прошипел:
- Какого дьявола?
- Ты должен меня отсюда вывести. Мимо охраны.
- О нет, я ничего тебе не должен! Галени из моей шкуры коврик
сделает, если увидит тебя в этом наряде.
- Айвен, у меня нет ни секунды на споры и объяснения - именно поэтому
я действую в обход Галени. Куин не стала бы меня вызывать, если бы я не
был нужен позарез. Мне надо покинуть посольство сейчас же!
- Ты окажешься в самоволке!
- Если меня поймают. Скажи им... скажи, что я ушел к себе из-за боли
в костях.
- У тебя что, снова разыгрался суставный остит? Спорим, врач
посольства найдет тебе такое противовоспалительное...
- Нет-нет... Не больше обычного, но это хоть что-то, хоть какая-то
зацепка. Есть шанс, что тебе поверят. Пошли. Захвати ее. - Майлз
подбородком указал на Сильвет, которая ждала поодаль, во все глаза глядя
на Айвена.
- Зачем?
- Маскировка. - Улыбаясь со стиснутыми зубами, Майлз схватил Айвена
за локоть и потянул к главному выходу.
- Как поживаете? - он повернул голову к прекрасной Сильвет и, поймав
ее руку, продел под локоть. - Так приятно познакомиться с вами! Вам
понравился прием? Удивительный город этот Лондон...
Они с Сильвет тоже неплохая парочка, решил Майлз. Когда они проходили
мимо охранников, он взглянул на них краешком глаза. Они заметили только
ее. Если ему повезло, в их памяти он останется небольшим бесцветно-серым
пятнышком.
Сильвет озадаченно взглянула на Айвена, но они уже были на свежем
воздухе.
- У тебя нет охранника, - запротестовал Айвен.
- Я скоро встречусь с Куин.
- А как ты вернешься обратно?
Майлз приостановился:
- У тебя есть время продумать это.
- Ха! И сколько же именно?
- Не знаю. Пока я не вернусь.
Наружная охрана бросилась встречать машину, с шипением остановившуюся
у входа в посольство. Бросив Айвена, Майлз быстро перебежал через улицу и
нырнул во вход подземки.
Через десять минут, сделав две пересадки, он вышел на поверхность,
оказавшись в старой части города, с реставрированной архитектурой XXII
века. Ему не пришлось проверять номера домов, чтобы отыскать указанный
Элли адрес: толпа, баррикады, проблесковые огни, полицейские флайеры,
пожарные, "скорая помощь"...
- Проклятие, - пробормотал Майлз, устремляясь туда. Он машинально
переключился на монотонный бетанский говор адмирала Нейсмита: - У, дерьмо!
Главным полисменом наверняка должен быть тот, у которого комм с
усилителем, а не те, в боевой броне, с плазменным оружием. Пробравшись
сквозь толпу, Майлз перепрыгнул через баррикаду:
- Вы командуете операцией?
Констебль сначала ошеломление осмотрелся и только потом взглянул
вниз. Сначала он удивился, но, опознав мундир Майлза, нахмурился:
- Вы один из этих психопатов?
Майлз откачнулся на каблуках, соображая, как ответить. Первые три
варианта он отбросил сразу жен просто сказал:
- Я адмирал Майлз Нейсмит, командующий Свободным флотом дендарийских
наемников. Что здесь происходит? - Прервав разговор, он медленно и
осторожно вытянул указательный палец и поднял к небу наставленное на него
бронированной женщиной дуло плазменного ружья. - Не надо, дорогая, я на
вашей стороне.
Она недоверчиво сверкнула глазами за прозрачным окошечком шлема, но
старший полисмен мотнул головой, и она отступила на несколько шагов назад.
- Попытка ограбления, - хмуро бросил констебль. - Когда служащая
попыталась ее предотвратить, они на нее набросились.
- Ограбление? - переспросил Майлз. - Извините, но это просто
бессмыслица. Я полагал, расчеты ведутся здесь посредством компьютерного
перевода кредиток, а наличные деньги отсутствуют. Видимо, произошло
недоразумение.
- Не наличные, - кратко бросил констебль. - Товар.
Магазин, увидел Майлз краешком глаза, торговал вином, и витрина была
разбита. Он подавил тошнотворное беспокойство и продолжал говорить,
стараясь, чтобы голос звучал уверенно и небрежно.
- В любом случае мне непонятно это противостояние с плазменным
оружием из-за магазинной кражи. Вы не считаете, что отреагировали слишком
резко? Где ваши парализаторы?
- Они взяли заложницу, - сурово ответил констебль.
- Ну и что? Парализуйте их всех - Господь разберет, кто прав, кто
виноват.
Констебль как-то странно посмотрел на Майлза: явно не знает
собственной истории, а ведь эта фраза была произнесена всего-то-навсего по
ту сторону пролива.
- Ваши парни утверждают, что у них есть какое-то устройство, которое
сработает, если они отключатся. И тогда весь квартал взлетит на воздух. -
Констебль помолчал. - Это правда?
Майлз тоже помолчал.
- А вы уже опознали кого-то из них?
- Нет.
- Как вы с ними разговариваете?
- Через комм-устройство. По крайней мере разговаривал. Похоже, они
его уничтожили несколько минут назад.
- Мы, конечно, оплатим весь ущерб, - выдавил из себя Майлз.
- Вы оплатите не только это, - прорычал констебль.
Тут Майлз краем глаза увидел, что на улицу опускается флайер с
надписью по борту "Агентство Евроновости".
- По-моему, пора кончать эту волынку.
Он направился к магазину.
- Что вы собираетесь делать? - спросил констебль.
- Арестовать их. Им будет предъявлено обвинение за вынос оружия с
корабля.
- Без всякой помощи? Вас пристрелят. Они пьяны в стельку.
- Не думаю. У моих людей было столько подходящих моментов сделать
это...
Констебль нахмурился, но, не стал его останавливать.
Автоматические двери не работали. Майлз озадаченно постоял перед
стеклом, потом начал колотить по нему. За его радужными переливами
мелькнула тень. Наступила очень длинная пауза, а потом двери раскрылись
сантиметров на тридцать. Майлз повернулся боком и проскользнул внутрь.
Находившийся за ними мужчина снова вручную закрыл их и вогнал на место
металлический засов.
Внутри магазина царил полный разгром. Майлз ахнул: в воздухе стоял
такой густой запах алкоголя, что, даже вдохнув его, можно было
почувствовать себя мертвецки пьяным. Под ногами хлюпал пропитавшийся
спиртным ковер.
Майлз осмотрелся, пытаясь определить, кого он прикончит первым. Ему
бросился в глаза тот, что открыл дверь, мужчина в одном нижнем белье.
- Адмирал Нейсмит?.. - прошипел "швейцар". Он встал по стойке
"смирно" - правда, под углом к полу - и отдал честь.
- Ты в чьей армии, солдат? - рявкнул Майлз. Тот замахал руками,
словно пытаясь что-то объяснить жестами. Имени его Майлз припомнить не
смог.
Еще один дендариец, на этот раз в мундире, сидел на полу,
прислонившись спиной к колонне. Майлз присел рядом на корточки,
прикидывая, сумеет ли поднять его за грудки, чтобы поставить на ноги или
по крайней мере на колени. Он заглянул пьяному в лицо. Маленькие красные
глазки, углями пылавшие в черных пещерах глазниц, неузнавающе воззрились
на него. С возгласом отвращения Майлз поднялся, не пытаясь больше
достучаться до этого бедолаги - его сознание провалилось куда-то в
п-в-туннель.
- Подумаешь! - донесся хриплый голос с пола, из-за стойки с бутылками
- одной немногих не опрокинутых. - Подумаешь!
"О, сегодня тут собрались самые сливки, гиганты ума!" - угрюмо
подумал Майлз. Из-за полки между тем возникла некая фигура со словами:
- Не может быть, он опять исчез...
Наконец-то появился хоть один, имя которого Майлз помнил. Даже
слишком хорошо. Дальнейшее объяснение происходящего стало излишним.
- А, рядовой Данио. Вот неожиданная встреча!
Данио изобразил нечто вроде стойки "смирно", нависнув над Майлзом.
Древний пистолет с изборожденной зарубками рукоятью угрожающе торчал из
его кулака. Майлз кивком указал на него:
- Это то самое смертоносное оружие, из-за которого меня оторвали от
дел? Мне говорили, у вас тут чуть ли не весь корабельный арсенал.
- Что вы, сэр! - ответил Данио. - Это было бы нарушением устава. - Он
любовно похлопал по пистолету. - Мое личное имущество. Потому что никогда
нельзя знать заранее. Психи есть повсюду.
- Еще какое-нибудь оружие у вас есть?
- У Ялена охотничий нож.
Майлз подавил облегченный вздох. Раз эти идиоты здесь одни, то
дендарийский флот, может, и не завязнет в юридическом болоте.
- Вы знаете, что по местному законодательству всякое ношение оружия
рассматривается как уголовное преступление?
Данио поразмыслил над этим.
- Чушь, - решительно откомментировал он наконец.
- Тем не менее, - проговорил Майлз, - мне придется забрать ваше
оружие и унести на флагманский корабль.
Он заглянул за полку: тот, кто лежал на полу (надо полагать, Ялен),
сжимал в руках нож с открытым лезвием, которым можно было разделать целого
бычка, встречайся они на асфальтированных улицах и взметнувшихся к небу
эстакадах Лондона. Быстро сообразив, Майлз ткнул пальцем в нож:
- Подайте мне его, рядовой Данио.
Данио высвободил нож из сжатых пальцев своего товарища.
- Не-е-е... - выговорил горизонтальный.
Завладев оружием, Майлз вздохнул спокойнее.
- Так, Данио... А теперь быстро - потому что они уже нервничают -
расскажите мне, что здесь произошло?
- Ну, сэр, мы гуляли. Сняли комнату. - Данио дернул головой в сторону
полуобнаженного "швейцара", который прислушивался к разговору. - У нас
кончились припасы, и мы пришли сюда, чтобы прикупить еще, потому что этот
магазин самый близкий. Всего набрали, и тут эта сучка отказалась принять
наши карточки! Прекрасные дендарийские карточки!
- Сучка?.. - Майлз огляделся, перешагнув через обезоруженного Ялена.
О боги!.. Служащая магазина, пухленькая пожилая женщина, лежала на полу с
кляпом во рту, связанная перекрученными кителем и брюками раздетого
солдата.
Майлз вытащил охотничий нож и направился к ней. Она истерически
захлюпала носом.
- На вашем месте я не стал бы ее освобождать, - предостерег его
раздетый. - Она жутко шумная.
Майлз остановился и присмотрелся к женщине. Ее седеющие волосы стояли
дыбом, за исключением прядей, прилипших к залитым потом лицу и шее, а
полные ужаса глаза бегали. Она пыталась вырваться из своих пут.
- Угу. - Майлз на время спрятал нож за пояс. Наконец-то он прочел на
кителе имя раздетого. Это было неприятное опознание: Ксавьер. Да, теперь
он его вспомнил. Он хорошо показал себя на Дагуле.
Ксавьер встал прямее.
Проклятие! Вот и полетел его план кинуть всю компанию местным властям
и молить Бога, чтобы их не выпускали до того момента, пока флот не уйдет с
околоземной орбиты. Удастся ли как-нибудь отделить Ксавьера от его
никчемных друзей? Увы! Похоже, все они вляпались, все без разбора.
- Значит, она отказалась принимать ваши кредитные карточки. Теперь
вы, Ксавьер, - что было дальше?
- Э-э... произошел обмен оскорблениями, сэр.
- И?
- И наше возмущение вышло из-под контроля. Кидались бутылками...
Вызвали полицию. Ее уложили одним ударом. - Ксавьер с опаской посмотрел на
Данио.
Майлз обратил внимание, что повествование Ксавьера вдруг стало
безличным.
- И?
- И полиция приехала. И мы сказали им, что взорвем тут все, если они
попытаются войти.
- У вас действительно есть возможность осуществить эту угрозу,
рядовой Ксавьер?
- Нет, сэр. Это был чистый блеф. Я пытался сообразить... ну... как бы
в такой ситуации поступили вы, сэр.
Этот парень чертовски наблюдателен. Даже когда в стельку пьян,
отметил про себя Майлз. Он вздохнул и пригладил обеими руками волосы: