трудом разлепил сонные глаза.
- Ласковая штучка, правда? - заметил Айвен.
Майлз выпутался из одеяла, выплевывая обрывки пуха. Продавец солгал:
этот полузверь явно жрет людей, а не магнитные волны. Опутывает их ночью и
переваривает, как амеба. Дьявольщина, он ведь бросил его в ногах! Малышей,
с головой ныряющих под чудо-одеяло, чтобы спрятаться от затаившихся в
шкафу чудищ, ожидает неприятный сюрприз. Продавец отдела культурных мехов
никакой не продавец. Это убийца, подосланный цетагандийцами
агент-убийца...
Айвен в одних трусах, закусив зубную щетку сверкающими зубами, провел
рукой по шелковистой шерсти. Она заволновалась, словно пытаясь выгнуться
под гладящими ее пальцами.
- Просто чудо, - Айвен перегнал щетку в другой угол рта, и его
небритые щеки заходили ходуном. - Так и хочется потереться о нее всей
кожей.
Майлз представил себе Айвена, развалившегося... И содрогнулся.
- Господи! Где кофе?
- Внизу. Выпьешь, когда оденешься. И постарайся выглядеть так, словно
не поднимался с постели со вчерашнего дня.
Майлз почуял недоброе в ту же секунду, когда спустя полчаса после
начала рабочего дня Галени вызвал его в свой кабинет.
- Доброе утро, лейтенант Форкосиган, - улыбнулся капитан с деланным
радушием. Его улыбка сейчас была настолько же отвратительной, насколько
настоящая - симпатичной.
- Доброе, сэр, - опасливо кивнул Майлз.
- Вижу, острый приступ воспаления суставов уже миновал.
- Да, сэр.
- Садитесь, пожалуйста.
- Спасибо, сэр.
Майлз осторожно сел: этим утром он не принимал болеутоляющего. После
ночных приключений, особенно той неприятной галлюцинации в подземке, Майлз
спустил таблетки в унитаз и мысленно сказал корабельному врачу, чтобы она
вычеркнула из своего списка это лекарство. Галени как-то неуверенно
нахмурился, но тут его взгляд упал на забинтованную правую руку Майлза.
Когда Майлз, неловко подвинувшись, постарался спрятать ее за спину. Галени
поморщился и включил экран головидео.
- Сегодня утром я поймал удивительно интересный выпуск местных
новостей, - начал он. - Я решил, вам тоже будет интересно его увидеть.
"Мне больше хотелось бы упасть замертво прямо у вас на ковре, сэр".
Майлз уже знал, о чем пойдет речь. Проклятие, а он-то беспокоился, что
новости увидят только в цетагандийском посольстве.
Репортер из "Евроновостей" начала свой рассказ, явно записанный позже
- на заднем плане уже догорал винный магазин. Когда пошли кадры с
испачканным в саже, обгоревшим адмиралом Нейсмитом, здание еще вовсю
пылало. Майлз услышал, как его голос выкашливает по-бетански:
"...прискорбное недоразумение. Обещаю, что будет проведено тщательное
расследование..." Сцена, когда он выкатился из пылающей двери с кассиршей
на закорках, оказалась умеренно впечатляющей. Жаль, что все происходило
при дневном свете. Ночью фейерверк смотрелся бы куда лучше.
Напряжение и ярость, искажавшие лицо адмирала Нейсмита, проступили и
на лице Галени. Майлз втайне ему посочувствовал: что за радость от
подчиненных, которые не выполняют приказов и устраивают тебе такие вот
идиотские сюрпризы. Галени это не нравится. А кому понравится?
Новости наконец закончились, и Галени отключил видео. Откинувшись но
спинку стула, он холодно взглянул на Майлза:
- Итак?
Шутки в сторону, решил Майлз и произнес очень серьезно:
- Сэр, командор Куин вызвала меня вчера днем с посольского приема,
потому что я был ближайшим дендарийцем в чине офицера. В данном случае ее
опасения оказались совершенно оправданными: мое быстрое вмешательство
действительно предотвратило ненужные жертвы - возможно, даже смерти. Я
должен принести извинения зато, что ушел без вашего разрешения. Однако я
не могу сожалеть о сделанном.
- Извинения? - хрипло промурлыкал Галени, выгадывая время, чтобы
справиться с душившей его яростью. - Вы ушли самовольно, без охраны, в
нарушение прямого приказа! Еще несколько секунд - и я имел бы удовольствие
отправить в штаб очередной доклад с запросом, куда девать ваш поджаренный
труп. Но что самое интересное, вы, похоже, сумели телепортироваться из
посольства и обратно, не оставив малейшего следа в моей системе
безопасности. И вы рассчитываете все это исправить своими дурацкими
извинениями? Ну нет, лейтенант.
Майлз выдвинул в оправдание свой единственный козырь:
- Я был с охраной, сэр. Там же, возле магазина, присутствовала
командор Куин. И я ничего не рассчитываю исправить.
- Тогда объясните мне, как именно вы вышли и вернулись, пройдя через
мою систему безопасности незамеченным. Ну?
Галени сложил руки на груди и грозно нахмурился.
- Я... - Положение двусмысленное. Конечно, покаяние очищает душу, но
доносить на Айвена? - Я присоединился к группе гостей, покидавших прием
через главный вход. Поскольку на мне была дендарийская форма, охрана
решила, что я один из приглашенных.
- Допустим. А возвращение? Каким образом вы вернулись?
Майлз замолк. Галени следует знать все, чтобы исправить недостатки
охранной системы, но Майлз и сам не знал, что сотворил Айвен со сканерами,
не говоря уже о капрале, поскольку сразу же завалился спать, не вдаваясь в
подробности.
- Вам не защитить Форпатрила, лейтенант. Я его вызываю следующим.
- А почему вы думаете, что здесь замешан Айвен? - наудачу ляпнул
Майлз, надеясь выиграть время. Но, кажется, зря. Ему следовало бы сначала
подумать, потому что Галени с, отвращением поморщился:
- Не глупите, Форкосиган.
Майлз сделал глубокий вдох:
- Все, что сделал Айвен, он сделал по моему приказу. Ответственность
лежит исключительно на мне. Если вы согласитесь ни в чем не обвинять его,
я попрошу, чтобы он представил полный доклад на тему "Как проделать
временную дыру в системе безопасности".
- Вот как? - У Галени задергались губы. - А вам не приходило в
голову, что лейтенант Форпатрил выше вас по должности?
- Нет, сэр, - с трудом сглотнул Майлз. - Я... как-то забыл об этом.
- Похоже, он тоже.
- Сэр! Поначалу я планировал отсутствовать совсем недолго, и
возвращение тревожило меня меньше всего. По мере развития событий мне
стало ясно, что вернуться незаметно мне уже не удастся, но было два часа
пополуночи, и Айвен затратил столько усилий! Мне казалось неблагодарным...
- И еще вам казалось, - вполголоса вставил Галени, - что все сойдет
вам с рук...
Майлз спрятал невольную улыбку.
- В любом случае Айвен здесь ни при чем. Во всем виноват один я, сэр.
- Благодарю вас, лейтенант, за ваше столь искреннее признание.
Выведенный из себя Майлз огрызнулся:
- Черт подери, сэр, а чего бы вы хотели? Дендарийцы такие же
барраярские войска, как и те, что носят императорскую форму, пусть они об
этом даже не подозревают. Мне поручено ими заниматься. Я не могу
игнорировать их ради того, чтобы как следует играть роль лейтенанта
Форкосигана.
Галени откачнулся на задних ножках стула, подняв брови:
- Играть роль лейтенанта Форкосигана? А кто же вы, по-вашему?
Майлз замолчал: у него вдруг закружилась голова, как при падении в
неисправной лифтовой шахте. До него даже не сразу дошел смысл вопроса.
Молчание затянулось.
Галени сложил руки на столе, беспокойно хмурясь. Голос его зазвучал
мягче:
- Запутались, да?
- Я... - Майлз беспомощно развел руками. - Когда я адмирал Нейсмит,
мой долг - быть адмиралом Нейсмитом. Обычно мне не приходится вот так
раздваиваться.
Галени наклонил голову:
- Но ведь Нейсмит нереален. Вы сами это сказали.
- Э-э... Правильно, сэр. Нейсмит нереален. - Майлз перевел дыхание. -
Но его обязанности реальны. И ответственность - тоже. Нам надо прийти к
какому-то более разумному решению относительно уклада моей здешней жизни,
чтобы я мог их выполнять.
Похоже, Галени так и не уразумел, что, когда он получил под свое
начало Майлза, его штат увеличился не на одного, а на пять тысяч человек.
Но если он это осознает, не начнет ли он вмешиваться в их жизнь? Стиснув
зубы, Майлз решил ни при каких условиях не объяснять этого. В нем
поднялась горячая волна... ревности? Господи, пусть Галени продолжает
считать, что дендарийцы - мое личное дело.
- Гмм... - Галени растирал лоб. - Да... Но впредь, когда обязанности
адмирала Нейсмита потребуют вашего присутствия, вы обращаетесь ко мне,
лейтенант Форкосиган. - Он вздохнул. - Считайте, что вам дан испытательный
срок. Я бы посадил вас под домашний арест, но посол потребовал, чтобы
сегодня днем вы выступили в качестве сопровождающего. Не забывайте, что я
мог предъявить вам серьезнейшие обвинения. Например, неповиновение
приказу.
- Я... остро осознаю это, сэр. А что будет с Айвеном?
- Там посмотрим.
Мысль об Айвене заставила Галени резко встряхнуть головой. Майлз
посочувствовал ему.
- Хорошо, сэр. - Он понимал, что докучать Галени больше не следует.
- Вы свободны.
Великолепно, подумал Майлз, выходя из кабинета. Сначала Галени
считал, что я нарушаю субординацию. А теперь думает, что я сумасшедший.
Кем бы я ни был.
Событием дня оказались прием и обед в честь Баба Лайрубы, посетившего
Землю. Баба, наследственный глава своей планеты, объединил в этом визите
политические и религиозные цели: завершив паломничество в Мекку, он
приехал в Лондон для участия в переговорах относительно права свободного
пролета, которые вела группа Западного Ориона. Пространственно-временной
узел принадлежал Тау Кита, а Комарра соединялась с ним двумя маршрутами -
отсюда барраярский интерес к персоне Баба.
Обязанности Майлза были обычными. В данном случае ему досталось
сопровождать одну из четырех жен Баба. Майлз так и не понял, ужасна она
или симпатична: ее огромные яркие карие глаза и гладкие шоколадные руки
были очень милы, но все остальное было закутано в бесконечные метры
кремового шелка с золотой каймой и напоминало роскошные формы
дорогостоящего матраца.
Об уме четвертой жены Баба Лайрубы судить было невозможно: она не
говорила ни по-английски, ни по-французски, ни по-русски, ни по-гречески
(в их барраярском варианте или любом другом), а Майлз не знал ни
лайрубского, ни арабского. Ящичек с настроенными микропереводчиками, к
несчастью, был по ошибке доставлен на другой конец Лондона, так что
присутствующие дипломаты только обменивались улыбками. Майлз и его дама
изъяснялись посредством мимики (соли, сударыня?) в течение всего обеда - и
Майлз дважды вызвал у нее смех. Хотел бы он знать, почему.
Уныние Майлза усугубилось, когда запыхавшийся помощник курьера
доставил ящик с новыми переводчиками. А он-то надеялся, что послеобеденные
речи отменят. Последовал ряд спичей на всевозможных языках - рассчитанных
главным образом на корреспондентов. Все перегруппировались, пухленькую
даму увели от Майлза две другие жены Лайрубы, и он начал пробираться через
зал к группе барраярского посольства. Обогнув высокую алебастровую
колонну, поддерживавшую сводчатый потолок, Майлз лицом к лицу столкнулся с
журналисткой из "Евроновостей".
- Mon Dieu, да это же маленький адмирал, - жизнерадостно
констатировала она. - Что вы здесь делаете?
Подавив мысленный вопль ужаса, Майлз сверхъестественным усилием воли
заставил свое лицо выразить вежливое недоумение.
- Сударыня?
- Адмирал Нейсмит... - Тут она заметила его мундир, и глаза ее
загорелись любопытством. - Какая-то тайная операция наемников, адмирал?