считаю, надо отыскать Ингвольд и спросить у нее, как нам
спастись от преследования. Если мы при этом сможем хоть как-то
ей помочь -- тем лучше.
Пер нетерпеливо пошевелил своими больными ногами.
-- Жалко, нет здесь моего отца, мы могли бы с ним
посоветоваться. Он собрал бы целое войско из соседей и родичей,
и поглядели бы мы тогда, привяжется к нам этот Миркъяртан или
нет.
-- Торстен слишком далеко, чтобы быть нам полезным, --
отвечал Бран.
-- Я думаю, -- с задумчивым и важным видом проговорил Пер,
-- если Миркъяртан так опасен, он в два счета справится с любым
противником-скиплингом, а обычное оружие вряд ли устоит против
колдовства. Бран, ты должен рассказать мне все, что знаешь сам
о магии, гномах, альвах и всем таком прочем. Слышали бы меня
отец и наставники, их бы, верно, хватил удар... Ты расскажешь
мне все это, пока мы будем ехать к Храпповой переправе... а
может быть, и дальше в глубь суши, пока не отыщем Ингвольд.
Если мне когда-нибудь и суждено стать вождем удела, не желаю я
бояться нападения из невидимого мира. А Ингвольд лучше бы
поскорей избавить нас от Миркъяртана.
-- Так ты поедешь со мной искать Ингвольд? Мне не придется
ехать одному? Но... что же скажет Торстен?
Пер помолчал.
-- Что ж, он решит, что мы передумали ехать на тинг, или
же отправились куда-то еще. В конце концов, я уже взрослый и
достиг тех лет, когда могу делать почти все, что захочется.
Надеюсь, мы успеем вернуться домой прежде, чем Торстен приедет
с тинга.
Утром оказалось, что Миркъяртан исчез, оставив серебряную
монету в уплату за ночлег и еду. Ежась от страха, Бран оглядел
то место, где спал чародей, и пришел в замешательство,
обнаружив, что соломенное ложе едва примято, а сено в яслях
коня почти не тронуто, как будто и конь, и всадник совсем
недолго гостили в конюшне.
Пер и Бран выехали рано поутру, и направились к Храпповой
переправе, решив на подступах к ней вначале внимательно
осмотреться на случай, если Торстен все еще там. Пер вначале
ворчал из-за медлительности Факси, но прикусил язык, когда тот
рысью обогнал притомившегося Асгрима и спокойно трусил себе
вперед, изредка останавливаясь, чтобы передохнуть.
К полудню путники прибыли в дом Храппа и там узнали, что
Торстен уехал всего пару часов назад. Погода явно портилась,
так что Пер и Бран дали убедить себя остаться здесь ночевать.
Пер посредством каких-то обменов и уловок прибавил к их
припасам кое-что из еды и одежды, а Бран терся среди слуг,
подбивая их на разговоры. Скоро он узнал, что какая-то девушка
была здесь утром и выпросила еды, а затем переправилась через
реку. Бран глядел на быструю ледяную воду и гадал, как хрупкая
Ингвольд сумела одолеть стремнину, и течение не снесло ее на
черные камни, торчавшие из воды чуть ниже брода.
Ночь на Храпповой переправе выдалась ветренная, а скотина
вырвалась из стойл и, точно взбесясь, разбежалась по округе.
Утром Храпп обнаружил, что несколько овец и коров упали со скал
и переломали себе ноги, а иные и шеи свернули. В молочной
скисли все сливки и испортился сыр.
Бран содрогался, чувствуя себя виновным в гибели животных,
но рад был и тому, что Факси не лежал у подножья скалы со
сломанной шеей. Он и хотел бы сказать Храппу и его домочадцам,
что все беды кончатся, едва он и Пер уедут отсюда, да не смел
раскрыть рта. Он и так опасался помимо воли выболтать все о
ведьмовстве и Миркъяртане.
Когда они трогались в путь -- не слишком рано, после того,
как помогли собрать разбежавшийся скот -- их остановил человек,
вызвавшийся передать им известие.
-- Это ваш друг, во всяком случае, он так сказал, --
говорил гонец, угрюмо горбясь в своей грубой куртке из овечьей
шерсти. -- Старик с длиннющей бородой и в таком старомодном
плаще с капюшоном. Он велел передать вам, что знает, мол, о
вашем местонахождении, но присоединится к вам позже, на броде
Вапна или в Хафторовом подворье. Что-то вы кружным путем едете
на тинг.
-- Мы такого человека и не знаем, -- отвечал Пер, бросив
озадаченный взгляд на Брана. -- Он, должно быть, ошибся. -- Тем
не менее, прежде чем уехать, он дал посланцу монету за труды.
-- Брод Вапна, Хафторово подворье, -- задумчиво повторил Бран.
-- Самые удаленные от побережья места, какие вообще известны,
но кроме названий, я о них ничего не знаю. Если Ингвольд хочет
вернуться в мир альвов, она, пожалуй, пойдет в глубь суши?
-- Боюсь, что да, -- вздохнул Пер. -- Если и есть конец у
известного нам мира, то это, вне сомнения, Хафторово подворье.
Миновав Храппову переправу, они скакали почти без
передышки, лишь единожды остановившись у развилки дороги,
которая вела к месту тинга. Потом путники свернули со знакомого
тракта и направились на восток, и чем дальше углублялись они в
почти неизведанные внутренние земли, тем чаще их легкомысленную
болтовню прерывало долгое молчание. На Скарпсее дорог было
немного, а подворья редки и неблизки -- а порой и печально
недолговечны -- так что карты здесь вряд ли могли помочь.
Путники знали, что дорога, которой они едут на восток, вполне
вероятно, приведет их в окрестности брода Вапна. За этим бродом
было Хафторово подворье, единственное известное поселение,
благодаря которому местные жители не замерзали насмерть зимой
или просто не падали духом, терпя поражение в извечной битве с
твердой и не слишком плодородной почвой. За Хафторовым
подворьем высились валы застывших лавовых потоков, гряды
дымящихся гор и ледников, которые отмечали конец владений
скиплингов и начала тайн, сокрытых туманом.
Дорога закончилась как раз к закату, выведя путников к
небольшой, сложенной из торфа усадьбе, которая прилепилась ко
склону зеленого холма, а перед ней высились большие бочки с
сеном. Бран подумал, что не видел прежде дома, так похожего на
его собственный, и с удовольствием оглядывался по сторонам. Их
сердечно приветствовали, как принято встречать путешественников
в краях, где они редки. Хозяин усадьбы, Брейскалди, тотчас
послал одного из сыновей в соседний дом, по ту сторону холма,
где жил его брат Грим, -- и новости, и праздники у них были
общие. Скоро началось веселье с задушевными разговорами,
поскольку Грим, Брейскалди и их жены были из того же удела, что
и путники. Естественно, у них оказалось множество общих
знакомых. За беседой едва заметили, что снаружи ветер
усиливается, однако Пер предложил выйти и покрепче запереть
скот.
Едва только мужчины вернулись в жарко натопленную и ярко
освещенную залу, как в дверь громко постучали. Бран еще не
совсем пришел в себя после прогулки в темноте, когда
приходилось то и дело поглядывать на небо в ожидании Призрачных
Всадников, и поэтому вскочил, едва подавив вскрик. Пер
побледнел, и глаза его пристыли к двери, которую двинулся
открывать не подозревавший ничего худого Брейскалди.
Порыв ветра взметнул знакомую длинную седую бороду и полы
старомодного плаща, и незваный гость, войдя в комнату, со
стуком опустил на пол посох.
Глава 4.
-- Ну и погодка нынче ночью! -- громогласно объявил
вошедший. Тотчас полдюжины детишек с громкими радостными
воплями набросились на старика, повисли у него на шее и начали
бесцеремонно рыться у него в карманах.
Бран шумно вздохнул и сжал колени, чтобы не было заметно,
как они дрожат. Почтенный дедушка с его длинным посохом и
старомодным блекло-зеленым плащом так никогда и не узнал,
какого страху нагнал он на гостей.
Старик освободил плащ от вездесущих детишек и повесил его
просушиться у очага. Затем он окинул загадочным взглядом внуков
и проговорил:
-- Вот чем хотите поклянусь, когда я подошел уже к самому
дому, то увидел, как над крышей летали Призрачные Всадники. Но
взрослым я, конечно, об этом не скажу, а то еще перепугаются.
Бран и Пер обменялись обеспокоенными взглядами. Дети
принялись докучать деду, требуя какой-нибудь душераздирающей
истории, и он принялся с нарочитой медлительностью раскуривать
трубку, а его невестка добродушно укорила:
-- Скажет тоже, Призрачные Всадники! Вы, отец, слишком уж
одиноко живете в своем доме на холме.
-- А вот как раз сегодня у меня был гость! -- объявил
старик, весело блестя глазами. -- Юная дама зашла в мой дом и
спросила дорогу до Гнупова ущелья. Ее платье и старый выцветший
плащ мало чем отличались от лохмотьев, а башмаки были совсем
разбиты, но я-то сразу почуял, что при всем своем неприглядном
виде сама она не из простых. Я подумал -- уж не с той ли она
стороны, где живут гномы и альвы.
-- Ох, дедушка! -- смущенно пробормотали старшие сыновья
Брейскалди, поглядывая на Пера с его оружием и самоуверенным
видом, не говоря уже о собственном рабе, дородном и
мягкосердечном Бране -- оба гостя, хоть и были немногим старше
их, ехали с побережья по важным мужским делам. Юным отпрыскам
Брейскалди вовсе не хотелось прослыть неучеными деревенщинами.
-- Эх вы, молодые скептики, -- укорил их дед. -- Я-то всю
жизнь верил в волшебство, и до сих пор ничто меня не
переубедило. А в ваших селениях нынче не модно верить в
волшебство, не так ли, мой юный и отважный друг?
-- Да, немодно, -- подтвердил Пер.
Но Бран тотчас подхватил:
-- А мы оба верим и в чары, и в тех, кто их творит, и
хотели бы услышать побольше о твоей гостье. Как она выглядела?
Сказала ли она, куда направится после Гнупова ущелья?
-- Была она худенькая, со светлыми волосами, увязанными
под платок, -- отвечал старик, задумчиво затянувшись из трубки.
-- И она ничего не сказала о том, куда держит путь, упомянула
лишь, что хочет навестить свою тетку, живущую близ Хафторова
подворья.
-- Именно туда мы и направляемся, -- пробормотал Пер. --
Может, нам удастся там ее повстречать.
Когда Пер сказал, что они едут к Хафторову подворью,
старик поглядел на него с каким-то непонятным выражением.
-- А вы бывали там прежде? -- осведомился он. -- Место
это... как бы лучше сказать... странное.
-- Опасное? -- быстро спросил Бран.
-- Да не то чтобы... хотя, пожалуй, там может быть и
опасно. Я-то слишком стар, чтобы пускаться в такое путешествие.
-- Там, наверно, какое-нибудь колдовство! -- вставил один
из внуков, и все семейство изумленно поглядело на двоих
путников.
Брейскалди беспокойно шевельнулся.
-- Да уж, если этот ветер продержится подольше, без
колдовства нам урожая не собрать.
Разговор перешел на овец, картофель и суровую погоду,
которая на Скарпсее не в диковинку.
Бран не слышал ни слова из этой беседы. Ингвольд была в
доме старика, где-то поблизости, на холме!.. Он придвинулся
ближе к дедушке и, когда разговор на время затих, спросил:
-- А что, Гнупово ущелье -- это кратчайший путь к
Хафторову подворью? Мы-то собирались ехать через брод Вапна, но
если есть дорога покороче, мы бы не прочь о ней разузнать.
Трубка старика погасла, но он не заметил этого.
-- Этой тропой в последние годы никто не пользовался.
Немногие даже знают о ней. Называется место Гнуповым ущельем,
потому что в незапамятные времена жил там вот такой, как я,
старый пень. Был он сущий отшельник, как, впрочем, и я сам,
хотя и не такой счастливый. -- Старик обвел взглядом круг
зачарованных лиц. -- Поезжайте по едва заметной дорожке, что
ведет к моему дому, только не до самого дома. Там, где я обычно
поднимаюсь по склону холма, старая тропа огибает подножье холма