Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 349.96 Kb

Дело о ленивом любовнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
ну, я тут в такой изоляции, что  сразу  взял  ружье  и  зажег  газолиновый
фонарь. А человек подошел к двери и постучал. Я его спросил, кто он такой,
а он ответил, что не знает. Ну, потолковали мы так и сяк несколько  минут,
а потом я дал собаке его обнюхать и обыскал - нет ли  у  него  оружия.  Не
было. В карманах у него ничегошеньки не было. Даже носового платка. Ничего
на нем не было такого, что бы подсказало, кто он такой и откуда взялся.
     - Скверно, - посочувствовал Мейсон.
     - Одно только у него оказалось, - продолжал Овербрук, - деньги. Пачка
банкнот, от  которой  и  лошадь  подавилась  бы.  Ну,  конечно,  я  что-то
заподозрил, и он мне рассказал свою историю. Он сказал, что память у  него
будто туманом подернута, и он не может вспомнить, кто  он  такой,  что  он
слишком устал, чтобы думать, просто хочет отдохнуть. Не хотел он  отвечать
ни на какие вопросы и не хотел, чтобы кто-то узнал, что  он  тут.  Сказал,
что рад помочь мне со стряпней, что заплатит мне, сделает все что  угодно,
но ему нужен отдых.
     Мейсон сочувственно кивал.
     - С беднягой иногда случаются такие  приступы.  Единственно  утешает,
что с каждым разом они продолжаются все меньше. Это третий приступ у  него
за последние восемнадцать месяцев.
     - Шок такой? - спросил Овербрук.
     - Шок такой, - подтвердил Мейсон.
     Отворилась дверь из спальни. Мужчина под тридцать вяло, с  рассеянным
видом,  оглядывал  комнату.  На  лице  у  него  было   написано   полнйшее
безразличие. В глазах не светилось узнавание.  Это  был  человек  среднего
роста, весом не более ста тридцати фунтов, приятной наружности, с  темными
глазами и массой темных вьющихся волос.
     - Уильям! - воскликнула Герти и побежала к нему.
     Флитвуд отступил на шаг.
     - О, Уильям, бедняга, дорогой  мой  мальчик!  -  всхлипнула  Герти  и
обвила его руками, прижимая к себе.
     Мейсон испустил громкий вздох облегчения:
     - Слава Богу, это Уильям, - сказал он.
     Овербрук  улыбнулся,  точно  огромный   купидон,   которому   удалось
соединить пару влюбленных.
     - Багажа у него, наверно, нет, - предположил Мейсон.
     - В таком виде и пришел, как вы его видите, - подтвердил Овербрук.  -
Я одолжил ему бритву и купил зубную щетку.
     - Пошли, Уильям, - сказал Мейсон, вставая и  похлопывая  Флитвуда  по
плечу. - Мы вас заберем домой.
     - Домой? - с подозрением переспросил Флитвуд.
     - О, Уильям! - воскликнула Герти. - Ты что, меня не  узнаешь?  Скажи,
Уильям, не узнаешь?
     - Никогда в жизни вас  не  видел,  -  произнес  Флитвуд  с  некоторой
убежденностью.
     Мейсон от всего сердца расхохотался:
     - Да откуда вы знаете, Уильям?
     Флитвуд посмотрел на Мейсона глазами затравленного зверя.
     - Конечно, ничего он не знает, - сказала Герти, - бедный  мальчик  не
может вспомнить. Поедем, Уильям, мы здесь, чтобы забрать  тебя  домой.  Ты
меня ужасно напугал в этот раз.
     - Куда - домой?
     - Уильям! - с упреком воскликнула Герти и через минуту добавила: - Не
пытайся что-то придумать. Доктор говорит, что  надо  только  забрать  тебя
домой, чтобы тебя окружало все привычное, и дать тебе  отдохнуть.  Дома  и
стены тебе помогут.
     - Сколько мы вам должны? - спросил Мейсон у Овербрука.
     - Ни цента! Ни цента! - от души воскликнул Овербрук. - Он  хотел  мне
заплатить, но я сказал, что и так сделаю для него все, что могу.
     Мейсон достал из бумажника двадцатидолларовую бумажку:
     - Купите себе что-нибудь, чтобы оно вам напоминало  об  этом  случае,
что-нибудь, что осязаемо будет выражать нашу благодарность. Пошли, Уильям,
вы готовы ехать?
     - Ехать? - Флитвуд вздрогнул. - Куда ехать?
     - Домой, конечно, - сказала Герти. - Пойдем, дорогой. Подожди только,
вот привезу тебя домой...
     - Вы мне не жена, - сказал Флитвуд. - Я не женат.
     Мейсон от души расхохотался.
     - Да нет же, - настаивал Флитвуд, - не женат я.
     - Да откуда вы это знаете? - спросил  Мейсон  тем  наигранным  тоном,
каким взрослый разговаривает с нашкодившим ребенком.
     - Я просто чувствую, что это так, - настаивал Флитвуд.
     - Не можешь ты чувствовать такого, -  упорствовала  Герти,  голос  ее
звенел от избытка эмоций.
     Мейсон сказал с профессиональной серьезностью:
     - Я бы не настаивал сейчас,  миссис  Рэймонд.  Лучше  постепенно.  На
такое нужно время.
     Флитвуд стоял,  колеблясь,  пытаясь  найти  какой-то  предлог,  чтобы
отказаться ехать с этими людьми, но боясь потерять свою логическую защиту.
     Мейсон пожал руку Овербруку:
     - Как неудобно, что мы вас обеспокоили, - сказал он, - но вы  знаете,
что такое жертва амнезии. Мы не могли ждать до завтрашнего  утра.  Он  мог
подняться в любое время ночи, не мог бы вспомнить,  где  он  находится,  и
ушел бы неизвестно куда.
     - О, я же помню, как здесь очутился, - не выдержал наконец Флитвуд. -
Можете оставить меня здесь. Я вернусь завтра.
     Мейсон снисходительно улыбнулся:
     - А как вы сюда попали, Уильям? - спросил он.
     - Я пришел.
     - Откуда?
     - С шоссе.
     - А на шоссе как очутились? Приехали с кем-нибудь?
     - Я голосовал.
     - Где? - не отставал Мейсон.
     Флитвуд метнул на Мейсона холодный, враждебный взгляд.
     - Где? - твердо повторил Мейсон. - Говорите, Уильям, где голосовали?
     - Не знаю.
     - Видите? - сказал Мейсон Овербруку  и  добавил:  -  Вообще-то  я  не
должен был этого делать, но я подумал,  что,  возможно,  натолкну  его  на
какую-то идею, с которой он начал  бы  вспоминать.  Пошли,  Герти.  Пошли,
Уильям.
     Мейсон подхватил Флитвуда под правую руку, Герти  -  под  левую.  Они
повели  его  к  двери.  С  минуту  Флитвуд  упирался,  потом  смирился   с
неизбежным.
     - Я не чувствую, чтоб  вы  были  моей  женой,  -  буркнул  он  Герти,
остановившись на минуту на крыльце.
     Герти нервно рассмеялась и сказала:
     - Ты и в прошлый раз не чувствовал, а потом некоторое  время  считал,
что живешь во грехе. - Смех ее перешел в истерический: - Это ты-то,  после
пяти лет брака! Пошли, дорогой!
     Они подошли к машине. Собака, которая теперь приняла их  как  гостей,
заслуживших одобрение хозяина, стояла сбоку и приветливо  виляла  хвостом.
Овербрук с порога сиял им улыбкой.
     Мейсон распахнул дверцу машины.
     Флитвуд колебался.
     Герти нежно подтолкнула его к автомобилю.
     - Садись же, - сказала Герти. - Не  думай,  что  тебе  удастся  опять
улизнуть от меня. Милый ты мой, бедняжка...
     Мейсон обратился к Делле Стрит:
     - Сядь за руль лучше ты, Делла, - и уселся на заднее сиденье с  Герти
и Флитвудом.
     Делла  Стрит  развернула   машину,   трижды   просигналила   в   знак
приветствия, помахала Овербруку и выехала на дорогу.
     - Да что вам нужно-то? - нервно спросил Флитвуд.
     - Вы нам нужны, - ответил Мейсон.
     - Да какое право вы имеете тащить меня с собой?  Не  хочу  я  с  вами
ехать. Выпустите меня из машины.
     - Да что вы, Уильям, вы хотите бросить свою жену? - спросил Мейсон.
     - Она мне не жена.
     - Откуда вы знаете?
     Герти наклонилась и с нежностью его поцеловала:
     - Подожди только, дорогой!
     - Да что все это значит? - отодвинулся от нее Флитвуд.
     - Конечно, это могла быть и ошибка, - сказал Мейсон.
     - Вот я и говорю - ошибка!
     - Если только вы не Уильям Рэймонд, - невозмутимо продолжал Мейсон, -
тогда  ваше  имя  Роберт  Грегг  Флитвуд,  и  есть   несколько   моментов,
относительно которых полиция ждет от вас  разъяснений.  Так  скажите  мне,
Уильям, вы считаете, что вы Уильям Рэймонд  -  или  что  вы  Роберт  Грегг
Флитвуд?
     - Говорю же вам - не знаю, кто я!
     - Что ж, мы сделаем все, что можем, чтобы  исправить  вам  память,  -
заверил Мейсон.
     - Кто такой этот Флитвуд?
     - А, просто еще один человек,  который  исчез,  жертва  амнезии.  Его
полиция разыскивает.
     - Я вам скажу одну вещь. Я не собираюсь с вами оставаться,  пока  сам
не пойму, кто я. Мне не нравится, что эта женщина смотрит на меня  как  на
своего мужа.
     - Так вы думаете, что вы Флитвуд?
     - Нет.
     - Тогда вы должны быть Уильямом Рэймондом.
     - Остановите машину и выпустите меня. Имею же я какие-то права.
     - Подумайте сами, - сказал Мейсон. - Или вы Уильям  Рэймонд,  или  вы
Флитвуд. Если вы думаете, что  к  вам  несправедливы,  мы  вас  отвезем  в
полицию, можете там рассказывать свою историю.  У  них  имеется  психиатр,
который как следует с вами  поработает.  Либо  вас  загипнотизируют,  либо
вкатят хорошую дозу  скополамина.  Это  заставит  вас  разговориться  -  и
сказать им всю правду. Наркотик погрузит ваше сознание в сон,  это  то  же
самое, что гипноз. Он возбуждает подсознание. Вы ответите на вопросы - как
бы в сонном состоянии.
     - Не хочу я в полицию, - сказал Флитвуд в панике.
     - Ну, так вы поедете или в полицию, или домой с Герти.  Решайте,  что
вы выбираете.
     Флитвуд обратился к Герти:
     - О'кей. Это игра, в которую  могут  играть  двое.  Хотите  играть  в
женатую пару - о'кей. Вы лакомый кусочек.
     Мейсон резко спросил:
     - Вы убили Бертрана Оллреда, Флитвуд?
     - Не понимаю, о чем вы толкуете.
     - Когда вы видели Оллреда в последний раз?
     - Не знаю я никакого Оллреда.
     Мейсон вкрадчиво произнес:
     - Так ведь это было после того,  как  вы  потеряли  память,  Флитвуд.
Страдающие амнезией  помнят  все,  что  происходило  после  первоначальной
потери памяти. Другими словами, вы должны помнить, как поехали с женщиной,
которая назвалась вашей старшей сестрой, а потом вы оба взяли ее машину  и
уехали - а после вы встретились с ее мужем. Вы это помните?
     - Ничего я не помню.
     - С какого времени?
     - Не обязан я отвечать на ваши вопросы. Кто вы еще такой?
     - Тогда придется отвечать на вопросы полиции, - напомнил Мейсон.
     - Почему вы все время называете меня Флитвудом?
     - Потому что вы или Флитвуд - и в этом случае вас нужно  отправить  в
полицию, - или вы Уильям Рэймонд, и в этом случае вы едете домой.  Кто  же
вы, как вы считаете?
     - Наверно, я Уильям Рэймонд, если эта девушка так говорит,  -  сказал
Флитвуд.
     - Да  уж  я-то,  конечно,  узнаю  своего  мужа,  -  сказала  Герти  с
насмешливым негодованием.
     - Послушайте, - Флитвуд внезапно что-то заподозрил. - Я не  собираюсь
проходить через брачную церемонию ни с какой женщиной и не собираюсь нигде
регистрироваться как муж какой-то женщины. Не собираюсь  попадаться  ни  в
какую ловушку касательно брака.
     - Только послушайте его! - с упреком сказала  Герти.  -  Он  от  меня
хочет удрать. Как так, дорогой,  ведь  до  того,  как  мы  поженились,  ты
говорил, что я для тебя единственная женщина, и...
     - Да замолчите же вы ради Бога! - заорал Флитвуд.
     - И потом, разумеется, - вкрадчиво вставил Мейсон, - если вы Флитвуд,
есть  еще  человек  по  имени  Джордж  Джером,  который  жаждет   с   вами
побеседовать, и еще человек по имени Кейт, который спит и видит, как бы  с
вами связаться. Я  бы,  пожалуй,  разнообразия  ради,  предоставил  вас  в
распоряжение одного из них. Кейт просто сгорает от нетерпения  вступить  с
вами в контакт. Славный малый, Кейт. Вы его знаете?
     - Никого я не знаю!
     - Ну, Уильям, не скандаль! - сказала Герти ему точно ребенку.
     - Черт, да что вы ко мне пристали! - воскликнул Флитвуд.
     - Никак мне отставку дают! - произнесла Герти лукаво.  -  Собственный
мой муженек! А ведь пять лет назад, в ту лунную ночь у озера, ты совсем не
так разговаривал, Уильям!
     Делла Стрит выехала на заасфальтированную дорогу,  повернула  вниз  с
горы и пустила машину съезжать по инерции.
     - Я найду способ отсюда выбраться, - сказал Флитвуд. -  Не  вижу  тут
никого, кто бы мог меня остановить.
     - Подумайте хорошенько, - посоветовал Мейсон.
     - Это похищение. Вы знаете, что за это бывает?
     - Нет,  не  похищение.  Просто  я  нашел  жертву  амнезии  и  везу  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама