сотню-другую годиков старше,
он уже занимался музыкой и философией и донельзя насытился ими,
уже пивал  эльзасское  в  "Стальном  шлеме"  и  диспутировал  с
добропорядочными учеными о Кришне, уже любил Эрику и Марию, уже
стал  приятелем Гермины, стрелял по автомобилям, спал с гладкой
китаянкой, встречался с Гете и Моцартом  и  прорывал  в  разных
местах  сеть времени и мнимой действительности, еще опутывавшую
его. Если он и потерял свои красивые шахматные фигурки, то зато
у него в кармане был славный нож. Вперед, старый Гарри, старый,
усталый воробей!
     Тьфу, пропасть, как горька была на вкус жизнь! Я плюнул на
Гарри в зеркале, я пнул его ногой и разбил вдребезги.  Медленно
шел я по гулкому коридору, внимательно оглядывая двери, которые
раньше  обещали  столько  хорошего:  ни на одной не было теперь
надписи. Я медленно обошел  сотни  дверей  магического  театра.
Разве  не  был  я  сегодня  на  костюмированном балу? С тех пор
миновало сто лет. Скоро никаких лет больше не будет. Оставалось
еще что-то сделать.  Гермина  еще  ждала.  Странная  это  будет
свадьба.  Меня  несла  какая-то  мутная волна, я мрачно куда-то
плыл, раб, Степной волк. Тьфу, пропасть!
     У последней двери я остановился. Мутная волна тянула  меня
туда. О Роза, о далекая юность, о Гете и Моцарт!
     Я отворил дверь. За ней мне открылась простая и прекрасная
картина. На коврах, покрывавших пол, лежали два голых человека,
прекрасная  Гермина  и  прекрасный  Пабло, рядышком, в глубоком
сне,  глубоко  изнуренные  любовной  игрой,   которая   кажется
ненасытной   и,   однако,   так  быстро  насыщает.  Прекрасные,
прекрасные   человеческие   экземпляры,   прелестные   картины,
великолепные тела. Под левой грудью Гермины было свежее круглое
пятно  с  темным кровоподтеком, любовный укус, след прекрасных,
сверкающих зубов Пабло. Туда, в этот след, всадил я свой нож во
всю длину лезвия. Кровь потекла по белой нежной коже Гермины. Я
стер бы эту кровь поцелуями, если бы все  было  немного  иначе,
сложилось  немного  иначе. А теперь я этого не сделал; я только
смотрел, как текла кровь, и увидел, что  ее  глаза  на  секунду
открылись,  полные  боли  и  глубокого  удивления.  "Почему она
удивлена?" -- подумал я. Затем я подумал о том, что мне надо бы
закрыть ей глаза.  Но  они  сами  закрылись  опять.  Дело  было
сделано.  Она  только  повернулась чуть набок, я увидел, как от
подмышки к груди порхнула  легкая,  нежная  тень,  которая  мне
что-то напоминала. Забыл! Потом Гермина не шевелилась.
     Я  долго  смотрел  не нее. Наконец как бы очнулся от сна и
собрался уйти. Тут я увидел, как потянулся Пабло,  увидел,  как
он  раскрыл  глаза  и расправил члены, увидел, как он склонился
над мертвой красавицей  и  улыбнулся.  Никогда  этот  малый  не
станет  серьезней, подумал я, все вызывает у него улыбку. Пабло
осторожно отогнул угол ковра и прикрыл Гермину  по  грудь,  так
что  раны  не стало видно, а затем неслышно вышел из ложи. Куда
он пошел?  Неужели  все  покинут  меня?  Я  остался  наедине  с
полузакрытой  покойницей, которую любил и которой завидовал. На
бледный ее лоб свисал мальчишеский  завиток,  рот  ее  алел  на
побледневшем  лице  и  был  приоткрыт, сквозь ее нежно-душистые
волосы просвечивало маленькое, затейливо вылепленное ухо.
     Вот и исполнилось ее желанье. Еще до того  как  она  стала
совсем моей, я убил свою возлюбленную. Я совершил немыслимое, и
вот я стоял на коленях, не зная, что означает этот поступок, не
зная  даже,  хорош ли он, правилен ли или нехорош и неправилен.
Что сказал бы о нем тот умный шахматист, что сказал  бы  о  нем
Пабло? Я ничего не знал, я не мог думать. Все жарче на гаснущем
лице алел накрашенный рот. Такой была вся моя жизнь, такой была
моя  малая  толика  любви  и  счастья,  как этот застывший рот:
немного алой краски на мертвом лице.
     И от этого  мертвого  лица,  от  мертвых  белых  плеч,  от
мертвых  белых  рук  медленно  подкрадывался ужас, от них веяло
зимней пустотой и заброшенностью, медленно нарастающим холодом,
на котором у меня стали  коченеть  пальцы  и  губы.  Неужели  я
погасил  солнце?  Неужели  убил сердце всяческой жизни? Неужели
это врывался мертвящий холод космоса?
     Содрогаясь, глядел я  на  окаменевший  лоб,  на  застывший
завиток  волос,  на  бледно-холодное  мерцанье  ушной раковины.
Холод, истекавший от них, был смертелен и все же прекрасен:  он
звенел, он чудесно вибрировал, он был музыкой!
     Не  чувствовал  ли  я уже однажды и в прошлом этого ужаса,
который в то же время был чем-то вроде счастья?  Не  слыхал  ли
уже когда-то этой музыки? Да, у Моцарта, у бессмертных.
     Мне  вспомнились стихи, которые я однажды в прошлом где-то
нашел:
     Ну, а мы в эфире обитаем,
     Мы во льду астральной вышины
     Юности и старости не знаем,
     Возраста и пола лишены...
     Холодом сплошным объяты мы,
     Холоден и звонок смех наш вечный...
     Тут дверь ложи открылась, и вошел -- я узнал его  лишь  со
второго взгляда -- Моцарт, без косицы, не в штанах до колен, не
в башмаках с пряжками, а современно одетый. Он сел совсем рядом
со  мной, я чуть не дотронулся до него и не задержал его, чтобы
он не замарался кровью, вытекшей на пол из  груди  Гермины.  Он
сел   и   сосредоточенно  занялся  какими-то  стоявшими  вокруг
небольшими аппаратами и приборами, он очень озабоченно орудовал
какими-то винтами и рычагами, и я с восхищеньем смотрел на  его
ловкие,  быстрые  пальцы,  которые рад был бы увидеть разок над
фортепьянными клавишами. Задумчиво глядел я на него, вернее, не
задумчиво,  а  мечтательно,  целиком  уйдя  в  созерцанье   его
прекрасных,  умных рук, отогретый и немного испуганный чувством
его близости. Что, собственно, он тут делал, что подкручивал  и
налаживал, -- на это я совсем не обращал внимания.
     А  устанавливал он и настраивал радиоприемник, и теперь он
включил громкоговоритель и сказал:
     -- Это  Мюнхен,  передают  фа-мажорный  "Кончерто  гроссо"
Генделя.
     И   правда,   к  моему  неописуемому  изумленью  и  ужасу,
дьявольская жестяная воронка выплюнула  ту  смесь  бронхиальной
мокроты  и  жеваной  резины, которую называют музыкой владельцы
граммофонов и абоненты радио, -- а за мутной слизью и  хрипами,
как за корой грязи старую, великолепную картину, можно было и в
самом   деле  различить  благородный  строй  этой  божественной
музыки, ее царственный лад, ее холодное  глубокое  дыханье,  ее
широкое струнное полнозвучье.
     -- Боже,  --  воскликнул  я  в  ужасе,  -- что вы делаете,
Моцарт? Неужели вы не в шутку обрушиваете на себя и на меня эту
гадость, не в шутку напускаете  на  нас  этот  мерзкий  прибор,
триумф   нашей   эпохи,  ее  последнее  победоносное  оружие  в
истребительной войне против искусства? Неужели без этого нельзя
обойтись, Моцарт?
     О,  как  рассмеялся  тут  этот  жуткий  собеседник,  каким
холодным   и   призрачным,   беззвучным   и   в   то  же  время
всеразрушающим смехом! С искренним удовольствием наблюдал он за
моими муками, вертел  проклятые  винтики,  передвигал  жестяную
воронку.    Смеясь,   продолжал   он   цедить   обезображенную,
обездушенную и отравленную музыку, смеясь, отвечал мне:
     -- Не надо пафоса, соседушка! Кстати, вы обратили вниманье
на это ритардандо? Находка, а? Ну, так вот, впустите-ка в себя,
нетерпеливый вы человек,  идею  этого  ритардандо,  --  слышите
басы?  Они  шествуют,  как боги, -- и пусть эта находка старика
Генделя   проймет   и   успокоит   ваше   беспокойное   сердце!
Вслушайтесь,   человечишка,  вслушайтесь  без  патетики  и  без
насмешки, как за покровом этого смешного  прибора,  покровом  и
правда  безнадежно  дурацким,  маячит далекий образ этой музыки
богов! Прислушайтесь, тут можно кое-чему  поучиться.  Заметьте,
как  этот  сумасшедший  рупор  делает,  казалось бы, глупейшую,
бесполезнейшую и запретнейшую на  свете  вещь,  как  он  глупо,
грубо  и  наобум  швыряет  исполняемую где-то музыку, к тому же
уродуя ее, в самые чуждые ей,  в  самые  неподходящие  для  нее
места  --  как  он все-таки не может убить изначальный дух этой
музыки, как демонстрирует на ней лишь беспомощность собственной
техники,    лишь    собственное     бездуховное     делячество!
Прислушайтесь,  человечишка,  хорошенько,  вам  это необходимо!
Навострите-ка ушки! Вот так. А ведь теперь вы слышите не только
изнасилованного радиоприемником.  Генделя,  который  и  в  этом
мерзейшем   виде   еще  божествен,  --  вы  слышите  и  видите,
уважаемый, заодно и превосходный символ  жизни  вообще.  Слушая
радио,  вы  слышите  и  видите извечную борьбу между идеей и ее
проявленьем, между вечностью и временем, между  Божественным  и
человеческим.  Точно  так  же, мой дорогой, как радио в течение
десяти минут бросает наобум великолепнейшую на свете  музыку  в
самые  немыслимые  места,  в  мещанские  гостиные и в чердачные
каморки, меча ее  своим  болтающим,  жрущим,  зевающим,  спящим
абонентам,  как оно крадет у музыки ее чувственную красоту, как
оно портит ее, корежит, слюнит и все же не в силах окончательно
убить  ее  дух  --  точно  так  же  и  жизнь,  так   называемая
действительность,   разбрасывает   без   разбора   великолепную
вереницу картин  мира,  швыряет  вслед  за  Генделем  доклад  о
технике подчистки баланса на средних промышленных предприятиях,
превращает  волшебные  звуки  оркестра  в  неаппетитную  слизь,
неукоснительно  впихивает  свою   технику,   свое   делячество,
сумятицу  своих нужд, свою суетность между идеей и реальностью,
между оркестром и ухом. Такова, мой маленький, вся жизнь, и  мы
тут  ничего не можем поделать, и если мы не ослы, то мы смеемся
по этому  поводу.  Таким  людям,  как  вы,  совсем  не  к  лицу
критиковать  радио  или жизнь. Лучше научитесь сначала слушать!
Научитесь  серьезно  относиться   к   тому,   что   заслуживает
серьезного отношенья, и смеяться над прочим! А разве вы сами-то
поступали  лучше,  благородней, умней, с большим вкусом? О нет,
мосье Гарри, никак нет. Вы  сделали  из  своей  жизни  какую-то
отвратительную  историю  болезни,  из своего дарованья какое-то
несчастье. И такой красивой, такой очаровательной  девушке  вы,
как я вижу, не нашли другого применения, чем пырнуть ее ножом и
убить! Неужели вы считаете это правильным?
     -- Правильным?  О нет! -- воскликнул я в отчаянье. -- Боже
мой, все это ведь  так  неправильно,  так  дьявольски  глупо  и
скверно!  Я  скотина,  Моцарт,  глупая, злая скотина, больная и
испорченная, тут вы тысячу раз правы... Но  что  касается  этой
девушки,  то  она  сама  этого  хотела,  я  только  исполнил ее
собственное желанье.
     Моцарт  беззвучно  рассмеялся,  но  все  же   соблаговолил
выключить радио.
     Мое  оправданье, хотя я еще только что чистосердечно верил
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама