Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Щербаков А.М. Весь текст 206.73 Kb

Сдвиг

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
   - Готов!
   - Дай нам с собой. И аптечку. Я за инструментом.
   Март, давай  в коровник.  Там в кладовушке слева - фонарь и аккумуля-
тор. Мы возьмем фургончик. Похоже, нынче молока везти не придется.
   - ЦНТ молчит,  - объявил тем временем младший Кэйрд, заботам которого
было поручено радио.  - И ВВСС тоже.  Они в это время музыку передают, а
сейчас молчат.
   - Сиди, не отходи. Заговорят, - распорядился Мартин-отец,
   - Может,  все-таки расспросить этого,  от  Блаунтов?  -  нерешительно
предложил Спринглторп.
   - Оставьте его в покое.  У него шок. Он придет в себя часа через два,
не раньше,  - сказала Марджори Кэйрд.  - Я побуду с ним, девочки за всем
приглядят. Езжайте.
   Дом Блаунтов предстал перед ними во тьме безобразной грудой обломков,
из которой,  вопия к небу, свечками торчали каминные трубы. Спринглторпу
стало очень страшно.
   Старый Кэйрд  просунул  лом  под  изломанный край обрушившейся панели
стены и навалился всем телом.
   - Помогайте! - прохрипел он.
   - В три лома они шевелили панель,  но приподнять ее и сдвинуть в сто-
рону  было  им  отсюда  не  под силу.  Надо было взбираться на обломки и
браться ломом оттуда.  Надо, было, надо было, а вот сделать-то как! Ведь
это  все  равно что топтаться по живым людям.  Глупо!  Его вес ничего не
прибавит к давящей на них тяжести.  И все-таки... Видимо, у Кэйрдов было
то же чувство,  и Мартин-сын долго возился,  цепляя трос за верхний край
панели, но на обломки так и не влез. Трос закрепили на лебедке фургончи-
ка, потянули, панель приподнялась, но фургон забуксовал по траве. В кон-
це концов они отвалили панель,  но под ней оказалась другая.  Она лежала
наклонно, не поддавалась, и пустота под ней гулко отвечала на удары. Из-
далека донесся треск мотора. Это Джим Кэйрд вел "черепашку".
   - Слушайте,  Спринглторп,  - сказал Мартин-отец. - Нам здесь одним не
управиться.  И "черепашка" не поможет:  стрела у нее коротка. А оттаски-
вать нельзя,  надо поднимать и отводить на весу. Для этого нужна длинная
стрела тонн на пять.  Мне бы сразу сообразить. Знаете что? Езжайте в во-
енный городок и просите большой автокран.  Должны же они нам помочь! От-
везите туда заодно мальца в лазарет,  а Мардж скажите:  пусть поездит по
соседям,  поглядит, как и что. Таких домов здесь поблизости десятка два.
Разве это дома!
   Вот так  Спритлторп оказался в военном городке 2-го батальона мотоме-
ханизированного гусарского полка.  Батальон был поднят по тревоге  через
несколько минут после второго толчка. То есть примерно в то самое время,
когда Спринглторп, кутаясь в одеяло, растерянно дрог у своего крыльца.
   - Мистер Спринглторп! - звонко окликнули его из светлой урчащей утро-
бы бронетранспортера.
   - Я!
   - Пройдите к полковнику.
   Спринглторп вскарабкался по лесенке, пригнувшись прошел по коридорчи-
ку и остановился, ослепленный ярким светом, у порога штабной кабины.
   - Входите.  - Полковник поднялся за столом,  держа в руке  телефонную
трубку.  -  Мистер  Спринглторп,  правильно ли я вас понял?  Вы работали
здесь инспектором по строительству?
   - Да.
   - И были вдобавок инспектором по дорогам здесь же?
   - Да.
   - То есть вы хорошо знаете местные постройки и дороги?
   - Я не работаю уже два года.  Я пенсионер. Но за это время здесь мало
что изменилось.
   - Вы служили в армии?
   - Числился  резервистом  и проходил курс обучения для старших сержан-
тов.
   - Так.  Мистер Спринглторп,  я объявляю вас мобилизованным.  От имени
командования  присваиваю  вам  права обязанности капитана и назначаю вас
своем заместителем,  начальником отдела по оказанию помощи  гражданскому
населению в связи со стихийным бедствием.
   - Но...
   - Никаких "но",  капитан.  Сержант Дэвисон!  - Есть, сэр! - отозвался
из-за спины Спринглторпа женский голос.  Сильная рука легла ему на плечо
и отодвинула в сторону.  Он оглянулся. Рядом с ним стояла рослая женщина
в военной форме.
   - Сержант Дэвисон,  я назначаю вас заместителем начальника отдела  по
оказанию  помощи  гражданскому  населению.  Вот  ваш начальник,  капитан
Спринглторп.
   - Есть, сэр!
   - Капитан,  через пятнадцать минут жду вас с докладом и проектом при-
каза. Можете идти.
   Пока Спринглторп сообразил,  что это сказано ему, сержант Дэвисон ус-
пела выпалить свое "есть, сэр", повернуться кругом и щелкнуть каблуками.
   - Есть, сэр! - сказал Спринглторп, неприятно удивился своему фальцету
и  пребольно ушиб о высокий стальной порог ноющую от ревматизма лодыжку.
Боль ошеломила его,  и он как-то отрешенно услышал за спиной голос  пол-
ковника Уипхэндла:
   - Где  майор Оуден?  Почему он до сих пор не прибыл?  Получите десять
суток за посылку машины без радиосвязи...
   "Это не мне",  - сообразил он,  а сержант Дэвисон уже отворил" дверцу
на другом конце коридорчика и,  не оборачиваясь,  сказала: - Сюда, капи-
тан.
   Он наследовал за ней,  втиснулся в кабинку и  надежно  застрял  между
спинкой вертящегося кресла и ребристым стальным ящиком на стене.  Кресло
было привинчено к полу перед откидным столом,  на котором стояли пишущая
машинка, телефонный коммутатор в несколько устрашающего вида предметов.
   - Я-а... - тягуче сказал он, не представляя, чем закончит.
   - Одну минуту,  капитан.  Вы пока думайте,  думайте. Кресло осело под
могучим телом сержанта Дэвисон а окончательно припечатало Спринглторпа к
ребристому ящику. Стало ни пошевельнуться, ни слова сказать. Думать тоже
было невозможно.
   - Хэлло,  Джер,  - объявила тем временем сержант Девис и,  нажав  ка-
кую-то клавишу, - снимай с колодок "ноль-четвертую" и гони ко мне.
   - Есть,  сэр!  - прогнусил в спину Спринтлторпу ребристый ящик. - Вас
понял, сэр. Номер приказа, сэр?
   - Кончай паясничать. Это мой приказ, понял?
   - Слушаюсь, сэр. Пойми, кошечка...
   - Заткнись!
   - Есть, сэр. Застрекотала пишущая машинка.
   - Капитан,  я печатаю приказ о нашем назначении, о развертывании гос-
питаля,  пункта питания и пункта приема беженцев.  Потерпите пять минут,
нам пригонят машину, тогда все будет Пак положено. Что еще?
   - Надо послать автокран к Блаунтам, - сказал Спринглторп.
   - Куда?
   - Хэлло, Помми, боезапас тебе грузить? - снова прогнусил ящик в спину
Спринглторпу.
   - Нет.
   - Вас понял, сэр.
   - И вообще надо выяснить,  что происходит. Здесь трясется, у нас тря-
сется, а где не трясется? Вы можете мне сказать?
   - Стихийное бедствие, - ответила сержант Дэвисон, не переставая печа-
тать.  - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше дело
- помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
   - Дайте мне карандаш и лист бумаги!  И хоть какую-то возможность  пи-
сать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
   - Говорите,  говорите.  Писать буду я. Он не получил ни карандаша, ни
бумаги,  но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно,
и в голове что-то зашевелилось.
   - Пишите.  Первое. Ночью, видимо, вскоре после полуночи, один за дру-
гим произошли два сильных подземных толчка,  после чего установилось  не
прекращающееся  пока  дрожание  почвы.  Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии,  воды и, по-видимому, газа. Телефон-
ная связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
   - Пишите,  пишите. Все это говорит о том, что размеры бедствия значи-
тельны.  Сила толчков такова,  что часть гражданских сооружений, как-то:
жилые дома,  мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,  час-
тичному или даже полному.
   Слова приходили  сами собой какими-то длинными стандартными связками.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет чи-
тал газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
   - Имеются раненые. В первую очередь могли пострадать дома новой пост-
ройки.  В районе Даблфорд таких домов более двадцати.  В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
   - Уинтербридж - это не наша зона, - стрекоча на машинке, прервала Дэ-
висон.
   - Пишите, сержант. Все наше, - сказал Спринглторп. Черт, не возражала
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
   - Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...
   - Это в такой-то темнотище!
   - Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам...
   - Которые определю по мере отправки.
   - Да. И... и...
   Все мысли сорвались.
   - Установить на перекрестках дорог по моему указанию пункты регулиро-
вания движения и радиосвязи.  Дальше что?  - торопила  сержант  Дэвисон.
Тускло замерцало еще одно наитие.
   - Мобилизовать  дееспособную  часть населения для разборки развалин и
спасения пострадавших.  Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
   - С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в распо-
ряжение отдела пять радиостанций,  три автокрана и  воинскую  команду  в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику,
   - Помми, пошла к тебе, карета, - объявил им вслед ящик.
   - Почему он вас так называет?  - спросил Спринглторп, перешагивая че-
рез какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
   - Меня зовут Памела,  - кратко ответила сержант Дэвисон. - Разрешите,
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
   Да-а! Вот это работа!  Спринглторп изумленно считал приказы,  которые
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
   Первый: о создании отдела и о назначении... Второй: о выделении отде-
лу  штабного транспортера 004,  радиостанций,  автокранов,  генераторных
прицепов,  вертолета, грузовиков, солдатской команды. ("Вы с ума сошли".
- проворчал полковник,  подумал,  вычеркнул четвертую роту, еще подумал,
вписал: "первого взвода третьей".)
   Третий: о развертывании госпиталя,  пункта питания и  пункта  приема.
("Там должен распоряжаться кто-то из гражданских,  - сказал полковник. -
У вас есть кандидатура?" - "Так точно, сэр, - ответил Спринглторп. - Ма-
дам Кэйрд,  Липтон-роуд,  двенадцать". - "Женщина. Это хорошо", - кивнул
полковник.)
   Четвертый: о рассылке автопатрулей и организации связи.
   Пятый: о разрешении мобилизовать людей и оборудование и назначить ру-
ководителей созданных бригад.  ("Мобилизовывать в ополчение", - дополнил
полковник). Шестой: о... Седьмой: о... Восьмой: о... Восемь!
   - Добро!  - сказал полковник Уипхэндл.  - Можете идти, сержант. Капи-
тан, останьтесь.
   - Есть, сэр! - Кажется, они сказали это хором.
   - Насчет вас я,  по-моему,  не обманулся,  - сказал полковник,  когда
сержант Памела закрыла за собой дверь.  - Для запасника  на  первый  раз
очень и очень неплохо.  Заваруха продолжается. А у нас еще город и порт.
Вот карта.  Дайте краткую характеристику.  Учтите: мы все здесь люди но-
вые,  свежий набор. Мой состав, кроме десятка пивных, в городе ничего не
знает.  Я сам полтора месяца как сюда переведен.  - Там  тоже  трясется?
Полковник пожал плечами:
   - Связи нет. Здесь, у нас, трясется, там, у вас, тоже. Вероятнее все-
го, и город ходит ходуном. Говорите.
   Мысль о городе до этой минуты просто не приходила Спринглторпу в  го-
лову.
   - Опаснее всех, пожалуй, Верхний район. Вот здесь, между рекой и хол-
мами.  В основном новостройки,  много бараков. Здесь и здесь - оползнео-
пасные зоны, строительство запрещено. Так что район разбит на три изоли-
рованных участка. Железнодорожный мост крепкий, а новый мост - железобе-
тонный. Я его не люблю. Плохо строили.
   - Кстати,  о железной дороге.  Скажите Памеле: надо отправить патруль
вдоль полотна. Там может быть черт знает что.
   - Есть, сэр! - Что-что, а канон молодецкого ответа Спринглторп освоил
в совершенстве.
   - Где электростанция?
   - На  южном  берегу.  Вот  здесь.  Фабрика рыбной муки,  холодильник,
электростанция, лесобиржа, склады "Аримпорт".
   - Склады.  Мародерство. Возможно мародерство, Спринглторп. Да. - Пол-
ковник нажал клавишу на селекторе. - Двайер!
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама