горной дороге за Спрингфилдом. Потом его заперли в машине миссис Оллред,
машину поставили на первую скорость и отправили под уклон. У Дрейка
дежурит человек в Спрингфилде. Пусть он позвонит этому человеку и велит
ему сейчас же отправляться туда. Мне нужны сведения, мне нужны фотографии
и мне нужен Флитвуд. Вы все поняли?
- Да, мистер Мейсон. Хотите говорить с мистером Дрейком?
- Не сейчас, - ответил Мейсон - Я работаю с этим делом под другим
углом и не хочу быть привязанным к телефону, когда наступит время
действовать.
Он повесил трубку, направился к двери на улицу и выглянул.
Светало. Солнце еще не поднялось, и улица казалась холодной и серой в
предрассветных сумерках. У тротуара стояла полицейская машина с красной
лампочкой и сиреной. Радиоантенна работала на полную мощь. Одетый с
иголочки полицейский, который сообщал Трэггу новость, сидел за рулем.
Мотор был включен, из выхлопной трубы вылетали маленькие клубы белого
дыма, негромко пыхтя: пых-пых-пых.
Минут пять Мейсон стоял так, поглядывая на улицу. Становилось
светлее. Предметы на улице начали приобретать цвет.
Мейсон взглянул на свои часы, потянулся, зевнул и пошел проверить
индикатор лифта. Лифт все еще стоял на восьмом этаже.
Адвокат нажал кнопку, которая заставила лифт спуститься на первый
этаж. Он открыл дверцу - достаточно, чтобы нарушить контакт, и просунул
карандаш между дверцей и дверным косяком, чтобы дверца не захлопнулась.
Потом присел в вестибюле возле лифта.
Прошло еще десять минут, и Мейсон услышал слабое жужжание внутри
кабины, показывающее, что кто-то хочет вызвать лифт.
Он подошел, убрал карандаш, открыл дверцу, вошел в лифт и дал дверце
захлопнуться. Как только это случилось, механизм лифта издал острый
металлический лязг, и кабина начала подниматься. Мейсон стоял в углу, так,
чтобы его не заметили, открывая дверь.
Громыхая, кабина добралась до восьмого этажа и остановилась.
Дверь квартиры была открыта. Инмен втолкнул миссис Оллред и Патрицию
в лифт и вошел. За ним последовал Трэгг и захлопнул дверцу. Инмен
обратился к дамам:
- А если ваш адвокат ждет в вестибюле, не пытайтесь с ним заговорить.
Вы меня поняли?
Они повернулись к двери, а миссис Оллред вскрикнула, увидев Мейсона.
Инмен услышал этот звук, и его рука потянулась к пистолету. Она
остановилась на полпути к кобуре.
- Первый этаж? - спросил Мейсон и быстро нажал кнопку.
Кабина загрохотала, двигаясь вниз. Трэгг сухо сказал Инмену:
- Говорил я тебе, что он хитрец.
- Что вы им сказали? - спросил Мейсон у миссис Оллред.
- Абсолютно ничего, - ответила миссис Оллред. - Я следовала
инструкциям.
- Заткнитесь, - приказал Инмен.
- Продолжайте им следовать, - сказал Мейсон. - Они испробуют все, что
в их власти, чтобы заставить вас разговориться. Скажите им только, что
ваше молчание - протест против их грубых методов и что вы хотите увидеться
с вашим поверенным, прежде чем что-нибудь скажете. Запомните: вы делали
полное и откровенное заявление обо всем, что произошло, пока они не начали
свой произвол и не вытолкали меня.
Инмен не выдержал:
- Большое искушение в самом деле вытолкать вас.
- Не выходите из себя, - посоветовал ему Мейсон. - А то у вас
давление повысится и ваше лицо станет поистине ужасным.
Трэгг устало сказал:
- Да не будьте вы идиотом, Инмен! Он же пытается нарочно вывести вас
из себя! На суде все это будет выглядеть ужасно.
Инмен погрузился в угрюмое молчание.
Кабина с грохотом остановилась на первом этаже.
Мейсон открыл дверь и объявил:
- Первый этаж, леди и джентльмены! Перед вами фальшивые
свидетельства, вынужденные признания, дочери зачитывают откровения ее
матери, мать посвящают в откровения дочери, - короче говоря, полный набор
полицейских уловок!
Инмен вытолкал женщин в вестибюль и повернулся к Мейсону, внезапно
сжав кулак.
Лейтенант Трэгг схватил его за руку.
Полицейские вывели женщин через вестибюль к машине и уехали.
Мейсон устало вздохнул, перешел улицу к тому месту, где оставил свою
машину, забрался туда и завел мотор.
11
Мейсон толкнул дверь своей конторы, вошел, кивнул Делле, сунул шляпу
на полку в шкаф для одежды, прошел к своему столу и сел.
- Ты совсем не спал? - спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой и спросил:
- Слышно что-нибудь от Дрейка?
- Да. Он посылал своего человека на место происшествия, и тот сделал
несколько фотографий. Он знаком с местными полицейскими, которые дежурили,
и узнал у них массу сведений.
- Как они нашли машину?
- В том месте, где машина съехала с дороги, было заграждение.
- Паршивое место для того, чтобы пустить машину под откос, - сказал
Мейсон. - Машина сильно повреждена?
- На куски разлетелась, - сказала Делла.
- Свяжись с Полом Дрейком, - сказал Мейсон.
- Там тебя ждет Диксон Кейт, - объявила Делла Стрит. - Уже довольно
долго. Он уже сидел в коридоре, когда мы открыли контору.
- Диксон Кейт? - не понял Мейсон.
- Тот, который затеял процесс против Оллреда.
- О'кей, - вспомнил Мейсон. - Сначала достан Дрейка. Потом поди утешь
Кейта, раз он ждет. Скажи ему, что я звонил и обещал приехать через
несколько минут. Пусть он не уходит.
Мейсон откинулся на стуле, потрогал лоб кончиками пальцев. Делла
Стрит дозвонилась до Пола Дрейка и объявила:
- Он сейчас будет. Ты завтракал, шеф?
- Завтрак и бритье, - мечтательно сказал Мейсон. - Горячая ванна и
чистое белье. Полиция случайно не обнаружила пистолет при Оллреде?
- Не знаю, - сказала Делла Стрит. - Я... а вот и Пол Дрейк!
Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк, изможденный и
мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло уставился
на Мейсона. Тот улыбнулся.
- Ты так выглядишь, как будто был занят.
- Я и был занят.
- Ты мне, вроде, говорил, что держишь в конторе электрическую бритву,
чтоб можно было бриться между звонками.
- Я и держу, - сказал Дрейк. - Но, черт возьми, никаких промежутков
между телефонными звонками не было. Я был занят.
- Выкладывай.
- Место, где машина пошла под уклон, - начал Дрейк, - в пяти милях от
кемпинга "Уютный отдых". По всей дороге это самое паршивое место, дорога
очень плохая. Там заграждение. Машина его пробила. Немудрено! Она на малую
скорость была поставлена, а тормоз выжат до отказа. Полиция это смогла
определить по тому немногому, что осталось от машины.
- Сначала решили, что там был Флитвуд?
- Правильно.
- У Оллреда был бумажник Флитвуда?
- Да, бумажник Флитвуда, портсигар, авторучка. Куча вещей.
- Какое-нибудь объяснение?
- Никакого объяснения.
- И там был ключ от "Уютного Отдыха"?
- Правильно. Ключ от домика Флитвуда.
- Как же все это оказалось у Оллреда?
- Никак не объяснить, Перри. Ключ просто валялся в машине.
- На коврике в багажнике была кровь?
- Именно так.
- У Оллреда был пистолет?
- Не было.
- Пол, мне нужно найти Флитвуда, - сказал Мейсон.
- А кому не нужно? - Дрейк саркастически рассмеялся.
- Мне он нужен немного больше, чем любому другому, кто хочет его
найти.
- Когда ты его найдешь, он будет мертв.
- Но у нас есть одна зацепка, Пол.
- Какая?
- Флитвуд или страдает амнезией, или притворяется, что он от нее
страдает. Если это истинный случай амнезии, он все еще бродит в тумане.
Если он потерял память частично, я думаю, Флитвуд постарается с этим
справиться.
- Если только он жив, - сказал Дрейк.
- Кто-то, - сказал Мейсон, - столкнул эту машину с дороги. В какое
время это случилось, Пол?
- Часы в машине показывали одиннадцать десять. На часах на руке
Оллреда было одиннадцать десять.
- Тогда, конечно, это не могло быть подстроено. Не могли же поставить
часы вперед.
- Или назад, - согласился Дрейк.
Мейсон кивнул. Дрейк спросил:
- А что тут может быть общего с амнезией Флитвуда?
- У тебя есть там люди, Пол? - спросил Мейсон.
- Есть ли у меня там люди! - произнес Дрейк устало. - Есть у меня там
люди. Толкутся возле каждого телефона, звонят и сообщают все сведения,
которые им удается получить. И инструкции выполняют.
- Я хочу поискать по боковым дорогам, Пол, - сказал Мейсон. - Те
места, куда человек может попасть с главного шоссе. Ты не знаешь, Флитвуд
знаком с тамошними окрестностями?
- Должен бы, - ответил Дрейк. - Где-то там у Оллреда и Флитвуда была
та шахта, из-за которой случились неприятности. Та, на которую они продали
контрольные акции, а после заставили акционеров поверить, будто все это
надувательство, и...
- Знаю я, - перебил Мейсон. - Значит, это было в тех местах, да? И
Флитвуд в то время был правой рукой Оллреда?
- Да.
- Тогда он должен быть знаком с местностью. Хорошо. Перекройте все
боковые дороги, - велел Мейсон.
- По версии полиции, - сообщил Дрейк, - Флитвуд начал голосовать и
теперь находится миль за пятьсот - если он не мертв. У части детективов
есть идея, что тело Флитвуда найдут в трех-четырех сотнях ярдов от
"Уютного Отдыха".
- Не может быть, что это просто несчастный случай?
- Ты про Оллреда? - спросил Дрейк.
- Да.
- Нет же. Типичный трюк. Убийца сделал ту же ошибку, что и обычно.
Вместо того, чтобы оставить машину на большой скорости, что вызвало бы
несчастный случай, убийца поставил малую скорость. Кто бы это ни был, он
стоял на подножке машины, направил машину в пропасть, выжал тормоза и слез
с подножки. Машина перевалила через ограждение, рухнула в пропасть и
великолепно разбилась.
- В теле нашли отверстия от пуль?
- Нет. Очевидно, его убили, ударив по голове.
- Или он стукнулся головой, когда машина летела через заграждение?
- Возможно, он был мертв до того. Врач так считает.
- И задолго?
- Врач, который его вскрывал, не ручается, но я думаю, он не удивился
бы, узнав, что Оллред был мертв уже около часа, когда все это случилось с
машиной.
- Когда машину нашли?
- Около трех ночи. Дорожные инспекторы отправились в "Уютный отдых"
сразу, как только нашли в машине ключ от домика. Благодаря телефонным
звонкам не так много времени ушло на то, чтобы добраться до той квартирки
в Лас-Олитасе.
- Если бы миссис Оллред планировала убийство, - сказал Мейсон, - вряд
ли она оставила бы такой ключ.
- Неизвестно, - сказал Дрейк. - У меня есть ощущение, Перри, что
полиция права. Или Флитвуд мертв, или он дал тягу. Вернее всего, он в
данную минуту сидит в самолете - или же мертв, как деревяшка.
- Это дело с амнезией очень важно, - напомнил Мейсон. - Я думаю, он
продолжает то, что начал, - симулирует потерю памяти. Будь я на его месте,
я бы так и поступил. Будь я на его месте, я бы так и поступил. Обыщи всю
территорию вокруг Спрингфилда, каждый дом, каждое ранчо, Пол.
- О'кей, раз ты так говоришь.
- И в случае, если его найдут, - произнес Мейсон, - скажи им, чтобы
они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное
агентство все еще работает, Пол?
- Мне кажется, да, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они
ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.
- Тут всегда возможна ошибка, - усмехнулся Мейсон. - О'кей, Пол,
начинай.
Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:
- Поглядим, что надо Диксону Кейту, Делла.
У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами, в возрасте лет