Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Браун, Лилиан Весь текст 321.5 Kb

Кот, который проходил сквозь стены

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28
     -  Увы,-  отвечал  Бен,-  если  бы  мы  могли разменять
пятерку, мы оставили бы наше проклятое дело.
     Днем Квиллерен зашел в отдел "подвалов"  "Бега  дня",  где
ровными  рядами стояли современные удобные металлические столы,
всегда  казавшиеся  ему  такими  аккуратными  и  спокойными,  и
неожиданно   понял,  что  эта  обстановка  холодна,  стерильна,
однообразна и лишена оригинальности.
     Арч Райкер сказал:
     - Как тебе статья об аукционе в сегодняшнем номере? Боссу
понравилось.
     - Целая полоса! Это превзошло мои  ожидания!  -  ответил
Квиллерен,  бросая на стол еще одну порцию листов, напечатанных
через два интервала.- Вторая часть, завтра будет еще. Утром  я
взял  интервью  у  человека,  который продает какой-то странный
хлам под названием "антик-техника".
     - Рози говорила мне о нем. Он в Хламтауне недавно.
     -  Он  или  сумасшедший,  или  обманщик.  Вообще-то,  мне
кажется, скорее второе. Утверждает, что у него слабое сердце, а
сам  сигает  по лестнице вверх через две ступеньки! В Хламтауне
вообще многие ведут себя подозрительно.
     - Не распыляйся,- посоветовал Райкер.- Сосредоточься на
работе.
     - Ну, Арч! Я же раскопал интереснейшие подробности насчет
случая с Энди Гланцем! Есть и кое-какие соображения  по  поводу
смерти Кобба.
     -  Ради Бога, Квилл! Полиция признала, что это несчастные
случаи, вот и не лезь в бутылку!
     - Чрезвычайно подозрительные  несчастные  случаи.  Все  в
Хламтауне   просто  из  кожи  вон  лезут,  доказывая,  что  это
несчастные случаи! Слишком уж стараются.
     - И я  их  понимаю,-  ответил  Райкер.-  Если  Хламтаун
заработает  репутацию  опасного района, покупатели будут сидеть
по домам... Слушай, мне надо сверстать  еще  пять  страниц.  Не
могу пикироваться с тобой весь день.
     -   Если   совершено   преступление,   оно   должно  быть
раскрыто,- настаивал Квиллерен.
     -  Ладно,-  сказал  Райкер.-  Хочешь  расследовать   -
пожалуйста.   В   свободное  от  работы  время.  И  подожди  до
Рождества. Твои статьи об антиквариате идут неплохо, и  у  тебя
есть шанс завоевать первую премию.
     К  тому  времени,  когда Квиллерен вернулся в Хламтаун, Ив
пустила слух, что он  -  частный  детектив  с  двумя  злобными
сиамскими котами, обученными нападать.
     -   Это   так?   -  поинтересовался  молодой  человек  с
бакенбардами в "Бабушкином сундуке".
     - Это правда? - спросила владелица магазина под вывеской
"Только кресла".
     - К сожалению, нет,- ответил Квиллерен.- Я  всего  лишь
газетчик,  который  выполняет  отнюдь  не  такую  романтическую
работу.
     Хозяйка прикрыла глаза.
     - Я  представляю  вас  йоркширским  виндзорским  креслом.
Каждый  человек  напоминает  какое-то кресло. Вот это маленькое
изящное шератоновское - балерина. Этот  английский  чиппендейл
очень  похож  на  моего  домовладельца.  А  вы  -  йоркширское
виндзорское. Только задумайтесь об этом на минутку, и все  ваши
друзья превратятся в кресло.
     После  сомнительных  теорий  Прантца,  предположений  Ив и
речей  о  человекокреслах,  Квиллерен  почувствовал   некоторое
облегчение при знакомстве с миссис Макгаффи. Она показалась ему
куда  более  респектабельной,  несмотря  на  странное  название
магазина. Но  хозяйка  вполне  разумно  объяснила  и  последнее
недоумение:
     -  Это  все  старинные  деревянные  сосуды. "Ноггин" - с
ручкой, как чашка. "Пиггин" похож на ковш. Феркин" использовали
для хранения продуктов.
     - Откуда вы знаете?
     - Из книг. Когда нет покупателей, я сижу здесь  и  читаю.
Хорошая  работа  для  школьной  учительницы на пенсии. Если вам
нужна литература по истории Америки  или  антиквариату,  только
попросите.
     -  А  у  вас  есть  что-нибудь о Хламтауне? Меня особенно
интересует особняк Коббов.
     -  Самый  значительный  дом  на  нашей  улице!   Построен
Уильямом  Тауном  Спенсером,  известным  аболиционистом, в 1855
году. У Уильяма было двое младших  братьев,  Джеймс  и  Филипп,
которые  построили  рядом  такие  же  здания,  только  поменьше
размером. Кроме того, у него была незамужняя  сестра  Матильда,
слепая от рождения. Погибла в тридцать два года упав с лестницы
в доме брата.
     Она  говорила с уверенностью, понравившейся Квиллерену. Он
был по горло сыт слухами и путаными псевдоидеями.
     - Я  заметил,  что  жители  Хламтауна  склонны  падать  и
погибать при этом,- сказал он.- Странно, что это началось еще
тогда.
     Женщина печально покачала головой.
     -  Бедная  миссис Кобб! Сможет ли она по-прежнему держать
магазин без мужа?
     - Мне говорили, что Си Си был  своего  рода  живым  огнем
Хламтауна.
     -  Возможно,  и  так...  Но,  честно говоря, я терпеть не
могла этого человека. Он  был  ужасно  невоспитан!  Нельзя  так
вести  себя  в цивилизованном обществе. Я считаю, что настоящей
потерей для нас была гибель  Эндрю  Гланца.  Прекрасный  юноша,
такой  многообещающий  и  настоящий  ученый!  У меня есть право
говорить о нем с гордостью, потому что именно  я  научила  Энди
читать  двадцать  пять  лет назад на севере штата, в Бойервиле.
Ах, он был таким смышленым парнишкой! И грамотным. Я знала, что
когда-нибудь он станет писателем.
     Ее морщинки лучились.
     - Он писал статьи об антиквариате?
     - Да, но  еще  и  роман,  от  которого  у  меня  осталось
смешанное  впечатление.  Энди  дал  мне прочитать первые десять
глав. Я, естественно, не стала огорчать его, но...  Не  одобряю
эту  отвратительную  современную  литературу!  И  тем  не менее
говорят, что она популярна.
     - А где происходило действие романа Энди?
     - В общине антикваров вроде нашей,  но  там  существовали
всякие антипатичные герои: алкоголики, игроки, гомосексуалисты,
проститутки,   торговцы   наркотиками,  прелюбодеи!  -  Миссис
Макгаффи содрогнулась.- О, Боже! Если бы наша улица была  хоть
чуть  похожа  на ту, что у него в книге, я, наверное, завтра же
закрыла бы магазин!
     Квиллерен погладил усы.
     - А вы не  думаете,  что  в  Хламтауне  происходит  нечто
подобное?
     -  Ах, нет же! Ничего подобного! Только...- Она понизила
голос и бросила взгляд на забредшего в магазин покупателя,-  я
бы  не  хотела,  чтобы вы писали об этом, но... Говорят что тот
маленький старичок, который продает фрукты, букмекер.
     - Букмекер? Он принимает ставки?
     - Так говорят.  Только,  пожалуйста,  не  злоупотребляйте
моей откровенностью. Наш район пользуется хорошей репутацией.
     Покупатель прервал их:
     - Простите, у вас есть масленки?
     -  Одну минутку,- ответила она с любезной улыбкой,- я с
радостью помогу вам.
     - А что случилось с рукописью Энди? - спросил Квиллерен,
направляясь к двери.
     - Я думаю, он дал ее своей  подруге,  мисс  Дакворт.  Она
просила   почитать,   но...-   миссис   Макгаффи  торжествующе
закончила,- он хотел, чтобы это  сначала  сделала  его  старая
школьная учительница!


     Глава 17


     Сырой  туман злорадно превратился в холодный пронизывающий
дождь. Квиллерен шел  к  "Голубому  дракону"  так  быстро,  как
только позволяло колено.
     - Сегодня я собираюсь заняться мародерством,- объявил он
Мэри Дакворт.- Бен Николас введет меня в курс дела.
     - Куда вы пойдете?
     - В старый театр на Цвингер стрит. Бен сказал, что здание
заколочено,  но  можно  пробраться  через служебный вход. Нужно
попробовать самому,  чтобы  писать  о  людях,  которые,  рискуя
подвергнуться  аресту,  спасают  предметы  старины. Я думаю, об
этом должны знать, а занятие подобного рода следует узаконить.
     Мэри радостно улыбнулась:
     - Квилл, ты говоришь как  убежденный  антиквар!  Ты  тоже
заразился!
     -  Я просто вижу, когда может выйти хороший материал, вот
и все. А пока... Ты не могла бы одолжить рукопись романа  Энди?
Мне   рассказывала   о   нем  миссис  Макгаффи,  и,  раз  он  о
Хламтауне...
     - Рукопись? У меня нет никаких рукописей.
     - Но миссис Макгаффи сказала...
     - Энди дал мне почитать первую главу, вот и все.
     - А что же тогда случилось с романом?
     - Понятия не имею. Роберт Маус должен знать.
     - Может быть, позвонишь ему?
     - Сейчас?
     Квиллерен нетерпеливо кивнул.
     Мэри взглянула на высокие напольные часы.
     - Не совсем подходящее время. Он готовит обед. Это  очень
срочно?
     Тем не менее она набрала номер.
     - Уильям,- сказала мисс Дакворт,- не могу ли я говорить
с мистером  Маусом?..  Пожалуйста,  скажи  ему,  что  это  Мэри
Даксбери... Вот этого я и боялась. Минутку.- Она повернулась к
Квиллерену.- Слуга говорит, что Боб готовит голландский соус к
кольраби и просил не беспокоить.
     - Скажи ему, что "Бег дня" собирается напечатать  грязную
сплетню об одном из его клиентов.
     Юрист  подошел  к  телефону  (Квиллерен  представил  его в
фартуке с шумовкой в руке) и заверил, что  ничего  не  знает  о
какой-то рукописи. Среди бумаг Эндрю Гланца ничего подобного не
было.
     -  Тогда где же она? - спросил Квиллерен у Мэри.- Можно
предположить, что ее уничтожили - кто-то, у кого были  на  это
причины. Что было в той главе, которую ты читала?
     -   Там  рассказывалось  о  женщине,  которая  собиралась
отравить мужа. Довольно захватывающе.
     - А почему Энди не дал тебе читать дальше?
     - Он считал роман своей  тайной.  Тебе  не  кажется,  что
большинство  писателей  очень чувствительны, когда речь идет об
их работе, еще не напечатанной?
     - Предположим, все герои  были  взяты  из  жизни.  Миссис
Макгаффи, похоже, думает, что они вымышленные, но не ей судить.
Она  живет  слишком  замкнуто.  Возможно,  роман Энди раскрывал
некоторые неприятные тайны Хламтауна.
     - Он не сделал бы такого! Энди был таким деликатным...
     Квиллерен стиснул зубы. Такой деликатный,  такой  честный,
такой умный... Эту песню журналист уже знал наизусть.
     -  Может  быть,  среди  персонажей  существовала  и ты,-
сказал он Мэри.- Вот Энди и не хотел, чтобы ты читала  дальше.
Описание  могло  быть  столь  прозрачно,  что тебя узнали бы. И
семейный скандал которого ты так боишься, разразился бы.
     Глаза Мэри засверкали:
     - Нет! Энди не мог так поступить.
     - Что ж, теперь мы этого никогда не  узнаем.-  Квиллерен
собрался  было  уходить,  но  остановился.-  Ты знаешь Холлиса
Прантца. Так вот, он говорит, что был маляром и оклейщиком стен
и оставил работу из-за слабого сердца, а сам бегает, как юноша.
Когда я был у него сегодня, он лакировал выставочные ящики.
     - Лакировал? - удивилась Мэри.
     - Он сказал, что готовится к завтрашней вечеринке, и  тем
не менее товара у него очень мало.
     -  Лакировал  в  такой  день?  Да  эти  шкафы  никогда не
высохнут! Если наносить лак в сырую погоду, он останется липким
навсегда.
     - Ты уверена?
     - Это совершенно точно. Может показаться, что лак  высох,
но,   как   только   влажность   повысится,  поверхность  снова
становится сырой.
     Квиллерен дунул в усы.
     - Странная ошибка, правда?
     - Для того, кто утверждает, что был  маляром,-  ответила
Мэри,- невероятная!
     Позже  дождь  превратился  в  предательский  мокрый  снег,
мелкий и густой, как  туман.  Квиллерен  отправился  в  магазин
дешевой   одежды,   чтобы   купить  красную  егерскую  кепку  с
наушниками.  Кроме  того,  готовясь  к  воровскому  дебюту,  он
позаимствовал фонарь и лом Кобба.
     Пора   было   идти  к  Расселу  Пэтчу,  который  пригласил
журналиста послушать двадцатитысячную  аудиосистему.  Квиллерен
зашел   домой   и   надел  на  Коко  голубую  "сбрую".  Поводок
неизвестным образом исчез, но для дружеского визита он  был  не
обязателен.   Благодаря  "упряжи"  кот  выглядел  подтянутым  и
спокойным, да и нести его по улице было проще в такой упаковке.
     -  Этот  поход,-   объяснил   он   своему   мурлыкающему
помощнику,-  мы  совершаем  не  только  ради культуры. Я хочу,
чтобы ты обнюхал все, что можно, и посмотрел,  не  найдется  ли
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама