Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Ивлин Во Весь текст 400.25 Kb

Черная беда

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 35

     Во время  обеда  леди Сил подошла к своему  старому  другу сэру Джозефу
Маннерингу, взяла его за локоть и шепнула:
     -- Не уходите вместе со всеми, Джо. Мне надо с вами поговорить.
     Когда последние гости ушли, Джо Маннеринг, заложив руки за фалды фрака,
подошел к камину с выражением мудрости,  такта, сочувствия, многоопытности и
довольства на лице.  Играя необременительную  и в то  же время почетную роль
друга  семьи,  этот старый олух был призван усложнять большинство щекотливых
ситуаций, возникающих в жизни его круга.
     -- Обед был бесподобен, Цинтия. Просто бесподобен. Иногда  мне кажется,
что ваш  дом -- единственный  в Лондоне, где одинаково безупречны и бордо, и
компания.  Но  вы ведь,  кажется, хотели  со  мной посоветоваться?  Уж не  о
Барбаре ли?
     -- Нет, Барбара тут ни при чем. А что, у девочки разве неприятности?
     -- Да  нет, что вы. Так, ерунда, прошел тут кое-какой слушок...  Я рад,
что  вас это  не волнует.  Признавайтесь, наверняка  Бэзил опять  что-нибудь
натворил?
     -- Вы угадали, Джо. Ума не приложу, что с ним делать. Скажите все-таки,
что с Барбарой?
     -- Говорю же, пустяки. Не  обо всем сразу.  Я тоже слышал, что у Бэзила
опять что-то  стряслось. В принципе  ведь он парень  неплохой.  Дайте  срок,
перебесится.
     -- Я иногда в этом сильно сомневаюсь.
     -- Полно, Цинтия, вы просто перенервничали. Расскажите-ка лучше все  по
порядку.
     И леди Сил,  путаясь  и  сбиваясь, начала свое  горькое  повествование:
"...если  б  его отец  был жив...  все  деньги, которые  оставила  ему тетя,
потратил на эту  идиотскую экспедицию в Афганистан... я  назначила ему очень
приличное содержание...  делаю для  него все,  что  могу,  и  даже больше...
сколько раз  оплачивала его долги... никакой  благодарности...  никакой силы
воли... пора бы уже повзрослеть -- в этом  году, слава Богу, двадцать восемь
стукнуло...  отец  в его годы...  сэр Уильям, по доброте,  пристроил  его  в
Бразильский   банк,  место  --  лучше  не  придумаешь,  да  и  работа  такая
интересная... ни  разу не ходил на службу... неразборчив, дружит Бог знает с
кем: Соня Трампингтон, Питер Пастмастер, еще какие-то темные личности... его
связь с миссис Лайн тоже не вызывает  у меня большого энтузиазма -- впрочем,
в  ней  вроде  бы  ничего плохого  нет,  поначалу я  даже надеялась, что она
приведет его в чувство... решил  выдвинуть свою  кандидатуру  в парламент...
его  отец...  в  своем  избирательном  округе  вел  себя  самым  непотребным
образом... премьер-министр... Центральный совет... Соня Трампингтон швырнула
этим в  мэра...  на приеме, устроенном местными консерваторами...  одного из
них даже арестовали... терпение мое лопнуло, Джо.... я твердо решила, больше
я ради него пальцем не пошевелю; почему, собственно, Бэзил имеет все, а Тони
-- ничего... где же справедливость?.. пусть сначала женится и остепенится...
если б его отец был жив... такой, как он,  и  в Кении был  бы  не у дел", --
закончила она с тяжелым вздохом.
     Сэр  Джозеф   выслушал  этот  рассказ  с  выражением  мудрости,  такта,
сочувствия, многоопытности  и довольства  на лице,  в нужные  моменты  важно
кивал, что-то понимающе бурчал себе под нос и, наконец, заговорил:
     -- Дорогая Цинтия. Признаться, я не представлял себе, что все настолько
плохо. Как  же  тяжело вам приходится  и  как мужественно  вы  держитесь! Но
впадать в отчаяние  не стоит. Поверьте, даже  эта весьма неприятная  история
может пойти ему во благо. Возможно даже,  в жизни вашего мальчика она станет
поворотным  пунктом. Эта  история многому  научила  его. Я не удивлюсь, если
окажется, что дома он не ночевал потому, что ему было стыдно взглянуть вам в
глаза. Знаете,  по-моему, будет лучше, если я сам с ним переговорю. Когда он
обЦявится, посылайте его ко мне. Мы пойдем  с ним в клуб обедать и поговорим
с глазу на  глаз. По-мужски. Быть может, к моим советам он  и  прислушается.
Мне  кажется,  он  когда-то  начинал  изучать  право?  Вот  и  давайте снова
определим его на юридический факультет. Держите его при себе. Не давайте ему
много денег. Пусть зовет своих друзей домой  -- не станет же он приглашать к
вам в  дом невесть кого! Мы  поменяем ему  окружение.  Я  же помню,  вы сами
говорили,  что  за все лето он ни разу не  был на балу. А значит, у  него не
было возможности  познакомиться с хорошей  девушкой  нашего круга.  И потом,
пусть идет работать. У  парня ведь есть голова на плечах, и рано  или поздно
работа его увлечет. А  когда вы убедитесь, что он взялся  за ум, снимите ему
квартирку в "Линкольнз инн". Пусть видит, что  вы ему доверяете. И я уверен,
он оправдает...
     Почти полчаса они строили  планы относительно будущего Бэзила, воздавая
должное той силе воли, которую молодой человек проявит на пути нравственного
перерождения.
     -- Джо, как вы мне  помогли! --  сказала, наконец, леди Сил. -- Что б я
без вас делала?
     --  Дорогая Цинтия, одно  из преимуществ преклонного возраста состоит в
том, что в этом возрасте старая дружба обретает новую силу и красоту.
     -- Я никогда не забуду этот вечер, Джо.
     Старикан  нырнул  в такси  и покатил в клуб "Сент-Джеймс", а  леди  Сил
стала  медленно  подыматься по лестнице к себе в спальню -- оба  под большим
впечатлением от зажигательной детской игры  "А что, если?..", в  которую они
только что с таким энтузиазмом играли, сидя у камина. Леди Сил сняла платье,
опустилась  в  кресло  у огня  и  позвонила  в  стоявший  на  каминной доске
колокольчик.
     -- Дай мне стакан молока, Брэдшо. Я ложусь.
     Горничная  сняла кувшин с  молоком  с каминной  решетки, где он  стоял,
чтобы молоко не остыло, и, ловко придержав серебряной ложечкой пенку, налила
горячее молоко в стакан. Затем принесла шкатулку с  драгоценностями, и в нее
-- медленно,  одно  за другим -- попадали снятые с пальцев кольца,  браслет,
ожерелье,  серьги. После  этого горничная  стала  вынимать  шпильки из волос
хозяйки,  а леди Сил, держа стакан обеими руками,  начала  неторопливо  пить
горячее молоко.
     -- Можешь сегодня долго мне волосы не расчесывать. Я устала.
     -- Надеюсь, обед прошел с успехом, миледи?
     -- Думаю, да. Безусловно.  Капитан  Кратуэлл, правда, ужасно  глуп,  но
слава Богу, что он пришел, -- я ведь позвала его в последний момент.
     -- Младшая дочь ее светлости впервые на званом обеде?
     -- Кажется, впервые. Выглядела она превосходно. Щебетала без умолку.
     Леди  Сил  пила  горячее  молоко,  погрузившись в благостные  раздумья,
которые  вызвал в  ней сэр Джозеф. Она  представляла  себе, как  Бэзил утром
спешит  на  работу  -- на первых порах на автобусе,  а  потом, когда на деле
докажет,  что  образумился,  --  в  двухместном автомобиле.  Одет  он  будет
неброско, но элегантно, а в руке  будет держать портфель или  кожаную сумку.
Перед обедом, как правило,  он будет просматривать бумаги. Обедать они будут
вместе, а после обеда -- ходить в театр или в кино.  Аппетит у него к вечеру
разыграется не на шутку --  ведь днем  он будет завтракать на скорую руку, в
каком-нибудь недорогом кафе возле работы. Время от времени она, чтобы ему не
было скучно, будет звать гостей, человек семь-восемь: умных, респектабельных
молодых людей его возраста и  хорошеньких благовоспитанных девушек. Летом он
будет ходить два раза в неделю на танцы и рано возвращаться домой...
     -- Брэдшо, где ложечка? Надо снять пенку...
     ...Потом, уже позже, она будет  приезжать к нему в "Линкольнз инн" пить
чай.  Когда  она войдет, он снимет с кресла груду книг, чтобы дать ей сесть.
"Я привезла тебе зеркало". -- "Ой, мама, огромное тебе спасибо". -- "Сегодня
утром я заметила его в витрине "Елены Рубинштейн" и решила, что  ты повесишь
его  над  камином. А  то без  зеркала в  комнате мрачновато.  Только  оно  с
маленькой трещинкой, но  это не беда". -- "Спасибо, я сейчас же его повешу".
-- "Оно у меня в машине, дорогой. Пусть Эндрюс сбегает"...
     Стук в дверь.
     -- Даже в такое время нет покоя. Брэдшо, посмотри, кто там.
     -- Мистер Бэзил, миледи.
     -- О Боже!
     Вошел Бэзил. На стряпчего из "Линкольнз инн" он был настолько не похож,
что леди Сил с трудом его узнала.
     -- Брэдшо, я позову тебя через две минуты... Прости, Бэзил, но сейчас я
не  смогу уделить  тебе время.  Нам надо  серьезно  поговорить, но я  ужасно
устала. Где ты был?
     -- Лучше не спрашивай.
     --  Мог  бы  предупредить,  что  не  придешь  обедать.  Я  же  на  тебя
рассчитывала.
     -- Извини, надо было сЦездить к Аластеру с Соней. Обед удался?
     --  В общем,  да. Пришлось  вместо тебя  срочно приглашать безотказного
Тоби Кратуэлла. Кто бы еще согласился прийти в последний момент? Прошу тебя,
не верти в руках драгоценности. Закрой шкатулку, будь добр.
     -- К твоему сведению, я бросил политику. Тебе, это, известно?
     -- Да, меня вся эта история ужасно огорчила -- огорчила и возмутила. Но
сейчас  у  меня  нет  сил это обсуждать--я  очень устала.  Я  уже  обо  всем
договорилась: на днях ты завтракаешь в клубе с сэром Джозефом Маннерингом, и
он тебе все обЦяснит. Мы познакомим тебя  с новыми, приличными  девушками, а
потом подыщем тебе зеркало... что я говорю,  квартиру в "Линкольнз  инн". Ну
что? Доволен? Только, пожалуйста, сейчас ни о чем меня не спрашивай.
     -- Я, собственно, пришел сказать, что уезжаю в Азанию.
     -- Нет, нет, милый, ты  что-то путаешь.  На днях ты завтракаешь с Джо в
"Странниках".
     -- И мне понадобятся деньги.
     -- Это решенный вопрос.
     -- Пойми ты, мне осточертел Лондон.  Мне осточертела  политика. Я  хочу
уехать. Причем именно в Азанию. В свое время, когда я еще учился в Оксфорде,
я  как-то  завтракал  с их императором.  Забавный  малый.  Дело  в  том,  --
продолжал Бэзил,  ковыряя в трубке  изящными золотыми маникюрными ножницами,
которые он взял с туалетного столика, -- что каждый год на  земном шаре есть
всего  одно  место,  куда  действительно   стоит   поехать,  где  происходят
любопытные  вещи.  Вся штука в том, чтобы  найти  это  место и вовремя  туда
попасть.
     -- Бэзил, милый, не ковыряй в трубке ножницами.
     --  История одновременно во  всех странах не делается.  В Азании сейчас
потрясающе  интересно.  Короче, завтра  я  туда отправляюсь.  До Марселя  --
самолетом,  а дальше  -- морем. Но  на поездку мне нужно как минимум пятьсот
фунтов.  Барбара мне  эту  сумму  предлагала, но я  решил, что  проще  всего
потратить на  путешествие  свое  годовое содержание. Возможно,  пока меня не
будет, придется оплатить кое-какие мои долги... Вот я  и подумал, не сделать
ли тебя своим поверенным...
     --  Мой  мальчик,  ты  несешь  какой-то  вздор. После встречи  с  сэром
Джозефом ты сам все поймешь. Завтра же утром мы с тобой ему позвоним. А пока
пойди хорошенько выспись. У тебя неважный вид.
     -- На худой конец попробую обойтись и тремястами фунтов.
     -- Ну, будет,  будет. Я  уже позвала  Брэдшо. Завтра утром ты и  думать
забудешь про эту свою Азанию. Спокойной ночи,  детка. Слуги  уже поднялись к
себе. Не забудь выключить внизу свет, ладно?
     Когда  Бэзил вышел, леди Сил  разделась и наконец-то опустилась на свою
роскошную  постель.  А  Брэдшо  тем  временем  бесшумно  плавала по комнате,
выполняя свои  последние дневные обязанности:  отнесла халат, белье  и чулки
леди Сил к себе в комнатку,  навела порядок на туалетном  столике, задвинула
ящики комода, протерла ваткой маникюрные ножницы, приоткрыла на четыре дюйма
окна, взяла совок, набросала в камин мелкого угля, подняла каминную решетку,
поставила на столик у кровати бутылку "Виши" и стакан, после чего, прихватив
поднос с  кувшином  молока,  подошла  к  двери  и замерла на  пороге,  держа
свободную руку на выключателе.
     -- Что-нибудь еще, миледи?
     -- Нет, Брэдшо. Все в порядке. Утром я позвоню. Спокойной ночи.
     -- Спокойной ночи, миледи.
     Бэзил спустился  в  холл к  телефону и позвонил  миссис Лайн. В  трубке
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама