Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 135 136 137 138 139 140 141  142 143 144 145 146 147 148 ... 388
будем пользоваться им), настоящим заверяю,  что  я  -  свободный  человек,
доныне никому не присягавший, и что я поступаю на службу  к  лорду  Майлзу
Нейсмиту Форкосигану в качестве  оруженосца...  Ну-ка,  повтори  пока  эту
часть... - Мэйхью повторил, кося глазами на санитаров. - Дальше... Я  буду
считать его моим сюзереном и командиром до  тех  пор,  пока  его  или  моя
смерть не освободит меня от клятвы. Потом еще раз!
     Кивая  головой  в  такт  каждому  слову   Мэйхью,   Майлз   начал   -
скороговоркой, так как встречающие уже были рядом, - свою часть клятвы:
     - Я, Майлз Нейсмит Форкосиган,  вассал  секундус  императора  Грегора
Форбарры, принимаю твою клятву и  клянусь  защищать  тебя  как  сюзерен  и
командир. Клянусь словом Форкосигана. Готово - можешь встать.
     Слава Богу, подумал Майлз, что Ботари промолчал. Но молчание  длилось
недолго:
     - Милорд! - прохрипел сержант. - Вы  не  можете  привести  к  присяге
бетанца!
     - Но я только что сделал это, - весело ответил Майлз  и  даже  слегка
подпрыгнул на месте, до того был собой доволен.
     Между тем офицер СБ из той группы, что  он  увидел  пару  часов  тому
назад, уже стояла рядом, а Мэйхью так  и  застыл  коленопреклоненный,  под
прикрытием огня, бушевавшего у него над головой.
     -  Пилот  Мэйхью!  -  крикнула  дама.  -  Вы  арестованы.  Вы  можете
воспользоваться при аресте следующими правами...
     Избитый штатский перебил ее, тыча пальцем в сторону Элен:
     - К чертям пилота! Посмотрите лучше на эту женщину! Она  избила  меня
до полусмерти! У меня свидетели, десятки свидетелей. Ее  надо  арестовать!
Она опасна для общества!
     Элен то сжимала кулаки, то прикрывала уши. Губы у нее дрожали.  Майлз
начал понимать, в чем дело.
     - Ты ему врезала?
     Она кивнула.
     - Он сказал мне такое...
     - Милорд, - Ботари тоже обрел  дар  речи,  -  с  вашей  стороны  было
некрасиво оставить Элен одну, среди этих...
     Женщина из СБ тянула свое:
     - Пилот Мэйхью, вы имеете право...
     - Мне кажется,  она  повредила  мне  черепную  коробку!  -  простонал
избитый. - Я на нее в суд...
     Майлз подбодрил Элен улыбкой:
     - Не беспокойся, я с этим разберусь.
     - У вас есть право... - не отступалась агент СБ.
     - Прошу прощения, агент Браунел, - мягко перебил ее  Майлз.  -  Пилот
Мэйхью теперь  мой  вассал.  Поскольку  я  его  сюзерен  и  командир,  все
обвинения  в  его  адрес  адресуются  мне.   Именно   я   буду   оценивать
обоснованность этих обвинений и распоряжаться дальнейшей  судьбой  пилота.
Отныне у него нет никаких прав, кроме права ответить на вызов,  если  речь
идет о некоторых категориях клеветы, которые сейчас не время  и  не  место
обсуждать... - (Все это архаика: императорским эдиктом дуэли запрещены, но
откуда бетанцам знать такое.) - Так что если у вас нет двух пар мечей и вы
не собираетесь... ну, скажем, оскорблять честь матушки пилота Мэйхью,  вам
придется оставить пилота на мое попечение и, прошу прощения, взять себя  в
руки.
     Своевременный совет: Майлзу казалось, что агент СБ вот-вот взорвется.
Мэйхью слабо кивнул,  словно  наконец-то  поверил  в  спасение.  А  Ботари
выпрямился,  и  сощуренные  глаза  сержанта  обвели  всю  компанию  -   он
подсчитывал силы и вооружение противника.  Спокойно,  подумал  Майлз.  Все
идет по плану.
     - Вставайте, Ард, черт...
     Женщина-офицер немедленно связалась  с  начальством,  чтобы  обсудить
странный способ,  которым  Майлз  оградил  пилота  Мэйхью  от  закона.  Но
переговоры, как Майлз и надеялся, зашли в тупик, а точнее, увязли в болоте
межпланетного права, грозившем затянуть весь персонал посольства  Барраяра
и бетанского госдепартамента.
     С Элен было проще. Разъяренному  бетанцу  объяснили,  что  он  должен
лично подать жалобу в посольство Барраяра. А там закрутится такая карусель
- заявления, бланки, рапорты, объяснения, - что жалобщик проклянет все  на
свете. Среди анкет, которые приходилось заполнять, были  весьма  занятные,
открывавшие просмотр художественным склонностям потерпевших. И  эти  поэмы
рассматривались только на Барраяре (что занимало на месте шесть недель), и
можно было гарантировать, вдобавок, что  их  придется  посылать  туда-сюда
несколько раз - для исправления неизбежных в таких случаях ошибок.
     - Расслабься, - шепнул Майлз Элен. - Этого парня завалят анкетами  по
самую макушку, и ты его никогда уже не увидишь. С  бетанцами  просто:  они
убеждены, что доставляют тебе всем этим массу неприятностей,  и  чувствуют
себя  удовлетворенными.  Только  никого  не  убивай  здесь.  Боюсь,  моего
дипломатического иммунитета может оказаться недостаточно.
     К  тому  времени,  когда  бетанцы  признали   поражение,   совершенно
вымотавшийся Мэйхью еле  стоял  на  ногах.  Чувствуя  себя  пиратом  после
удачного рейса, Майлз утащил его из космопорта.
     - Два часа, - потрясенно пробормотал Ботари.  -  Мы  пробыли  в  этом
паскудном месте каких-то два часа, и на тебе...



                                    6

     -  Майлз,  дорогой,  -  бабушка  встретила  его  поцелуем   в   щеку,
отработанным, как отдание чести. -  Ты  немного  опаздываешь.  Что,  опять
неприятности на таможне?
     - Нет-нет, все в порядке. - Майлз переступал с носка на пятку, ему не
хватало  невесомости.  Хотелось  пробежать   километров   пятьдесят,   или
отправиться на танцы, или еще что-нибудь в таком же  духе.  Но  сержант  и
Элен имели весьма бледный вид, а Мэйхью  просто  валился  с  ног.  Наскоро
представив его бабушке, Майлз отвел пилота в свободную спальню. Там Мэйхью
принял душ, начал выбирать себе пижаму (они были либо слишком  малы,  либо
слишком велики) да так и повалился на кровать, словно его оглушили.
     Бабушка покормила гостей обедом; как и рассчитывал Майлз,  она  сразу
же полюбила Элен. Та чувствовала себя чуть скованной в присутствии  матери
обожаемой ею графини Форкосиган, но Майлз был уверен, что  бабушка  быстро
справится  с  этим.  Возможно,  ей  удастся  передать  Элен  хоть   толику
бетанского безразличия к классовым предрассудкам,  столь  характерным  для
Барраяра. С тех пор, как они перестали быть детьми, перегородки между  ним
и Элен росли все стремительнее. Это из-за  костюма  фора  на  нем,  иногда
думал Майлз. Он казался Майлзу  броней:  такой  же  архаичной,  звякающей,
проржавевшей и шипастой. Ее неудобно носить,  человека  в  ней  невозможно
обнять. Пусть Элен хоть однажды возьмет консервный нож и посмотрит,  какой
бледный, мягкий, несчастный моллюск  кроется  под  броней  -  хотя  и  это
зрелище не сахар. Мысли Майлза совсем запутались в черном  водопаде  волос
Элен; он вздохнул, и тут только сообразил, что бабушка обращается к нему.
     - О, простите!
     - Я говорю, - терпеливо повторила бабушка, работая ножом и вилкой,  -
об одном из моих соседей.  Ты  его  помнишь,  некто  Хатауэй,  работает  в
восстановительном центре... Я помню, ты познакомился с  ним,  когда  ходил
здесь в школу...
     - Да, помню. И что с ним такое?
     - У него небольшая проблема, и ты мог  бы  помочь  с  ней,  поскольку
живешь на Барраяре. Он даже отложил ее на время - я сказала  ему,  что  ты
вот-вот прилетишь. Если ты не очень  устал,  вы  могли  бы  заняться  этим
сегодня вечером...


     - Честно говоря, я мало что могу сказать о нем, - промолвил  Хатауэй,
оглядывая огромную, прикрытую куполом арену, находившуюся в  его  ведении.
(Майлз подумал - непонятно только, как можно привыкнуть к этому запаху.) -
Утверждает, что  он  барраярец.  Время  от  времени  исчезает,  но  всегда
возвращается. Я уговаривал его отыскать какой-нибудь  приют,  но  ему  эта
идея, похоже, не по вкусу. А последнее время он  совершенно  одичал  -  не
дает даже подойти к нему. Поймите, он никому не  причинил  вреда,  но  кто
знает, как оно обернется в будущем. Ведь он с Барраяра... Ах, извините...
     Хатауэй,  Майлз  и  Ботари   осторожно   пробирались   по   неровной,
предательской поверхности.  Эти  мусорные  кучи  таили  какие-то  странные
предметы, которые оживали,  когда  на  них  наступали,  и  могли  запросто
ударить по затылку. Осколки  высокой  технологии  поблескивали  среди  куч
обычного человеческого мусора, ожидая дальнейших  превращений  под  руками
бетанских умельцев.
     - О-о, ч-черт, - вдруг с досадой воскликнул Хатауэй. - Опять он зажег
огонь! - В сотне метров от них в небо поднимались завитки серого  дыма.  -
Надеюсь, на сей раз это не дерево. Никак не могу убедить его,  что  дерево
слишком ценный материал... Вот мы и отыскали его.
     Лощина между кучами давала иллюзию  защищенного  пространства.  Худой
темноволосый мужчина лет тридцати сидел, согнувшись над  огнем,  аккуратно
разложенным на дне плоской параболической  тарелки-антенны.  Под  кухонный
стол был приспособлен предмет, начинавший свою  жизнь  как  подставка  для
компьютера;  на  нем  чередовались  плоские  куски  пластика  и   металла,
выполняющие   функции   тарелок   и   кастрюль.   Тут   же,    поблескивая
красно-золотистой чешуей, лежал готовый к жарке большой карп.
     Когда они приблизились, под чьей-то неловкой ногой звякнула  железка.
Человек у костра мгновенно вскочил и схватился за нож, по  всей  видимости
самодельный; блеснули черные  глаза,  обведенные  кругами  бессонницы  или
болезни. Майлз не мог разглядеть, из чего сделан нож, но если им разделали
рыбу,  значит  это  не  просто  железяка.   Рука   Ботари   потянулась   к
парализатору.
     - Похоже, парень действительно с Барраяра, -  тихо  сказал  Майлз.  -
Смотри, как он двигается.
     Сержант согласно кивнул. Человек у костра  держал  нож  по-солдатски,
прикрывая левой рукой правую, готовый отбить руку противника, а  уж  потом
действовать ножом. Казалось, он  и  сам  не  замечал,  что  принял  боевую
стойку. Хатауэй крикнул:
     - Эй, Баз! Я тут привел к тебе гостей, не возражаешь?
     - Возражаю.
     - Ну послушай! - Хатауэй скользнул вниз с кучи мусора: так он был уже
чуточку ближе к костру. - Я ведь тебе не докучал,  правда?  Позволил  тебе
околачиваться тут целыми днями, хотя инструкция запрещает это. Слушай,  ты
что, жжешь дерево? Разве тебе не известно... а, ладно. Будем считать,  что
я ничего не заметил, но  ты  должен  поговорить  с  этими  людьми.  Они  с
Барраяра.
     Баз быстро глянул на пришельцев, и лицо его отразило  странную  смесь
радости и отчаяния. Он видит только  наши  силуэты,  подумал  Майлз,  надо
сойти вниз, чтобы  он  увидел  мое  лицо  в  свете  костра.  Он  осторожно
спустился и стал рядом с Хатауэем. Баз тупо смотрел на него.
     - Ты не барраярец, - сказал он наконец безжизненным голосом.
     - Да. Я наполовину бетанец, - коротко ответил Майлз, не расположенный
обсуждать свою родословную. - Но я вырос на Барраяре. Там моя родина.
     - Родина, - одними губами повторил Баз.
     - Далековато ты забрался. - Майлз поставил на попа  корпус  какого-то
прибора или механизма, из которого торчали провода, и уселся на него,  как
на табуретку. Ботари устроился повыше, на  куче  мусора,  откуда  мог  без
труда достать любого собеседника. - Ты что,  не  можешь  добраться  домой?
Тебе нужна помощь?
     - Нет. - Баз отвернулся, нахмурившись. Огонь прогорел.  Он  пристроил
металлическую решетку кондиционера на угли и положил на нее рыбу.
     Хатауэй, вытаращив глаза, смотрел на эти манипуляции.
     - Что ты собираешься делать с этой мертвой рыбой?
     - Съесть.
     На лице Хатауэя изобразилось отвращение.
     - Послушай, чудак, стоит тебе обратиться в приют и получить карточку,
как ты получишь сколько угодно протеина, прямо из чанов. На  этой  планете
не едят мертвечину. Кстати, где ты нашел эту рыбу?
     Баз, помедлив, ответил:
     - В фонтане.
     Хатауэй задохнулся от ужаса.
     - Эта выставка животных принадлежит зоосаду Силика! Как это  можно  -
есть экспонат?
     - Там их куча. Не думаю, чтобы хватились одной  пропавшей  рыбины.  И
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 135 136 137 138 139 140 141  142 143 144 145 146 147 148 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама