Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Джон Браннер Весь текст 444.38 Kb

Зыбучий песок

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 38
   "Кажется, сейчас это в моде. Она выглядит лет на четырнадцать, а я,
наверное, на все сорок."
   - Вот этот комплект, - сказал он, показывая рукой. - И: минутку.
Голубое? Нет.
   Желтое подойдет больше. Покажите нам желтое платье. И летний плащ. Вон
тот, светло-зеленый.
   - Да, сэр, - послушно вздохнула продавщица.
    
 Дожидаясь Арчин из примерочной, он нервно закурил. Отдел заполнялся
подросткового вида девушками. Пол был здесь единственным мужчиной, и все
они в изумлении таращились на него, кроме нескольких, которые, очевидно,
приняв его за деталь интерьера и не сочтя нужным ждать, пока освободится
примерочная, поснимали одежду и на расстоянии вытянутой руки от Пола
принялись примерять новые платья. Он попытался в свою очередь тоже
смотреть на них, как на мебель, но скоро почувствовал, как от близости
такого количества теплой и гладкой кожи в нем просыпается запертый после
отъезда Айрис в дальний угол сознания инстинкт.
   "Интересно, Мирза знает кого-нибудь из них? Я бы не удивился. Он,
кажется, перепробовал все категории местных жительниц."
   - Пол?
   Если бы она не окликнула его по имени, он ни за что бы ее не узнал.
Арчин стояла перед ним - робкая, тоненькая и великолепная, в желтом
приталенном платье, белых кружевных чулках и легких рыжевато-коричневых
босоножках, глаза сияют, волосы, отросшие за время пребывания в Ченте,
уложены на одну сторону гладким крылом.
   Рядом с довольным видом стояла продавщица.
   - Извините, что заставили вас так долго ждать, сэр, но я решила, что
юной леди нужны туфли, и еще я взяла на себя смелость причесать ее в более
современном стиле.
   - Не нужно извинений, - сказал Пол. - Просто покажите мне счет.
   Удовлетворенно ухмыляясь, продавщица двинулась к кассе, а Арчин, не в
силах больше сдерживаться, повисла у него на шее.
   Из дальнего угла отдела на ниx во все глаза таращились две девчoнки,
видимо сестры. Выражения их глаз говорили яснее слов: "Золотой папочка!".
Не сговариваясь они повернулись друг к другу, на лицах обеих была написана
нескрываемая зависть.
    
 К ресторану они подошли как раз вовремя; швейцар уже сообрался
переворачивать табличку на двери с "открыто" на "закрыто". Но обслужили их
как положено, несмотря на то, что они были последними посетителями.
   Пока они изучали меню, Пол незаметно - по крайней мере, он на это
надеялся - изучил состояние своего кошелька.
   "Если учесть количество потраченного материала, современная мода
получается весьма дорогой."
   - Можно посмотреть? - попросила Арчин, протягивая руку.
   - Что? Ах, это? - Он достал деньги. - В Ллэнро нет денег?
   - Есть, но ими редко пользуются. - Неожиданно она запнулась, а глаза
стали испуганными. - Я не должна была этого говорить? Мы здесь не одни.
   Она ошеломленно схватилась за голову.
   - У меня такое чувство, что ты сказал, что я не должна об этом говорить.
   Пол рассудительно улыбнулся.
   - Если мы не в больнице, это не имеет значения. И потом, я начал первым.
   Она кивнула и принялась исследовать банкноты.
   - А почему редко пользуются?
   - Ох - потому, что там хватает всего для всех. Еды, домов: Ты живешь не
в Ченте, Пол?
   - Нет.
   - Знаешь, - она негромко рассмеялась, - сначала я думала, что в этом
мире все живут в таких больших домах, как больница, и мужчинам и женщинам
нельзя быть вместе. Я подумала: тьяхарива, они не наслаждаются друг другом.
   "Так оно и есть. Кроме везучего прохиндея Мирзы."
   - Что ты только что сказала?
   - Что? А, тьяхарива? - Начальные звуки этого слова он даже не стал
пытаться произносить; губы и язык отказывались складываться нужным
образом. - Это значит "нельзя, чтобы так было". Наверно так можно сказать.
Мы говорим это слово перед тем как сказать что-то, к чему нельзя
относиться серьезно.
   "Арчин в Ченте до конца дней: тьяхарива!"
   Неожиданно пришедшая в голову мысль заставила его насторожиться.
   - Официант! Где у вас телефон?
   "Если я не привезу Арчин вовремя, они решат, что она набросилась на
меня и убежала."
   Сегодня дежурил Ферди Сильва. Пол нес какую-то чепуху насчет того, что
хочет показать Арчин знакомые окрестности в надежде пробудить таким
образом ее память.
   На вопрос, когда они вернутся, он ответил, что она не заключенная.
   - Пол, - сказала Арчин, когда он сел обратно за столик, - покажи мне,
где ты живешь.
   - Пожалуйста. - Голова у него кружилась, и он не хотел думать ни о
каких последствиях. - И не только это. Может, я и не в состоянии
предложить тебе прогулку на воздушном шаре, но мы можем проехать гораздо
дальше на машине.
    
 "Когда я был маленьким, мне говорили, что дети появляются с неба. Эта
девушка из другой, яркой вселенной: не ангел, но дух, эльф, дочь Ллэнро, а
не этого мира."
   Возвращаясь к больнице, где он оставил машину, Пол держал ладонь у
Арчин на плече. Ей это нравилось, то и дело она поднимала руку, чтобы
сжать его пальцы.
   И, как он и предсказывал, не было уже ничего странного во взглядах,
которые бросали на нее прохожие.
   В таком виде, когда до машины оставалось всего несколько сот ярдов, они
и столкнулись нос к носу с миссис Веденхол.
   Время остановилось.
   Когда оно двинулось вновь, Пол услышал свой голос, произносящий с
идиотской серьезностью:
   - Добрый день, мадам. Ваши собаки больше никакого маньяка не поймали?
   Миссис Веденхол побагровела, а когда Пол начал смеяться, рыкнула что-то
нечленораздельное, словно перевоплотившись в одного из своих псов. Арчин
ничего не поняла, но видя, как ему весело, рассмеялась тоже. Taк и не
произнеся ни слова, миссис Веденхол промаршировала мимо.
    
  
 
 
   36
  
 
 
   До самого вечера у него не шел из головы этот спектакль, и каждый раз
воспоминание не переставало его веселить. Все шло отлично! Одно он только
упустил из виду: опыт автомобильных путешествий Арчин ограничивался
полицейской и больничной машинами, и когда он разогнал свой "спитфайер" с
открытым верхом до семидесяти миль в час, она испугалась так, что
вцепилась мертвой хваткой в приборную доску.
   Скоро, однако, она вошла во вкус, и он вихрем прокатил ее мимо
очаровательных деревушек, которые сам не видел с тех пор, как катался по
окрестностям, размышляя о том, как Айрис отнесется к перспективе переезда
в Йембл. Он показал ей весело журчащий Теме, шершавые скалы Ладло, холмы,
покрытые деревьями такого же цвета, как ее новый плащ, только еще зеленее,
а однажды, когда они остановился, полюбоваться традиционным дачным
садиком, живая изгородь вокруг которого буйно цвела арабисом, плющом и
вьющимися розами, она растерянно проговорила:
   - Я думала, что здесь все гадкое, Пол, все, все гадкое.
   Глаза ее подозрительно блестели. На мгновение ему показалось, что она
сейчас заплачет.
   "Я мог бы и догадаться. Нужно было увозить ее из больницы каждую
субботу. Почему мне это не пришло в голову раньше? Она же должна до смерти
завидовать тем, у кого есть друзья и родственники, которым можно
позвонить, и которые забирают их из больницы хоть на время."
   Она прервала свое созерцание сада и повернулась к нему.
   - Пол, ты живешь в таком же доме? Ты сказал, что покажешь, где ты
живешь.
   Он мысленно сверился с картой.
   - Мы будем там через десять минут, - пообещал он и нажал на газ.
   Вид дома совершенно очаровал ее, а войдя внутрь, она буквально
остолбенела от восхищения. Она осторожно обошла гостиную, нерешительно
потрогала мебель, словно не в силах поверить, что та настоящая, а он стоял
в стороне и не мог удержать самодовольную улыбку. Что-то очень
незамутненное было в ее реакции, особенно по сравнению с Айрис. Не имея
предрассудков по поводу качества или престижности вещей, она смотрела на
все только своими глазами, и ей это нравилось.
   Он провел ее по всему дому, попутно объясняя, что есть что: не просто
кухонная утварь, а электроплита, не телевизор, а телефон, который она
видела в больнице, но ей не разрешалось им пользоваться. Чтобы развлечь
ее, он набрал службу времени и дал послушать.
   Она открыла холодильник, с интересом проинспектировала пучки салата,
помидоры, яйца, масло, затем наткнулась на пакет с сосисками и
подозрительно фыркнула. Она подняла на него удивленные глаза, и во взгляде
ее читалась укоризна.
   - Прости, - неуклюже сказал он. - Мы относимся к мясу не так, как вы.
   Она пожала плечами и отодвинула сосиски в сторону.
   - У нас есть поговорка: "Когда идешь в Таофрах" - это такой большой
город, который когда-то был столицей того, что вы называете Данией, - "ты
должен носить такую же одежду, как и другие люди." Наверно, есть их еду
тоже.
   Пол удивился.
   - Мы говорим то же самое о Риме. "Когда в Риме, поступай, как римляне".
   Захлопывая холодильник, она бросила через плечо:
   - Что тут странного? Мы все люди.
   Она покрутила кран над раковиной и спросила, все еще не глядя на него:
   - Мы будем ужинать здесь, или ты отведешь меня в Чент?
   - Если хочешь, поедим здесь. У меня не очень много еды, но для двоих
хватит.
   - Ты живешь здесь совсем один?
   Пол смущенно переступил с ноги на ногу.
   - Сейчас - да.
   - А раньше - нет?
   - Раньше - нет.
   Она подпрыгнула и уселась на краю стола, болтая ногами и любуясь своими
новыми белыми чулками.
   - Вы не были счастливы, - предположила она через некоторое время.
   - Боюсь, что нет.
   - Кажется, в этом мире люди имеют детей просто когда живут вместе, даже
если они не уверены, что будут счастливы, и что будут хорошими родителями.
У тебя есть дети, Пол?
   - Нет.
   Она ослепительно улыбнулась.
   - Как хорошо! Я боялась: Но это было глупо. Ты слишком хороший, чтобы
заставлять детей иметь несчастных родителей.
   "Если бы это было правдой!"
   Но ее внимание уже переключилось на другое.
   - Пол!
   - Да?
   - Я заключенная в Ченте? Я смогу когда-нибудь оттуда уйти?
   Он замялся.
   - Это трудно объяснить, - уклончиво начал он, - Понимаешь:
   - Ох, я не жалуюсь, - перебила она его. - Мне повезло, что мне
помогали, пока я была чужая, не умела говорить по-английски и все
остальное. Но я старалась учить английский и делать все так, как все люди
вокруг меня, и:
   Пол глубоко вздохнул.
   - Арчин, что в Ллэнро думают о тех, кто говорит неправду?
   - Неправду? - Две складки прорезали ей переносицу. - Мы любим говорить
правду, но иногда это не получается. Тогда мы притворяемся.
   "Как она только что сказала: мы все люди."
   - Понимаешь, - проговорил он медленно. - В нашем мире мы любим иметь
всему четкое объяснение. Мы хотим знать о людях откуда они, на что живут,
на каком языке говорят. Ты самый странный человек из всех вокруг. Люди
хотят держать тебя под присмотром. Наблюдать за тобой, быть уверенными,
что ты все делаешь правильно. - Пол вытер вспотевшие ладони о брюки. -
Если они не поверят, что ты говоришь правду, они будут считать, что ты
сумасшедшая.
   Она понимающе кивнула.
   - Я так и думала. Еще до того, как ты меня предупредил, я решила не
говорить никому о Ллэнро.
   - Нужно немного подождать. Когда станет ясно, что ты можешь вести себя
так, как все люди, тебе разрешат уйти из Чента и жить самой. Не волнуйся -
я буду помогать всем, чем смогу.
   - Я должна жить сама?
   - Ох, у тебя конечно будут друзья, и:
   - Ладно. - Она спрыгнула со стола. - Ты не показал мне, что в этом доме
наверху.
 
   С живым интересом она обследовала обе спальни, одна из которых
предназначалась для гостей. Но ванная вызвала у нее такой восторг, что она
захлопала в ладоши и воскликнула:
   - Ох! Как здорово!
   - Ванная? А что? - Пол несколько удивился.
   - Можно? - Она наклонилась потрогать блестящие краны. - Я не
чувствовала себя по-настоящему чистой с тех пор, как появилась в больнице.
Там всегда э-э: запах.
   А ванна, в которой мне дали мыться, с дезинфекцией. Дези:?
   - Ты правильно говоришь.
   "Гмммм:"
   Он открыл дверцу шкафа и показал ей всякие туалетные разности,
оставшиеся после Айрис. Открутил крышку одного из флаконов, дал понюхать.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама