электроэнергию, но, предвидя это, Спринглторп привез туда дизельгенера-
тор и бочку солярки. Ему быстро удалось разыскать профсоюзного старосту
типографии. Он был готов мобилизовать рабочих, вести на работу под кон-
воем, но все это не понадобилось. Когда печатная машина пришла в движе-
ние, Спринглторп понял почему. Зданьице тряслось так, что куда там сти-
хийному бедствию!
Две тысячи экземпляров воззвания к населению Спринглторп взял с собой
и отправился к мэру. Местный мэр, тощий, высокий, с кустистыми бровями,
повел разговор так, словно это Спринглторп устроил землетрясение и те-
перь должен ответить перед ним, мэром, за свое преступное деяние. Мэр
требовал восстановить электросеть и водопровод, требовал доставки бесп-
латного продовольствия, а Спринглторп слушал, кивал в злился на себя за
это. Неизвестно, чем бы все это кончилось, но мэр перегнул палку. Он на-
чал что-то плести о том, что делом о смерти двух раненых граждан бро-
канской общины в госпитале военного городка должен заняться суд. Пусть
суд выяснит, была ли им оказана квалифицированная помощь, в чем я, мэр,
сомневается. И тут Спринглторпа взорвало. Продовольствия в Брокане хоть
завались! Аптека есть. Есть гараж и экивопырка по изготовлению церковных
электрогирлянд, - стало быть, есть инструмент. И полно людей! И это не
его, Спринглторпа, а его, мэра, дело - организовать питание, медицину в
ремонт. За счет своих ресурсов. И если он, мэр, к завтрашнему утру всего
этого не сделает, то он, Спринглторп, арестует его и предаст суду? А ес-
ли он, мар, не в силах с этим справиться, то пусть убирается вон! Он,
Спринглторп, найдет другого мэра.
- Вы превышаете... Вы узурпируете... Я не позволю... Меня избрал на-
род! - прохрипел мар. Лицо его исказилось от праведного гнева. Какой за-
конченный, какой непрошибаемый идиот!
- Да или нет? - орал Спринглторп. - Да или нет? И он, Спринглторп,
тоже идиот!
- Я буду жаловаться!.. Я обращусь лично...
- К кому? - простонал Спринглторп, изнемогая. - К кому? Да или нет, я
вас спрашиваю!
Скандал засосал его в свою омерзительную трясину. Выхода не было...
Выручил профсоюзный староста типография, который привел его к мэру и
при всем этом невольно присутствовал.
- Не надо, шеф, - сказал он. - Не надо. Верно говорите: разбежались
по углам, хнычем, неизвестно, чего ждем. Соберем комитет, ребята сдела-
ют, что можно. А что нельзя, уж поможете.
- Как вас зовут? - спросил Спринглторп. Есть имена, которые золотом
бы выводить. На скрижалях. Хорош начальник округа. До сих пор не удосу-
жился узнать, как зовут человека, делавшего для него дело.
Выяснилось, что в Брокапе есть профсоюзный комитет, к председателю
которого, Аигусу Куотерлайфу, типографский староста Дедад Борроумли сей-
час без долгих разговоров и отправится. При упоминании о комитете "изб-
раник народа" как-то поубавил прыти, договорились о связи через патруль
в сквере, и Спринглторп отправился разыскивать министерскую тещу. Мадам
Паркер оказалась цветущей дородной матроной в полном сознании своих осо-
бых прав. Сопровождающего для нее Сиринглторн привез с собой. Его выбра-
ла Памела Дэвисон. "Он из Файфкроу, так что доставит ее туда мигом", -
сказала она. Сцену отправки видело множество народу, и Спринглторпу до
сих пор было стыдно за возню с этой лавочницей посреди полуразрушенного
поселка. Наверняка, если бы вместо него поехала Памела, всего этого бе-
зобразия не было бы. Что же теперь? Звонить Джеффрису и предложить вмес-
то себя в начальники Памелу Дэвисов?..
Он ел омлет и пил кофе. Всю жизнь он терпеть не мог омлетов, и Эльза
никогда их не готовила. Какие глупости. Вполне съедобно. Вот так прожи-
вешь с человеком тридцать пять лет, сына вырастишь, а потом окажется,
что кое-что важное вовсе не так уж важно, как представлялось. Эльза...
Но ведь Эльза же умерла. Когда? Вчера? Позавчера?
Он стал считать дни, но тут в кабину угловатой глыбой вдвинулся ста-
рик Мартин Кэйрд, грохоча пластиковыми латами пожарника-спасателя.
- Послушайте, Спринглторп, ребята дело говорят. Нужен кабель. Кило-
метров пять. И у нас будет электричество. - Март! Каким образом?
Кэйрд загремел налокотниками, опираясь о стол. - В городе, в рыбном
порту стояли траулеры. Ночью три из них остались целы, и утром по высо-
кой воде их отвели в верхний ковш шлюза, ставший новым устьем. Там они и
сейчас на плаву. Три траулера - это две тысячи киловатт. Тут есть один
парень с верфи, гостил у родни в Даблфорде, он знает. Кинуть с них ка-
бель до ближайшей подстанции - это километров пять, а может, и меньше.
Пока прямо по земле. И будет ток.
Спринглторп припомнил огромные катушки кабеля в городе на стройпло-
щадке университета.
- Так я отправлю ребят. Дайте бумагу, чтобы патруль пропустил. Пошлю
Марта, он управится. Мигом.
Сейчас? В город? Нет, с этим придется подождать до утра. Март-младший
пусть сейчас отдыхает, а под утро заменит отца. И тут Спринглторпа осе-
нило:
- Но ведь там были еще баржи. Несколько барж. Где они?
- Да там же, в ковше.
- На баржи нужно перевести операционную и тяжелораненых. Там не тря-
сет. Слышите, Мартин?
Пишущая машинка Памелы дала длинную одобрительную очередь. Три само-
ходных понтона для перевозки раненых, грузовики, вертолет для переноса
операционной и врачей. Понтоны, вертолеты, грузовики - сколько всего
этого было за нынешний день? Это же все люди, люди. Не железные же они!
Они смертельно устали. И смены не будет.
А вдруг вот сейчас, сию минуту тряска прекратится? Не может же она
длиться вечно! Спринглторп нажал ногами на пол, чтобы она прекратилась.
Но она не прекратилась. Он вздохнул. Зазвонил телефон. - Вас, капитан.
Почему Памела называет его капитаном? Его же демобилизовали. Часов в
девять утра. Забыл, забыл ей сказать об этом.
- Спринглторп, как у вас?
- Кое-что удалось сделать, господин министр. Памела молча положила
перед ним исписанный листок. Он благодарно кивнул. Хлебопекарня. Наблю-
дение за океаном. Палатки. Воззвание. Караван. Караван ушел на восток на
трех рудовозах. Когда они ползли мимо его дома, казалось, что их тысячи.
А их всего-то полтора десятка. Мало. Хорошие машины.
- Прекрасно, Спринглторп. Кое-кого надо будет наградить. Подготовьте
мне, пожалуйста, список. Кстати, примите благодарность от всей нашей
семьи. Моя жена и я - мы глубоко вам признательны. Ее мать рассказывает
о вас чудеса. И еще одно. Что у вас там вышло о броканским мэром?
Господи, сумело-таки нажаловаться это полено! Нашло кому!
- Спринглторп, вы глава округа. Не сочтите за упрек, но в таких слу-
чаях следует быть осмотрительнее и сотрудничать более гибко. Я надеюсь,
вы сделаете выводы. И мой вам совет: не следует так расширенно толковать
роль профсоюзов. У них свои задачи, у самоуправления - свои. И вот еще
что - это самое главное. Завтра к двум часам дня здесь у меня соберется
гражданское руководство округов и депутаты, с которыми удалось устано-
вить связь. Ваше присутствие обязательно. Есть мнение, что следует объ-
явить о создании партии национального возрождения. Подумайте над этим. В
два часа. Всего вам доброго.
- Как можно сотрудничать с этим броканским кретином? Как?
- Очень просто, - сказала Памела. - Назначьте его на какой-нибудь
важный пост.
- Сейчас на важных постах лямку надо тянуть, - проворчал Мартин
Кэйрд.
- Можно придумать. Назначьте его председателем комиссии по временно
бесхозной недвижимостью. Я имею в виду город.
Памела Дэвисон всегда права - Спринглторп успел к - этому привыкнуть.
Кэйрд молча развел руками.
- Договорились? Свяжитесь с ним сами. Так нужно.
- Памела, помилуйте! Зачем нам этот мадридский этикет? Я не собираюсь
на старости лет делать политическую карьеру.
- Вы хотите, чтобы ее делал он? Алло! Капитан, вас. Нет, почему Паме-
ла Дэвисон всего лишь только сержант?
- Спринглторп, зайдите-ка срочно ко мне.
- Хорошо, полковник. Иду.
Перед столом Уипхэндла спиной к Спринглторпу стоял черноволосый низ-
корослый человек в кожаной куртке и быстро говорил, мешая английские и
французские слова. Он подружился с виконтом Кельтхайром в Африке. Корпус
процветания. Виконт много раз прилетал к нему в СевМало на собственном
самолете. Встречались они и у виконта, но не так часто, как хотелось бы.
Если у вас на руках хозяйство в молодая жена, которая предпочитает не
забираться в небеса... Они были у Шарля. По телевидению поступили отры-
вочные сведения. Шарль - коротковолновик. Просидели до полудня, удалось
кое-что поймать. Шарль связался с Франс Пресс и телевидением. Он дежурит
и ждет сообщений. Вот его сертификат. Какая жена любит, как моя? Но тут
и Силь-Силь сказала; "Миш, надо лететь". Он шел по маякам. Брест, Ли-
пард, Кармаррен. Здешние маяки молчат. В принципе довольно и тех. Но бе-
реговых ориентиров он не узнал и понял, что вышел из коридора. Поверь
электронике - пропадешь. Он пытался прямо связаться с Кельтхайр-мидоус,
по... как это сказать: "сан сюксе"? Тогда он решил идти по ориентирам на
западном берегу. У него есть карта. Вот здесь виконт пометил своей ру-
кой... Но берег, был неузнаваем. Неслыханно неузнаваем. Он слышал, что
принимал Шарль, но одно дело - слышать, а другое дело - видеть. Собс-
твенными глазами! Тогда он повернул в глубь острова, чтобы сесть при
первой же возможности. Увидел много палаток, военных, свободное прямое
шоссе. И сел. Конечно, он хотел бы прежде всего связаться с виконтом. Но
такое бедствие, такое бедствие! Может быть, он может помочь? "Сансонне"
не "Туполев", не "Боинг", по может взять двухтрех раненых. У него есть
лицензия на ночное вождение. В спешке он не смог, но... Есть три ящика
мясных консервов, ящик хлеба, ящик вина. И он взял в аптеке двадцать па-
кетов первой помощи и три хирургических набора. Больше там не было. С
Красным Крестом он уладят сам, так что пусть у него примут. Но, если
только это не затруднит, он хотел бы связаться с виконтом. Вот карточка.
- Как вас зовут? - спросил Спринглторп.
- Гийом. Мишель Гийом. Вот мой паспорт. Виза до конца года. К
счастью... И здесь все время так? Трясется?
- Да. С ночи.
- Вы бы видели эту табуретку, Спринглторп! Как он на ней летает? Че-
тыреста миль над океаном! Эти летчикилюбители все полоумные.
- Не знаю, полковник. Летчик, самолет, связь с Францией. Мне не при-
ходило в голову этого желать. Это замечательно.
- Он нарушил правила полета для гражданских самолетов. Пролетел над
запретным районом. Я должен его арестовать.
- Это действительно запретный район?
- Какое это имеет значение?
- Но ведь он не намеренно. Может, позвонить Джеффрису?
- Джеффрис обязан исполнять законы так же, как в все мы.
- Но ведь законы не действуют. Введено осадное положение.
- Тем хуже для этого Гийома.
- Полковник, вы в самом деле хотите его упечь?
- Имею па сей счет установленный порядок.
- Но это же... похоже на нелепость? - Спринглторп в последний момент
успел проглотить неположенное слово "идиотизм".
- А чем вы поручитесь, что он не мародер или не соглядатай банды ма-
родеров, только и ждущих от него условного сигнала?
- Полковник, мы слишком часто говорим о мародерах, а ведь ни одного
случая...
- Потому-то в ни одного, что мы слишком часто говорим.
- А если я возьму его на поруки?
- Не вздумайте. Пусть это делает виконт Кельтхайр. Придется его ис-
кать. Только этого нам недостава...
Пол выскочил из-под ног Спринглторпа. Свет померк, но было видно, как
полковник всем телом метнулся влево и распластался на дверце несгораемо-
го шкафа. Что-то хрястнуло Спринглторпа по шее сзади, он ткнулся спиной
и локтями в стену, но соскользнул на пол и уже было привстал на корточ-
ки, как его пнуло. Он упал ничком, ударился головой. Что-то гремело, па-