Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Герман Гессе Весь текст 435.99 Kb

Степной волк

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38
меньшей  мере  троякий  смысл:  мифологический,  философский  и
психологический.  "Волк"  --  один  из   зооморфных   символов,
наиболее  часто  встречающийся  в  мифологиях разных народов. В
большинстве случаев он есть олицетворение демона зла, результат
неподчинения Евы. В христианской символике средневековья "волк"
нередко  отождествляется  с  чертом,  выступая  в  этом   своем
значении  и  в  литературе  XX в. В философском значении символ
"степного волка"  восходит  к  ницшеанскому  противопоставлению
стадного  человека  и  "дифференцированного одиночки", которого
Ницше  в  отдельных  случаях  называет  "зверем",  а  также   и
"гением".   "Волк"   выходит   на   свет  вследствие  борьбы  и
столкновений самоанализа.  Он  есть  вместе  с  тем  и  попытка
высвобождения чувственного дионисического мира из многовекового
ига  христианской  цивилизации, выражение стремления личности к
душевной свободе. В психологическом плане "степной волк" как бы
символизирует те сферы человеческой психики, которые  считаются
вытесненными  в  подсознание,  Поскольку  в  романе речь идет о
снятии  противоречий   внутренней   жизни   и   продвижении   к
психической  целостности, символ "волка" указывает на ту темную
сторону психики героя, которую надлежит  вывести  из  глубин  и
примирить  с  сознательной  жизнью.  Поэтому  важно понять, что
развитие "волчьей" стороны индивида у Гессе выражает  в  романе
не   падение   человека,   а   способствует  процессу  создания
гармонически развитой, цельной личности.

     Примечания

     * мистического союза (лат.).

     ** Это ты (санскр.).

     *** Я превращаюсь (лат.).

     1  ...несмотря  на  что-то  диковинное  во  взгляде...  --
впечатление  диковинности, отчужденности, чужеродности сближает
образ Галлера с традиционным изображением романтического героя.
Гессе  нарочито  это  подчеркивает,  он  не  раз  замечал,  что
основополагающим   настроением   романтизма  является,  по  его
мнению, ощущение заброшенности, бездомности и бесприютности,  В
статье,  посвященной  Клеменсу  Брентано, мироощущение которого
весьма близко Гарри Галлеру, Гессе писал: "Гениальный комедиант
и разочарованный, упрямый кающийся Клеменс, оба смотрят в мир с
глубоко таинственным отчуждением, оба не видят в нем дома. Один
высмеивает его, другой бежит из него, и оба страдают, оба живут
в иной реальности, чем наша..."

     2 ...которого звали Гарри Галлер. --  Можно  предположить,
что фамилию героя Гессе позаимствовал у швейцарского скульптора
Германа   Галлера   (1880--1950),   с   которым  его  связывали
приятельские отношения. Весной 1926 г. Гессе вместе с  Галлером
участвовал  в  маскараде,  устроенном цюрихской богемой в отеле
"Бор о Лак". В то же самое  время  обращает  на  себя  внимание
совпадение инициалов героя с инициалами автора. Подобная игра в
имена,  не раз использованная Гессе и ранее, указывает на явную
автобиографичность образа.

     3 ...в духе некоторых тезисов Ницше... --  Гессе  имеет  в
виду  отдельные  изречения  философа, рассматривающие страдание
как обязательное условие формирования "сверхчеловека".

     4  ...висели  здесь  вперемешку  с   яркими,   светящимися
акварелями...  --  автобиографическая  деталь. В 20-х гг. Гессе
интенсивно занимался живописью.  Его  акварели  выставлялись  в
Цюрихе, а также были несколько раз изданы отдельно.

     5   "Ночь"   Микеланджело  --  речь  идет  о  скульптурном
изображении Ночи на овальной крышке саркофага  Джулиано  Медичи
во Флоренции, принадлежащем величайшему итальянскому скульптору
и   живописцу   эпохи   Возрождения   Микеланджело   Буонарроти
(1475--1564).

     6 Махатма Ганди -- Мохандас Кармчанд  Ганди  (1869--1948),
по  прозванию  Махатма  (то  есть  "Великая  душа"), выдающийся
мыслитель  и  деятель  индийского  национально-освободительного
движения.

     7 "Путешествие Софии из Мемеля в Саксонию" -- эпистолярный
роман    лютеранского   пастора   Иоганна   Тимотеуса   Гермеса
(1738--1821).

     8 Рихтер, Жан  Поль  (1763--1825)  --  немецкий  писатель,
которого Гессе называл своим "незаменимым и любимым сокровищем,
наряду с Гете". "Жан Поль, -- писал Гессе, -- является образцом
гениального человека... идеалом которого была вольная игра всех
душевных  сил,  который  жаждал  всему  сказать  свое "да", все
испробовать,  все  полюбить  и  все   пережить".   Эстетические
воззрения   Жана   Поля  оказали  значительное  воздействие  на
формирование концепции Гессе о юморе.

     9  Новалис  --  псевдоним  одного  из  самых  значительных
представителей  раннего  романтизма  в  Германии  Фридриха  фон
Гарденберга (1772--1801), фрагментарный роман которого  "Генрих
фон   Офтердинген"  во  многих  отношениях  повлиял  на  автора
"Степного волка".

     10 Лессинг, Готхольд Эфраим  (1729--1781),  Якоби  Фридрих
Генрих  (1743--1819),  Лихтенберг Георг Христоф (1742--1799) --
немецкие писатели  XVIII  в.  Перечень  книг  Галлера  отражает
романтическую  тоску  героя по представляющейся ему замкнутой в
себе и завершенной культуре XVIII в.

     11  В  нескольких  томах  Достоевского...   --   в   годы,
предшествующие   написанию   романа,   Гессе  тщательно  изучал
творчество Достоевского, многие идеи  которого  в  значительной
мере  определили  духовную атмосферу "Степного волка". Основной
из них можно считать ощущение конца, заката западной культуры и
мучительные поиски преодоления внутреннего кризиса европейского
человека.

     12 "Надо бы  гордиться  болью..."  --  эта  и  последующая
цитаты заимствованы из "Фрагментов" Новалиса.

     13  Ведь  они  созданы для суши, а не для воды. -- Вода --
один из наиболее распространенных символов  бессознательного  в
"глубинной  психологии" Юнга. В интерпретации Галлера изречение
Новалиса приобретает  следующий  смысл:  люди  не  рождены  для
"плавания" в океане бессознательного.

     14   Вариации   Регера   --  Регер  Макс  (1873--1916)  --
неоромантический композитор, органист и дирижер, среди  прочего
автор вариаций на темы Баха, Моцарта, Бетховена.

     15 ...под знаком Водолея... -- знак Водолея, или водяного,
находится  в  непосредственной  связи с образом "воды", а также
"зеркала", столь важного символа в  романе  Гессе.  В  немецком
фольклоре  Водолей  (водяной) является демоном воды, пытающимся
завлечь к себе девушку, что, однако, заканчивается  трагически,
-- образ,  использованный Гессе в стихотворении "После вечера в
Олене" (1926). Роль традиционной символики в произведении Гессе
вообще очень велика: так, символическое  значение  имеет  мотив
"золота"   --   стремление   к  искомому  "философскому  камню"
(полноте, совершенству), символичны  каждый  из  упоминаемых  в
романе цветов: камелия, орхидея, гвоздика и другие.

     16  ...сошествие  в  хаос  помраченной  души... -- понятие
"хаос" Гессе последовательно  развивает  в  нескольких  эссе  о
Достоевском,  частично  объединенных  в  сборник  "Заглядывая в
хаос" (1920). Этим термином Гессе  обозначает  бессознательные,
глубинные,  свободные  от  противоречий  сферы  психики.  Любой
порядок,  считал  Гессе,  любая  мораль,  общество  и  культура
основываются на разуме, подразумевают расчленение мира на добро
и  зло,  на допущенное и запретное, на дух и природу, допускают
установку сознания лишь на  один  определенный  полюс.  С  того
момента,  когда противоположности оказываются взаимозаменимыми,
начинается "хаос". Через  познание  этого  хаоса  проходит,  по
мнению  Гессе,  путь  "индивидуации",  то  есть  начинается  та
искомая человечность, к которой Гессе ведет своего героя.

     17  Только  для  сумасшедших.   --   "Сумасшедшим"   Гессе
иронически    называет    тот   противостоящий   "нормальному",
"обыденному"  тип  человека,   которого   Достоевский   называл
"идиотом",  а  Ницше -- "глупцом". Сумасшедшие, по терминологии
писателя,  --  это  те  редкие   одиночки,   которые   осознали
относительность  всех распространенных установок и "открыты" по
отношению к сложному миру. Они, утверждает Гессе, способны жить
в некоей "высшей реальности", в которой  сняты  противоречия  и
которая делает возможным так называемое "магическое" восприятие
действительности.

     18   ...не   пора   ли   последовать   примеру  Адальберта
Штифтера... --  намек  на  самоубийство  австрийского  писателя
Адальберта   Штифтера   (1805--1868),  страдавшего  неизлечимой
болезнью и покончившего с  собой  во  время  сильного  приступа
боли.

     19  "Стальной  шлем" -- под этим названием Гессе описывает
ресторанчик "Цум хельм" ("Под шлемом") на Фишермаркт в  Базеле,
который он часто посещал.

     20  ...между  маленькой  церковью и старой больницей... --
символично, что "каменная стена",  приобретающая  в  дальнейшем
важное  функциональное  значение,  расположена между церковью и
больницей, то есть "лечебницами" для души и тела,  порождениями
той культуры, от которой отрекается Галлер.

     21   Магический   театр   --  наиважнейший  мотив  романа,
обозначающий некое волшебное зеркало души. Еще в повести  Гессе
"Клейн и Вагнер" (1919) сбежавшему чиновнику Клейну предстает в
сновидении  его  внутренний  мир  в  образе  театра "Вагнер". В
"Степном  волке"  театр  --  уже   не   сновидение,   а   некое
воображаемое  игровое  пространство,  в  котором, как в театре,
разыгрываются сцены внутренней жизни  героя.  По  мысли  Гессе,
оказаться  зрителем  этого  театра  можно  посредством "магии",
которая подразумевает снятие  противоречий  между  "внешним"  и
"внутренним", то есть превращение внутренних процессов душевной
жизни героя в зрительно воспринимаемые события.

     22  Сонмы  ангелов  Джотто -- имеются в виду хоры ангелов,
изображенные на купольной части росписи капеллы  дель  Арена  в
Падуе,  принадлежащей  крупнейшему художнику Возрождения Джотто
(1266-1337).

     23 Воздухоплаватель Джаноццо -- персонаж произведения Жана
Поля "Морская книга воздухоплавателя Джаноццо" (1801).

     24  Аттила  Шмельцпе  --  персонаж  сочинения  Жана   Поля
"Странствие полевого проповедника Шмеяьцле во Флетц" (1809).

     25   Боробудур   --  монументальный  памятник  буддистской
архитектуры неподалеку от Джокьякарты, построенный в 800 г.

     26 Губбио -- местность в итальянской провинции  Перудже  в
одной из долин умбрийских Апеннин.

     27  ...напомнив  мне  о  вечном,  о  Моцарте...  -- Моцарт
Вольфганг Амадей  (1756--1791),  великий  немецкий  композитор,
сыграл  весьма  большую  роль в жизни и творчестве Гессе. Образ
композитора представлялся ему воплощением самого  духа  музыки,
свершением   идеала  "совершенного",  "бессмертного"  человека,
примирившего в себе все противоречия, согласовавшего свою жизнь
с "космической гармонией" мира. В романе он являлся  для  Гессе
выразителем   того   умиротворенного  состояния  души,  которое
непередаваемо словами, но ясно ощутимо в "Божественном веселии"
его бессмертной музыки. В "Дневнике  1920  года"  Гессе  писал:
"Над  этим  днем  мне хочется написать одно слово, вроде "мира"
или "солнца", слово, полное  магии  и  силы  излучения,  полное
звука,   полное   изобилия...  слово  со  значением  свершения,
совершенного  знания.  Тут  мне  приходит  на  ум  это   слово,
магический знак для этого дня, и я пишу его большими буквами на
листе:  МОЦАРТ.  Это  означает:  мир  имеет смысл, и смысл этот
ощутим для нас в зеркале музыки".

     28 Это была музыка гибели... --  совершенную  классическую
музыку    Гессе    рассматривал    как    магическое   средство
самоусовершенствования человека и  приближения  его  к  центру,
таинству  бытия.  В  джазовой  музыке,  по  мнению писателя, на
передний план выдвинута чувственная, сентиментальная сторона  и
тем  самым  нарушена  соразмерность,  присущая классической, то
есть  "настоящей"  музыке,  которую  Гессе  ограничивает  тремя
столетиям"  (1500--1800).  Поэтому такая музыка рассматривается
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама