Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Щербаков А.М. Весь текст 206.73 Kb

Сдвиг

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
электроэнергию,  но, предвидя это, Спринглторп привез туда дизельгенера-
тор и бочку солярки.  Ему быстро удалось разыскать профсоюзного старосту
типографии.  Он был готов мобилизовать рабочих, вести на работу под кон-
воем,  но все это не понадобилось. Когда печатная машина пришла в движе-
ние,  Спринглторп понял почему. Зданьице тряслось так, что куда там сти-
хийному бедствию!
   Две тысячи экземпляров воззвания к населению Спринглторп взял с собой
и отправился к мэру.  Местный мэр, тощий, высокий, с кустистыми бровями,
повел разговор так,  словно это Спринглторп устроил землетрясение и  те-
перь должен ответить перед ним,  мэром,  за свое преступное деяние.  Мэр
требовал восстановить электросеть и водопровод,  требовал доставки бесп-
латного продовольствия,  а Спринглторп слушал, кивал в злился на себя за
это. Неизвестно, чем бы все это кончилось, но мэр перегнул палку. Он на-
чал  что-то  плести о том,  что делом о смерти двух раненых граждан бро-
канской общины в госпитале военного городка должен заняться  суд.  Пусть
суд выяснит,  была ли им оказана квалифицированная помощь, в чем я, мэр,
сомневается.  И тут Спринглторпа взорвало. Продовольствия в Брокане хоть
завались! Аптека есть. Есть гараж и экивопырка по изготовлению церковных
электрогирлянд,  - стало быть,  есть инструмент. И полно людей! И это не
его,  Спринглторпа, а его, мэра, дело - организовать питание, медицину в
ремонт. За счет своих ресурсов. И если он, мэр, к завтрашнему утру всего
этого не сделает, то он, Спринглторп, арестует его и предаст суду? А ес-
ли он,  мар,  не в силах с этим справиться,  то пусть убирается вон! Он,
Спринглторп, найдет другого мэра.
   - Вы превышаете...  Вы узурпируете... Я не позволю... Меня избрал на-
род! - прохрипел мар. Лицо его исказилось от праведного гнева. Какой за-
конченный, какой непрошибаемый идиот!
   - Да или нет?  - орал Спринглторп.  - Да или нет?  И он, Спринглторп,
тоже идиот!
   - Я буду жаловаться!.. Я обращусь лично...
   - К кому? - простонал Спринглторп, изнемогая. - К кому? Да или нет, я
вас спрашиваю!
   Скандал засосал его в свою омерзительную трясину. Выхода не было...
   Выручил профсоюзный староста типография,  который привел его к мэру и
при всем этом невольно присутствовал.
   - Не надо,  шеф,  - сказал он. - Не надо. Верно говорите: разбежались
по углам,  хнычем, неизвестно, чего ждем. Соберем комитет, ребята сдела-
ют, что можно. А что нельзя, уж поможете.
   - Как вас зовут?  - спросил Спринглторп.  Есть имена, которые золотом
бы выводить.  На скрижалях. Хорош начальник округа. До сих пор не удосу-
жился узнать, как зовут человека, делавшего для него дело.
   Выяснилось, что в Брокапе есть профсоюзный  комитет,  к  председателю
которого, Аигусу Куотерлайфу, типографский староста Дедад Борроумли сей-
час без долгих разговоров и отправится.  При упоминании о комитете "изб-
раник народа" как-то поубавил прыти,  договорились о связи через патруль
в сквере,  и Спринглторп отправился разыскивать министерскую тещу. Мадам
Паркер оказалась цветущей дородной матроной в полном сознании своих осо-
бых прав. Сопровождающего для нее Сиринглторн привез с собой. Его выбра-
ла Памела Дэвисон.  "Он из Файфкроу,  так что доставит ее туда мигом", -
сказала она.  Сцену отправки видело множество народу,  и Спринглторпу до
сих  пор было стыдно за возню с этой лавочницей посреди полуразрушенного
поселка.  Наверняка, если бы вместо него поехала Памела, всего этого бе-
зобразия не было бы. Что же теперь? Звонить Джеффрису и предложить вмес-
то себя в начальники Памелу Дэвисов?..
   Он ел омлет и пил кофе.  Всю жизнь он терпеть не мог омлетов, и Эльза
никогда их не готовила.  Какие глупости. Вполне съедобно. Вот так прожи-
вешь с человеком тридцать пять лет,  сына вырастишь,  а потом  окажется,
что кое-что важное вовсе не так уж важно,  как представлялось.  Эльза...
Но ведь Эльза же умерла. Когда? Вчера? Позавчера?
   Он стал считать дни,  но тут в кабину угловатой глыбой вдвинулся ста-
рик Мартин Кэйрд, грохоча пластиковыми латами пожарника-спасателя.
   - Послушайте,  Спринглторп,  ребята дело говорят. Нужен кабель. Кило-
метров пять. И у нас будет электричество. - Март! Каким образом?
   Кэйрд загремел налокотниками,  опираясь о стол.  - В городе, в рыбном
порту стояли траулеры.  Ночью три из них остались целы, и утром по высо-
кой воде их отвели в верхний ковш шлюза, ставший новым устьем. Там они и
сейчас на плаву.  Три траулера - это две тысячи киловатт.  Тут есть один
парень с верфи,  гостил у родни в Даблфорде,  он знает. Кинуть с них ка-
бель до ближайшей подстанции - это километров пять,  а может,  и меньше.
Пока прямо по земле. И будет ток.
   Спринглторп припомнил огромные катушки кабеля в городе  на  стройпло-
щадке университета.
   - Так я отправлю ребят.  Дайте бумагу, чтобы патруль пропустил. Пошлю
Марта, он управится. Мигом.
   Сейчас? В город? Нет, с этим придется подождать до утра. Март-младший
пусть сейчас отдыхает,  а под утро заменит отца. И тут Спринглторпа осе-
нило:
   - Но ведь там были еще баржи. Несколько барж. Где они?
   - Да там же, в ковше.
   - На баржи нужно перевести операционную и тяжелораненых.  Там не тря-
сет. Слышите, Мартин?
   Пишущая машинка Памелы дала длинную одобрительную очередь.  Три само-
ходных понтона для перевозки раненых,  грузовики,  вертолет для переноса
операционной  и врачей.  Понтоны,  вертолеты,  грузовики - сколько всего
этого было за нынешний день?  Это же все люди, люди. Не железные же они!
Они смертельно устали. И смены не будет.
   А вдруг  вот сейчас,  сию минуту тряска прекратится?  Не может же она
длиться вечно!  Спринглторп нажал ногами на пол, чтобы она прекратилась.
Но она не прекратилась. Он вздохнул. Зазвонил телефон. - Вас, капитан.
   Почему Памела называет его капитаном?  Его же демобилизовали. Часов в
девять утра. Забыл, забыл ей сказать об этом.
   - Спринглторп, как у вас?
   - Кое-что удалось сделать,  господин министр.  Памела молча  положила
перед ним исписанный листок.  Он благодарно кивнул. Хлебопекарня. Наблю-
дение за океаном. Палатки. Воззвание. Караван. Караван ушел на восток на
трех рудовозах. Когда они ползли мимо его дома, казалось, что их тысячи.
А их всего-то полтора десятка. Мало. Хорошие машины.
   - Прекрасно,  Спринглторп. Кое-кого надо будет наградить. Подготовьте
мне,  пожалуйста,  список.  Кстати,  примите благодарность от всей нашей
семьи.  Моя жена и я - мы глубоко вам признательны. Ее мать рассказывает
о вас чудеса. И еще одно. Что у вас там вышло о броканским мэром?
   Господи, сумело-таки нажаловаться это полено! Нашло кому!
   - Спринглторп,  вы глава округа. Не сочтите за упрек, но в таких слу-
чаях следует быть осмотрительнее и сотрудничать более гибко.  Я надеюсь,
вы сделаете выводы. И мой вам совет: не следует так расширенно толковать
роль профсоюзов.  У них свои задачи,  у самоуправления - свои. И вот еще
что - это самое главное.  Завтра к двум часам дня здесь у меня соберется
гражданское руководство округов и депутаты,  с которыми удалось  устано-
вить связь.  Ваше присутствие обязательно. Есть мнение, что следует объ-
явить о создании партии национального возрождения. Подумайте над этим. В
два часа. Всего вам доброго.
   - Как можно сотрудничать с этим броканским кретином? Как?
   - Очень  просто,  -  сказала Памела.  - Назначьте его на какой-нибудь
важный пост.
   - Сейчас на важных постах  лямку  надо  тянуть,  -  проворчал  Мартин
Кэйрд.
   - Можно  придумать.  Назначьте его председателем комиссии по временно
бесхозной недвижимостью. Я имею в виду город.
   Памела Дэвисон всегда права - Спринглторп успел к - этому привыкнуть.
Кэйрд молча развел руками.
   - Договорились? Свяжитесь с ним сами. Так нужно.
   - Памела, помилуйте! Зачем нам этот мадридский этикет? Я не собираюсь
на старости лет делать политическую карьеру.
   - Вы хотите, чтобы ее делал он? Алло! Капитан, вас. Нет, почему Паме-
ла Дэвисон всего лишь только сержант?
   - Спринглторп, зайдите-ка срочно ко мне.
   - Хорошо, полковник. Иду.
   Перед столом  Уипхэндла спиной к Спринглторпу стоял черноволосый низ-
корослый человек в кожаной куртке и быстро говорил,  мешая английские  и
французские слова. Он подружился с виконтом Кельтхайром в Африке. Корпус
процветания.  Виконт много раз прилетал к нему в СевМало на  собственном
самолете. Встречались они и у виконта, но не так часто, как хотелось бы.
Если у вас на руках хозяйство в молодая жена,  которая  предпочитает  не
забираться в небеса...  Они были у Шарля. По телевидению поступили отры-
вочные сведения.  Шарль - коротковолновик. Просидели до полудня, удалось
кое-что поймать. Шарль связался с Франс Пресс и телевидением. Он дежурит
и ждет сообщений.  Вот его сертификат. Какая жена любит, как моя? Но тут
и Силь-Силь сказала;  "Миш,  надо лететь".  Он шел по маякам. Брест, Ли-
пард, Кармаррен. Здешние маяки молчат. В принципе довольно и тех. Но бе-
реговых  ориентиров он не узнал и понял,  что вышел из коридора.  Поверь
электронике - пропадешь.  Он пытался прямо связаться с Кельтхайр-мидоус,
по... как это сказать: "сан сюксе"? Тогда он решил идти по ориентирам на
западном берегу.  У него есть карта.  Вот здесь виконт пометил своей ру-
кой...  Но берег,  был неузнаваем. Неслыханно неузнаваем. Он слышал, что
принимал Шарль,  но одно дело - слышать,  а другое дело - видеть.  Собс-
твенными  глазами!  Тогда  он повернул в глубь острова,  чтобы сесть при
первой же возможности.  Увидел много палаток,  военных, свободное прямое
шоссе. И сел. Конечно, он хотел бы прежде всего связаться с виконтом. Но
такое бедствие,  такое бедствие! Может быть, он может помочь? "Сансонне"
не "Туполев",  не "Боинг",  по может взять двухтрех раненых. У него есть
лицензия на ночное вождение.  В спешке он не смог,  но... Есть три ящика
мясных консервов, ящик хлеба, ящик вина. И он взял в аптеке двадцать па-
кетов первой помощи и три хирургических набора.  Больше там не  было.  С
Красным  Крестом он уладят сам,  так что пусть у него примут.  Но,  если
только это не затруднит, он хотел бы связаться с виконтом. Вот карточка.
   - Как вас зовут? - спросил Спринглторп.
   - Гийом.  Мишель Гийом.  Вот мой  паспорт.  Виза  до  конца  года.  К
счастью... И здесь все время так? Трясется?
   - Да. С ночи.
   - Вы бы видели эту табуретку,  Спринглторп! Как он на ней летает? Че-
тыреста миль над океаном! Эти летчикилюбители все полоумные.
   - Не знаю,  полковник. Летчик, самолет, связь с Францией. Мне не при-
ходило в голову этого желать. Это замечательно.
   - Он  нарушил правила полета для гражданских самолетов.  Пролетел над
запретным районом. Я должен его арестовать.
   - Это действительно запретный район?
   - Какое это имеет значение?
   - Но ведь он не намеренно. Может, позвонить Джеффрису?
   - Джеффрис обязан исполнять законы так же, как в все мы.
   - Но ведь законы не действуют. Введено осадное положение.
   - Тем хуже для этого Гийома.
   - Полковник, вы в самом деле хотите его упечь?
   - Имею па сей счет установленный порядок.
   - Но это же...  похоже на нелепость? - Спринглторп в последний момент
успел проглотить неположенное слово "идиотизм".
   - А чем вы поручитесь,  что он не мародер или не соглядатай банды ма-
родеров, только и ждущих от него условного сигнала?
   - Полковник,  мы слишком часто говорим о мародерах,  а ведь ни одного
случая...
   - Потому-то в ни одного, что мы слишком часто говорим.
   - А если я возьму его на поруки?
   - Не вздумайте.  Пусть это делает виконт Кельтхайр.  Придется его ис-
кать. Только этого нам недостава...
   Пол выскочил из-под ног Спринглторпа. Свет померк, но было видно, как
полковник всем телом метнулся влево и распластался на дверце несгораемо-
го шкафа.  Что-то хрястнуло Спринглторпа по шее сзади, он ткнулся спиной
и локтями в стену,  но соскользнул на пол и уже было привстал на корточ-
ки, как его пнуло. Он упал ничком, ударился головой. Что-то гремело, па-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама