Сьюгар нервно пошуршал рядом, откашлялся и начал:
- Для тех кто станет наследниками спасения. Так они и направились к
вратам. Теперь ты должен запомнить, что город стоял на огромной горе, но
пилигримы поднялись на эту гору легко, потому что их вели за руки те двое.
К тому же они оставили свою смертную одежду позади, в реке: хоть они и
пришли в одеждах, но вышли нагими. Поэтому они поднялись туда с великой
ловкостью и быстротой, хотя основание, на котором покоился город,
поднималось выше облаков. Потом они проследовали через воздушные
области... - Сьюгар умолк, затем добавил извиняющимся тоном: - Тут оно
заканчивается. Я оторвал страницу. Не понимаю, что это может означать.
- Наверное, то, что дальше вы должны додумать сами, - подсказал
Майлз, снова открывая глаза.
Так вот тот материал, из которого ему предстоит строить. Не блещет
разнообразием, но по смыслу подходит. Что ж, сгодится и такой. А последняя
фраза вообще потрясла его, обдав холодом. Ну, так тому и быть. Вперед!
- Теперь понимаешь, Оливер? Вот это я и предлагаю. Единственную
надежду, ради которой стоит дышать. Спасение для всех.
- Возвышенно до чертиков! - с издевкой отозвался Оливер.
- Именно этого мне и надо! Чтобы вы все возвысились. И учти, Оливер:
я - фундаменталист. Я понимаю мое писание очень, ну, очень буквально.
Здоровяк открыл было рот, потом закрыл, так ничего и не сказав.
"Наконец-то заинтересовался, - мысленно вздохнул Майлз. - Можно
считать, контакт установлен".
Через какое-то время Оливер проговорил:
- Необходимо чудо, чтобы всех переделать.
- Это не теология для избранных. Я намерен проповедовать массам.
Даже, - Майлз начал входить во вкус, - закоренелым грешникам. Небеса
открыты для всех, но приблизиться к ним можно лишь собственными усилиями.
Мы не несем чудо в карманах...
- Уж ты-то точно... - пробормотал Оливер, бросив взгляд на голого
Майлза.
- ...мы можем только молиться и готовить себя к лучшему миру. Но
чудеса случаются только с подготовленными. Ты подготовлен, Оливер?
Майлз подался вперед, и голос его зазвенел. А Оливер пришел в такое
замешательство, что даже обратился за подтверждением к Сьюгару:
- Этот тип действительно такой?
- Он думает, что притворяется, - хладнокровно ответил лагерный
пророк, - но на самом деле говорит правду. Это действительно Один-из-Двух,
никакого сомнения.
Черт подери, неужели он о чем-то догадывается? Майлз решил, что иметь
дело со Сьюгаром все равно, что фехтовать в зеркальном зале - нипочем не
разберешь, где живой противник, а где его отражение.
Оливер почесал в затылке. На его лице попеременно отражались
раздражение, вера и сомнение.
- Как же мы спасемся, эй, ты, благочинный?
- Зови меня брат Майлз. Да. Скажи, сколько новообращенных ты можешь
привести к нам своим личным авторитетом? Ничем не подкрепленным?
Оливер задумался.
- Дай только им надежду, и они пойдут за тобой куда угодно.
- Ну... спасение-то, конечно, будет даровано всем, однако существуют
определенные временные ограничения. Поэтому и нужны посредники между
Господом и паствой. Я хочу сказать: блаженные те, кто не видел, но
уверовал.
- Это точно, - согласился Оливер. - Но если твоя религия не сумеет
сотворить чудо, то наверняка последует жертвоприношение.
- Э-э... вот именно, - выдавил Майлз. - Ты на редкость проницателен.
- Это не проницательность, - сказал Оливер, - а просто обещание.
- Да, ну так вот... гм, возвращаясь к моему вопросу. Сколько
последователей ты сможешь привести? Я веду речь о плоти, а не о духе.
Оливер нахмурился.
- Наверное, человек двадцать.
- А кто-нибудь их них сможет привести других? Убедить еще кого-то?
- Ну, допустим...
- Тогда сделай их своими капралами. По-моему, нам лучше забыть о
прежних чинах. Назовемся... э-э... Армией возрождения. Или нет - Армией
реформации! Да, это звучит лучше. Мы реформируемся, словно гусеница в
куколке, а в итоге превратимся в бабочку и улетим.
- А что за реформы ты планируешь?
- Пока только одну: еду для всех.
Оливер кинул на него недоверчивый взгляд:
- А ты уверен, что не блефуешь в расчете подкормиться за чужой счет?
- По правде говоря, я действительно проголодался... - Оливер встретил
этот намек ледяным молчанием, и Майлз поспешно сменил тему. - Но то же
чувствует еще множество людей. К завтрашнему дню мы их всех будем кормить
с рук.
- Когда тебе понадобятся эти двадцать?
- К следующему сигналу раздачи еды.
- Так скоро?
- Видишь ли, Оливер, здесь всем нам специально внушается мысль, будто
спешить абсолютно некуда. Сопротивляйтесь ей, ибо это ложь.
- Да, уж ты не мешкаешь.
- А я тебя не к зубному врачу тащу. Кроме того я вдвое легче, поэтому
мне и приходится двигаться в два раза быстрее, чтобы у меня был такой же
момент инерции. Итак, к следующей раздаче.
- И что, по-твоему, ты сможешь сделать с двадцатью парнями?
- Мы захватим штабель плиток...
Оливер с отвращением скривился.
- Это с двадцатью-то? Никогда. Кроме того, это уже пробовали. Я же
говорил тебе здесь была настоящая война. И сегодня получится просто
крепкая потасовка.
- ...а когда захватим, то перераспределим их. Честно и справедливо,
по одной порции на рыло, как положено. Праведникам, грешникам и всем
прочим. К следующему сигналу все, кто голодал, будут уже за нас. И тогда
мы сможем заняться перевоспитанием.
- Ты просто псих. Ты ничего не сможешь. С двумя-то десятками!
- Разве я говорил, что у нас будет только двадцать человек? Сьюгар, я
это говорил?
Внимательно слушавший проповедник покачал головой.
- Ну, я не собираюсь высовываться и лезть в драку, если ты не
предоставишь мне каких-нибудь видимых средств поддержки, - заявил Оливер.
- Это может погубить нас.
- Будет сделано, - опрометчиво пообещал Майлз. С чего-то ведь надо
начинать. - К сигналу я выведу пятьдесят бойцов. За святое дело!
- Сделай, и я пройду вокруг всего лагеря на руках и голый, -
отозвался Оливер.
Майлз усмехнулся:
- Смотри, сержант, поймаю на слове. Двадцать с лишним. К следующей
раздаче. - Майлз встал. - Пошли, Сьюгар.
Первая победа была одержана, и новоявленные миссионеры отступили в
полном боевом порядке. Оглянувшись, Майлз увидел, что Оливер встал и,
помахав кому-то знакомому, направился к группе циновок неподалеку от
своей.
- Так откуда же мы возьмем к следующему сигналу пятьдесят бойцов? -
спросил Сьюгар. - Должен предупредить вас: Оливер - лучший из моих
знакомых. С другими наверняка будет труднее.
- Что? - изумился Майлз. - Ваша вера уже колеблется?
- Я верую, - смущенно сказал Сьюгар. - Я просто не понимаю. Может,
это и значит, что я блаженный?
- Удивительно. Я полагал, что все достаточно очевидно. Вон они, наши
бойцы, - и Майлз указал на другую сторону лагеря, где пролегала невидимая
граница территории женщин.
- Ох! - Сьюгар остановился как вкопанный. - Нет, Майлз, боюсь, что на
этот раз вы ошибаетесь.
- Пошли.
- Вам туда не попасть без операции по перемене пола.
- Что, невзирая на Божью волю, вы не стали проповедовать им свое
писание?
- Пытался, но был избит. После этого обращался к другим.
Майлз поджал губы и вгляделся в Сьюгара.
- А точно ли дело только в неудачах? Не стыд ли подточил вашу обычную
решимость? Вам надо что-то загладить в этом отношении?
Сьюгар покачал головой:
- Лично мне нет. Если не считать греха бездействия.
Слава Богу, Сьюгар не насильник. Майлз еще раз осмотрелся, как бы
пытаясь заново оценить всю лагерную обстановку в целом.
- Да... Давление хищников создает психологию стада. И приходится
заключить, что давление достаточно сильное, раз удерживает вместе
коллектив такого размера. Но никаких инцидентов со времени моего появления
здесь я не заметил...
- Они то есть, то нет, - пояснил Сьюгар. - Фазы луны или еще что...
Лунные фазы, точно. Майлз в душе возблагодарил богов (если они есть)
за то, что цетагандийцы, похоже, имплантировали всем пленным женщинам
какой-то регулярно действующий противозачаточный препарат. Да будет
благословенен тот неизвестный, который включил этот пункт в правила
Международной Конвенции. Хотя... Возможно, присутствие среди пленных
беременных, младенцев и детей могло бы оказаться еще одним
дестабилизирующим фактором. Или, наоборот, стабилизирующим... М-да, все же
хорошо, что этот вопрос так и не вышел из теоретической плоскости.
- Ну... - он сделал глубокий вдох и агрессивно надвинул на лоб
воображаемую шляпу. - Я новенький, и потому временно не смущаюсь. Пусть
тот из нас, кто без греха, бросит первую приманку. Кроме того, для таких
переговоров у меня есть еще одно преимущество - сразу видно, что я ни для
кого не представляю угрозы.
Он двинулся вперед.
- Я подожду вас здесь, - услужливо пообещал Сьюгар и уселся на землю.
Майлз так рассчитал маршрут, чтобы встретиться с патрулем из шести
женщин, обходивших свою территорию. Он расположился перед ними, сдернул
воображаемую шляпу и стратегически прикрыл ею то место, которое не принято
показывать в обществе.
- Добрый день, дамы. Позвольте извиниться за мой внешний ви...
Его галантная фраза была прервана самым неделикатным образом: в рот
набилась грязь, ноги дернулись назад, а плечи - вперед... Четыре женщины
аккуратно бросили Майлза лицом вниз. И не успел он отплеваться, как его
подхватили и начали раскачивать, держа за руки и за ноги. На негромкий
счет "три" он взлетел в воздух и шмякнулся неподалеку от Сьюгара.
Патрульные двинулись дальше, не сказав ни слова.
- Ну, что я вам говорил? - спросил Сьюгар.
Майлз повернул голову и посмотрел на него:
- Вы заранее вычислили мою траекторию?
- Вроде того, - согласился Сьюгар. - Я прикинул, что они смогут
зашвырнуть вас гораздо дальше обычного. Из-за вашего роста.
Майлз с трудом сел, пытаясь отдышаться. Черт подери эти ребра: они
уже начали проходить, а теперь опять каждый вздох болью опоясывает грудь.
Через несколько минут он встал и отряхнулся, а потом, словно опомнившись,
поднял свою невидимую шляпу. При этом у него потемнело в глазах, так что
ему пришлось постоять, упираясь руками в колени.
- Ну ладно, - пробормотал он, - возвращаемся.
- Майлз...
- Это необходимо, Сьюгар. Другого выхода нет. Да и вообще, когда я
начинаю, то уже не могу отступить. Мне говорили, что я патологически
упрям. Я просто неспособен отступать.
Сьюгар, кажется, собирался выдвинуть какое-то возражение, но
раздумал.
- Хорошо, - только и сказал он. - Я буду ждать, пока вы меня не
позовете.
И погрузился то ли в воспоминания, то ли в медитацию, то ли в
дремоту.
Вторая попытка Майлза закончилась точно так же, как и первая - разве
что траектория была, возможно, немного длиннее и круче. Третья попытка
была подобна второй, но полет закончился гораздо быстрее.
- Отлично, - пробормотал Майлз, вставая. - Похоже, они выдыхаются.
На этот раз он запрыгал параллельно патрулю - вне досягаемости, но в
пределах слышимости.
- Послушайте, - пропыхтел он, - вам незачем тратить столько сил.
Давайте я вам помогу. У меня врожденное заболевание костей: я не мутант,
знаете ли, мои гены в порядке, а уродился я таким потому, что моя мать во
время беременности подверглась действию яда. Так что моя хворь
ненаследуема и не окажет влияния на детей, которых я мог бы иметь. Я