Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Честерфилд Ф. Весь текст 714.35 Kb

Письма к сыну

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 61
такое короткое время сделал в этом языке; это означает, что  ты
очень  скоро  овладеешь им в совершенстве. Должно быть, если не
считать французского посольства, тебе везде приходится  слышать
только  итальянскую  речь,  итальянцы  ведь очень редко говорят
по-французски и, как правило, из рук вон плохо. Французы платят
им тою же монетой и сами говорят по-итальянски не лучше; за всю
жизнь  я  не  встречал  ни  одного  француза,  который  бы  мог
правильно  произнести итальянское се ci или ge gi. Твое желание
понравиться римским дамам не только побуждает тебя, но  и  дает
возможность  красиво  говорить  с ними на их собственном языке.
Мне рассказывали, что принцесса Боргезе  говорит  по-французски
плохо  и  неохотно,  и поэтому твои старания овладеть ее родным
языком будут знаком  уважения  к  ней.  По  своего  рода  праву
давности (более давнему, чем, может быть, хотелось бы ей самой)
она  стоит  во  главе  римского beau monde126 и, следовательно,
может создать  или  разрушить  репутацию  молодого  человека  в
свете.  Если  она  скажет о нем, что он amabile e leggiadro127,
другие будут думать, что он и на самом деле такой, а те, кто  с
этим  не  согласятся,  во  всяком случае не осмелятся высказать
свое мнение вслух. В каждом большом городе есть несколько таких
дам -- их положение, состояние и красота соединили свои усилия,
чтобы  обеспечить  за  ними  главенство  в  свете.  Им   обычно
случалось заводить любовные интриги, но при этом они никогда не
переступали  границ пристойного. Интриги эти учат как их самих,
так и их поклонников хорошим манерам; если бы  у  них  не  было
хороших манер, они никак не смогли бы соблюсти свое достоинство
и  те же самые любовные связи, которые создают вокруг них некий
ореол, неминуемо их  бы  унизили.  Именно  эти  женщины  решают
вопрос  о репутации человека и его месте в свете, точно так же,
как министры и фавориты двора решают вопрос о его  положении  и
повышении  в  чине.  Поэтому,  где  бы  ты  ни  находился, будь
особенно любезен с теми, кому подвластен весь  beau  monde;  их
рекомендация  -- это паспорт, с которым ты можешь проникнуть во
все сферы высшего света.  Только  помни,  они  требуют  к  себе
неотступного  и  пристального внимания. Насколько это возможно,
ты должен угадать и предвосхитить все их  маленькие  прихоти  и
причуды;   суметь  сделаться  им  полезным  в  их  повседневной
домашней жизни, быть готовым  исполнять  их  мелкие  поручения,
выказывать  знаки  уважения  их  семьям  и  с  видимым участием
разделять все их мелкие огорчения, заботы и взгляды;  они  ведь
всегда  чем-то  бывают  заняты.  Стоит тебе только раз быть ben
ficcato128 в палаццо Боргезе -- и  тебя  скоро  будут  знать  в
высших  кругах Рима; вращаясь в этих кругах, ты живо отшлифуешь
себя, а это как  раз  то,  о  чем  тебе  следует  сейчас  очень
серьезно подумать.
     Жаль, что в Риме нет хорошего учителя танцев, с которым ты
бы мог  заняться и выправить свою осанку и манеры; боюсь, что в
этом смысле тебе еще надо много над собой  поработать.  Но  тем
временем  ты  можешь  наблюдать,  --  и  я  надеюсь, что ты это
сделаешь,  --  людей,  которые  обращают   на   себя   внимание
наружностью   своей   и   осанкой,   и   брать  с  них  пример.
Непринужденность,  приветливость  и  достоинство  --  вот,  что
определяет  внешность  и  манеры  светского человека, и все это
столь же непохоже на жеманные  позы  и  Движения  какого-нибудь
petit  maitre129,  как  и  повадки  неуклюжего,  мешковатого  и
неповоротливого олуха.
     Я очень обрадован всем, что мне пишет м-р Харт о том,  как
ты  проводишь  время  в  Риме. Те пять часов, которые ты каждое
утро посвящаешь серьезным занятиям с м-ром Хартом,  положены  в
рост  под  большие  проценты  и  принесут тебе такое богатство,
которого хватит на всю твою жизнь. Следующими за  этим  часами,
которые  ты  проводишь  со  своим  cicerone, ты, по-моему, тоже
распорядился неплохо: одно в какой-то степени связано с другим,
вечерние же твои развлечения в хорошем обществе  и  полезны,  и
необходимы.  Распределив так свое время, ты приобретешь в свете
и вес, и блеск, а воспитывая тебя, я к этому и стремлюсь.
     Прощай, друг мой! Желаю тебе успеха.
     М-р Гревенкоп только что получил письмо м-ра Харта  от  19
н. ст.

     LX

     Лондон, 26 апреля ст. ст. 1750 г.

     Милый друг,
     Близок  день,  когда ты поедешь в Париж; поездка эта в том
или  другом  отношении,  но  непременно  будет  иметь  огромные
последствия для тебя, и поэтому в письмах своих я впредь всегда
буду  иметь в виду этот новый меридиан. Там подле тебя не будет
уже м-ра Харта и ты во  всем  должен  будешь  руководствоваться
собственным  благоразумием,  а  я  позволю  себе все же немного
усомниться в благоразумии восемнадцатилетнего юноши. В Академии
ты повстречаешь множество  молодых  людей,  которые  будут  еще
менее  благоразумны,  чем  ты.  Со  всеми  из них тебе придется
познакомиться, но сначала хорошенько оглядись и узнай, что  это
за  люди,  а  потом  уже сближайся с ними и caeteris paribus130
останови  свой  выбор  на  лицах  более  высокого  положения  и
знатных.  Окажи  им особое внимание -- тогда ты будешь принят в
их домах и сможешь бывать в самом лучшем обществе. Все эти юные
французы до чрезвычайности etourdis131: будь осторожен, избегай
всякого рода столкновений и ссор; даже шутя  не  позволяй  себе
никаких  фамильярных  жестов;  воздержись  от jeux de main132 и
coups de chambriere133, --  то  и  другое  нередко  приводит  к
ссорам.  Будь,  пожалуйста,  таким  же  веселым,  как и они, но
вместе с тем будь  и  немного  поумней.  Ты  убедишься,  что  в
отношении  изящной  литературы  большинство  из  них  --  сущие
невежды;  не  попрекай  их  этим  невежеством  и  не  давай  им
почувствовать  свое  превосходство  над  ними; они нисколько не
виноваты в том, что воспитаны для военной службы. Но  вместе  с
тем  не  позволяй этим невежественным и праздным людям посягать
на  утренние  твои  часы,  которые  ты,  может  быть,   сумеешь
посвятить  серьезным  занятиям. Никаких завтраков вместе с ними
-- это отнимает очень много времени,  лучше  скажи  им  (только
отнюдь   не  назидательным  менторским  тоном),  что  утром  ты
собираешься часа два-три почитать, а все остальное время  ты  к
их  услугам.  Между прочим, я все же надеюсь, что и вечера свои
ты будешь проводить среди людей более умных.
     Настоятельным образом прошу тебя, никогда не показывайся в
так называемой английской кофейне, -- это настоящий притон всех
английских ничтожеств, равно как и  преступников,  бежавших  от
ирландского  и шотландского суда; там нередки скандалы и пьяные
ссоры; словом, я не знаю более отвратительного  места  во  всем
Париже.  Да  и  вообще  кофейни и таверны не делают чести этому
городу. Всячески остерегайся  великого  множества  разодетых  и
изысканных  в речах chevaliers d'industrie134 и aventuriers135,
которыми кишмя кишит Париж, и  старайся  никого  не  обижать  и
держаться подальше от людей, положение и репутация которых тебе
неизвестны.  Какой-нибудь  "граф"  или  "шевалье"  в  красивом,
обшитом галуном кафтане et tres bien  mis136  подходит  к  тебе
где-нибудь в театре или в другом общественном месте; он, видите
ли,   с   первого   взгляда   почувствовал   к  тебе  безмерное
расположение, он понимает, что ты очень знатный  иностранец,  и
предлагает  тебе  свои  услуги  и горит желанием, насколько это
будет в его скромных  возможностях,  помочь  тебе  вкусить  les
agrements  de Paris137. Он знаком с некими знатными дамами, qui
preferent une petite societe agreable, et  des  petits  soupers
aimables  d'honnetes  gens,  au  tumulte et a la dissipation de
Paris138. Он получит величайшее удовольствие, если будет  иметь
честь представить тебя этим высокопоставленным дамам. Допустим,
что ты согласился принять его любезное предложение и отправился
с  ним,  -- ты найдешь au troisieme139 красивую, раскрашенную и
расфуфыренную проститутку  в  затканном  золотом  или  серебром
выцветшем  поношенном  платье, делающую вид, что играет в карты
на ливры с тремя или четырьмя довольно хорошо одетыми шулерами,
которых она величает  маркизом,  графом  и  шевалье.  Дама  эта
встречает  тебя очень вежливо и приветливо со всеми compliments
de routine140, без которых вообще ни одна француженка не  может
обойтись.  Хоть  она  и  любит  уединенную  жизнь и старательно
избегает  le  grand  monde141,  она  все  же  премного  обязана
господину   маркизу  за  то,  что  он  познакомил  ее  с  таким
выдающимся и замечательным человеком, как  ты,  только  она  не
знает,  чем лучше развлечь тебя: у нее дома ведь принято играть
не выше чем по одному ливру; если  ты  можешь  заинтересоваться
игрой по такой ничтожной ставке в ожидании ужина, то a la bonne
heure142.  Итак,  ты  садишься  за эту игру по самой маленькой,
причем вся эта милая  компания  старается  дать  тебе  выиграть
ливров   пятнадцать-шестнадцать,   и   по   этому   случаю  все
поздравляют тебя с удачей и  расточают  похвалы  твоему  уменью
играть.  Подают  ужин, и хороший, -- в расчете на то, что ты за
него заплатишь. La marquise en fait les honneurs  au  mieux143,
ведет  разговор  о  высоких  чувствах,  о moeurs, et morale144,
перемежая его с enjouement145 и украдкой  строит  тебе  глазки,
намекая,  что  тебе не надо терять надежду. После ужина заходит
разговор об игре в фараон, в ландскнехт  или  квинтич:  шевалье
предлагает  полчасика  поиграть  в  какую-нибудь  из  этих игр;
маркиза горячо возражает и клянется, что не  потерпит  этого  у
себя  в  доме, но в конце концов соглашается, после того как ее
уверяют, que ce ne sera  que  pour  des  riens146.  Тогда-то  и
настает  долгожданная минута, и все начинается: в лучшем случае
ты проигрываешь шулерам все свои деньги, если же ты  засидишься
за  полночь,  у тебя еще могут отнять часы или табакерку, а для
пущей надежности и убить тебя. Могу тебя уверить, что здесь нет
ни малейшего преувеличения, я только в точности рассказал  тебе
то,   что   каждый   день   происходит   с  неопытными  юнцами,
прибывающими в Париж. Помни, что  всех  этих  любезных  господ,
которые  с  первого взгляда проникаются к тебе такой симпатией,
ты должен встречать очень холодно  и,  куда  бы  они  ни  стали
приглашать тебя, уметь отказать им, сославшись на то, что вечер
у тебя уже занят.
     Может  статься,  что  где-нибудь  в  многолюдном и хорошем
обществе ты повстречаешь ловкача, которому  захочется  обыграть
тебя  в  карты  и  который уверен, что ему это удастся, если ты
только согласишься стать его партнером. Поэтому положи себе  за
правило  и  неукоснительно  этому  правилу  следуй:  никогда не
играть в мужской компании, а  только  со  светскими  дамами,  и
притом  по  низкой  ставке,  или  же  в  обществе,  где будут и
мужчины, и дамы. Вместе с тем, если тебе  предложат  играть  по
более крупной ставке, нежели ты привык, не отказывайся от этого
с  серьезным  и  нравоучительным  видом, не говори, что было бы
безумием рисковать столь значительной для  тебя  суммой,  сумей
отказаться  от этих приглашений весело и en badinant147. Скажи,
что, может быть, и стал бы играть,  если  бы  был  уверен,  что
непременно  проиграешь, но так как нельзя исключить возможности
выигрыша, ты боишься l'embarras des richesses148, с тех пор как
видел, в сколь затруднительное  положение  был  поставлен  этим
бедный  Арлекин,  и  что  ты поэтому твердо решил играть только
так, чтобы за вечер никогда не выигрывать больше двух луидоров:
юноше твоего возраста гораздо больше пристало,  отказываясь  от
приглашений   людей,   пытающихся   склонить  его  к  пороку  и
сумасбродствам, не вступать  с  ними  в  серьезные  философские
споры,  а  просто превратить все в шутку; к тому же такой отказ
всегда покажется более убедительным.
     Про  молодого  человека,  лишенного  собственной  воли   и
делающего  все,  что  от  него  хотят, принято говорить, что он
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (9)

Реклама