Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| I'm returning the supercomputer
Aliens Vs Predator |#4| New artifact
Aliens Vs Predator |#3| Endless factory
Aliens Vs Predator |#2| New opportunities

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Браун, Лилиан Весь текст 321.5 Kb

Кот, который проходил сквозь стены

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 28
бумажной обертке, и принял приглашение.
     Немного позже, пока  он  уничтожал  яичницу  с  беконом  и
намазывал  маслом  горячие  оладьи,  Айрис рассказывала ему про
антикварный бизнес.
     - Помните зубоврачебное кресло, что было у вас в комнате?
Си Си нашел его в подвале клиники, которую собирались  сносить,
и Бен Николас купил его за пятьдесят долларов. Потом Бен продал
его  Энди  за шестьдесят. Потом Расс дал Энди за него семьдесят
пять  и  обтянул  сиденье  новой  кожей.  Когда  Си  Си  увидел
обновленное  кресло, он захотел его купить, и Расс отдал его за
сто двадцать пять. А вчера мы получили за него двести двадцать.
     - Неплохо,- сказал Квиллерен.
     - Только не пишите об этом в газете.
     - А вы все друг с другом в хороших отношениях?
     - О, да. Иногда бывают ссоры, конечно. Вот как когда Энди
уволил Расса за то,  что  тот  пил  на  работе.  Но  скоро  это
забылось.  Расс  -  это  тот  блондин,  которого  вы видели на
аукционе. У меня тоже когда-то были прекрасные светлые  волосы,
но  они  поседели  в  ту  ночь,  когда я потеряла первого мужа.
По-моему, с ними надо что-то сделать.
     После завтрака Квиллерен позвонил в телефонную компанию  и
попросил установить телефон на Цвингер стрит, 6331.
     -  Вы долж-ны за-пла-тить пять-де-сят дол-ла-ров впе-ред,
сэр,- пропел женский голос в трубке.
     - Пятьдесят?! Вперед?! Никогда не слышал о подобном!
     - Про-сти-те. Вы в зо-не три-на-дцать. Пла-та впе-ред.
     - А зона тут еще причем? - заорал Квиллерен.- Мне нужен
телефон   немедленно,   и   я   не   собираюсь   платить   этот
возмутительный  залог!  Я репортер из "Бега дня", и я сообщу об
этом главному редактору.
     - Ми-нут-ку, по-жа-луй-ста.
     Он повернулся к хозяйке.
     - Возмутительная наглость! Они требуют  плату  вперед  за
восемь месяцев!
     -  С  жителями  Хламтауна  всегда так поступают,- кротко
пожала плечами Айрис.
     В трубке снова послышался голос.
     - К вам при-е-дут сра-зу же. Про-сти-те, сэр.
     Журналист все еще кипел от  негодования,  когда  вышел  из
дома,   чтобы   продолжить   расследование.   К   тому  же  его
расстраивала потеря пера на  шляпе.  Он  был  уверен,  что  еще
вечером  оно  торчало  за лентой, но теперь исчезло, а без него
твидовый головной  убор  с  мягкими  полями  потерял  всю  свою
прелесть.  Осмотр  комнаты  и  лестницы  принес  только катышек
кошачьей шерсти и алую обертку от жвачки.
     На Цвингер стрит погода как будто зарычала на него, и  ему
захотелось  зарычать в ответ. Все было серым: небо, снег, люди.
По улице скользнул белый "ягуар" и повернул к бывшему сараю для
экипажей. Квиллерен истолковал его появление как перст судьбы и
последовал за ним.
     Магазин Рассела Пэтча был когда-то  вместилищем  для  двух
карет. Теперь одну половину помещени занимал гараж, а другую -
выставочный   зал.  Вместе  с  "ягуаром"  в  гараже  находилась
всевозможная мебель в  безнадежном  состоянии  -  облупленная,
покрытая  плесенью,  пятнами  сырости или посеревшая от грязи и
времени. Весь дом пропах скипидаром и лаком.
     Квиллерен услышал в задней  комнате  шарканье  и  стук,  а
секунду  спустя  появился крепкий парень, ловко передвигающийся
по неровному полу на металлических костылях. Он  сверху  донизу
был  одет  в  белое:  белые  парусиновые брюки, белая рубашка с
открытым воротом, белые носки и белые теннисные туфли.
     Квиллерен представился.
     -  Да,  я  знаю,-  улыбнулся  Пэтч.-  Я  видел  вас  на
аукционе, и ходили разговоры о том, кто вы такой.
     Журналист огляделся.
     -  Тут  настоящее  старье, а не антиквариат. Неужели люди
это покупают?
     - Конечно. Сейчас это очень популярно. Все, что вы видите
перед собой,- только полуфабрикаты. Я реставрирую мебель  так,
как хотят покупатели. Видите этот шкаф? Я отпилю ножки, покрашу
его  в розовато-лиловый цвет, сделаю пурпурные полоски, сбрызну
умброй  и  придам  блеск   венецианской   бронзы.   Его   купит
какой-нибудь   денежный   мешок,   обитатель   двухсоттысячного
особняка в Затерянных Холмах.
     - Как давно вы этим занимаетесь?
     - Для себя - только шесть месяцев. А до того  я  работал
четыре   года  на  Энди  Гланца.  Хотите  посмотреть,  как  это
делается?
     Он провел его в мастерскую, где надел длинный белый халат,
похожий на мясницкий, в красных и коричневых пятнах.
     - Вот это кресло-качалка,- сказал он,- годы  стояло  на
скотном  дворе. Я его немного починил, положил красный грунт, а
теперь - смотрите.
     Он натянул резиновые перчатки и  стал  втирать  в  сиденье
вещество, похожее на грязь.
     - Вас Энди научил это делать?
     - Нет, я сам,- ответил Пэтч с легкой обидой в голосе.
     -   Мне   говорили,-   начал  Квиллерен,-  что  он  был
прекрасным парнем. Не только знающим, но и  великодушным,  и  с
таким развитым чувством долга.
     - Ага,- сдержанно отозвался хозяин.
     - Все так хорошо о нем говорят.
     Пэтч  не  отвечал,  сосредоточившись  на  ровных движениях
кисти,  но  Квиллерен  заметил,  что  на  скулах   реставратора
заиграли желваки.
     -  Его  смерть  должна  была  быть  огромной  потерей для
Хламтауна,- не успокаивался  журналист.-  Жаль,  что  у  меня
никогда не было возможности...
     -  Может,  я  и  не  должен  так  говорить,- прервал его
Пэтч,- но с ним было тяжело работать.
     - Что вы имеете в виду?
     - Любой для него был недостаточно хорош.
     - Он любил доводить все до совершенства?
     - Он был профессиональным святым и от других ожидал  того
же. Я говорю это к тому, что люди обязательно скажут вам, будто
Энди  уволил  меня за пьянство на работе, а это ложь. Я ушел от
него, потому что больше не мог терпеть его снисходительности.
     Пэтч нанес последний коричневый штрих на красное сиденье и
бросил кисть в банку из-под консервированных помидоров.
     - Он был ханжой?
     - Да, пожалуй, это подходящее  слово.  Мог  достать  кого
угодно,   понимаете?  Я  говорю  это  ради  правды.  Все  вечно
талдычат, каким Энди был честным.  Что  ж,  иногда  можно  быть
слишком честным.
     - Как это? - поинтересовался Квиллерен.
     -  Ладно, объясню. Допустим, вы едете за город и видите у
чьего-то сарая  старую  железную  кровать.  Она  вся  черная  и
грязная.  Вы стучите в дверь этого фермера и предлагаете за нее
два бакса, и скорее всего  он  будет  рад,  что  вы  вообще  ее
увозите.  А  вам  повезло,  потому  что  вы приведете кровать в
порядок и получите две тысячи процентов прибыли... Но не  Энди!
Нет,  только  не Энди! Если он думал, что может продать кровать
за двести долларов, то предлагал фермеру сто. Таким образом  он
ставил в дурацкое положение всех остальных.- Хмурое лицо Пэтча
вдруг  осветилось  усмешкой.- Правда, однажды, когда мы ездили
вместе, я здорово над ним посмеялся. Фермер оказался  не  лыком
шит:  сказал,  что  раз Энди предлагает за старье сто долларов,
она должна стоить тысячу. И отказался продавать!..  Хотите  еще
один  пример? Возьмите то же мелкое воровство. Все ведь воруют,
правда?
     - Что вы имеете в виду?
     - Знаете эти старые брошенные  дома?  Как  только  здание
решают  снести,  можно забраться туда и найти занятные вещи для
продажи: камины, филенки... Вы  их  как  бы  спасаете  -  ведь
придет бригада с чугунным шаром и...
     - А это законно?
     -  Теоретически  нет,  но жалко же: пропадает то, что еще
может принести прибыль и кому-нибудь  пригодиться.  Городу  все
это  не нужно, бригаде - подавно. Так что все мы когда-никогда
занимаемся невинным мелким воровством -  одни  больше,  другие
меньше.  Но  опять  -  не  Энди! Он говорил, что такие дома -
собственность города, и честный человек к ней  не  притронется.
Но при этом Энди совал нос в чужие дела, и когда он настучал на
Кобба, я уволился. Это было просто подло!
     Квиллерен погладил усы.
     - Вы хотите сказать, что Энди настучал на Кобба?
     Пэтч кивнул.
     -  Коббу  присудили  большой  штраф,  который  он  не мог
уплатить, и бедняга  сел  бы  за  решетку,  если  бы  Айрис  не
одолжила  ему  денег.  Си  Си,  конечно,  горлопан,  но  парень
неплохой; закладывать его было свинством. Я выпил пару рюмок  и
высказал Энди все, что думал.
     - А Кобб знает, что его сдал Энди?
     -  Не  думаю. Никто и не догадывается, что это вообще был
донос. Кобб  выносил  лестницу  из  дома  Прингля  -  он  всем
говорил,  что  давно  собирается  это  сделать,-  а  тут  мимо
проезжали полицейские и поймали Си Си  на  месте  преступления.
Все выглядело как простое совпадение, но я случайно слышал, как
Энди делал анонимный звонок.
     Пэтч  взял  металлическую  щетку  и  принялся водить ею по
креслу.
     - Я должен  сейчас  его  расчесать,  пока  не  застыло,-
объяснил он.
     - В личной жизни у Гланца были такие же высокие идеалы?
     Рассел рассмеялся:
     -  Об  этом  лучше спросите у Драконихи... А что касается
нашего разговора, то поймите меня правильно. Я лично  не  держу
на  Энди зла, понимаете? Некоторые люди злопамятны. Я - нет. Я
могу разозлиться, но быстро отхожу. Ясно, что я хочу сказать?
     Выйдя из бывшего сарая для экипажей, Квиллерен заглянул  в
угловой  магазин  за  новой  зубной  щеткой. Заодно он позвонил
домой редактору отдела.
     -  Арч,-  начал  он,-  я  наткнулся  в   Хламтауне   на
интересную   ситуацию.   Ты  помнишь  антиквара,  погибшего  от
несчастного случая пару месяцев назад?
     - Да, я купил у него пенсильванский оловянный кофейник.
     - Он будто бы упал со  стремянки  и  якобы  напоролся  на
острый предмет, но я начинаю сомневаться во всей этой истории.
     -  Квилл,  давай  не  превращать  изящные ностальгические
рождественские статьи в  криминальное  расследование,-  сказал
редактор.-  Босс  желает, чтобы мы делали упор на идиллическую
жизнь и доброе отношение к рекламодателям хотя бы до  тех  пор,
пока не кончится рождественская распродажа.
     -   И  все  же  в  этом  изящном  ностальгическом  районе
происходит что-то непонятное.
     - Откуда ты знаешь?
     - Чувствую... И вчера кое-что произошло. Один из  здешних
пьяниц остановил меня на улице и сболтнул, что Гланца убили.
     -  Кто  он?  Кто  это  тебе  сказал? - потребовал ответа
Райкер.
     - Просто местный забулдыга, но что у трезвого на уме,  то
у  пьяного на языке. Похоже, он что-то знал, а через двенадцать
часов после разговора со мной в аллее нашли его труп.
     - В аллеях всегда находят трупы пьяниц. Тебе бы следовало
это знать.
     - И еще кое-что. Подруга Энди  явно  живет  в  постоянном
страхе. Почему - пока не знаю.
     -  Слушай,  Квилл,  почему  бы тебе не сосредоточиться на
статьях про антиквариат и н поисках приличного жилья?
     - У меня уже есть жилье. Я переехал на Цвингер  стрит  -
где "Древности" Коббов.
     - Там мы купили люстру для столовой,- вспомнил Райкер.-
Расслабься  и наслаждайся праздниками, и... Слушай, обязательно
зайди к "Трем  сестричкам",-  оттянешься,  что  надо!  Кстати,
когда будет первый материал?
     - В понедельник утром.
     -  Держи  хвост пистолетом! - посоветовал Райкер.- И не
валяй дурака. Подумай сам, возможно  ли  высосать  из  простого
несчастного случая преступление государственной важности?
     Квиллерен думал, что очень даже можно. Он собирался валять
дурака и дальше.


     Глава 8


     Упрямо  вознамерившись  раскопать  правду  о  смерти  Энди
Гланца, Квиллерен продолжил обход Цвингер стрит. Он прошел мимо
антикварного  магазина  "Немного  старины"  (закрытого),   мимо
"Дракона"     ("голубого"),     мимо    магазинчика    малярных
принадлежностей   (обанкротившегося),   мимо   книжной    лавки
(порнографической)  -  и добрался до вывески "Антиквариат" над
входом  в  полуподвал,  пропахший  старыми  тряпками  и  гнилым
деревом.
     Маленькая   седая  старушка  в  кресле-качалке  напоминала
отцветший одуванчик. Она равнодушно взглянула на  Квиллерена  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама