своей наружности и не перенял принятых там манер. В полку
новобранца всегда выдает его неуклюжесть, но он будет
непроходимым тупицей, если через месяц-другой не сможет
выполнять хотя бы самых простых приемов с ружьем и видом своим
походить на солдата. Сама одежда, принятая в светском обществе,
тяжела и затруднительна для человека вульгарного. Сняв шляпу,
он совершенно не знает, что с ней делать; трость его -- если,
на его несчастье, у него вообще есть трость -- постоянно
вступает в единоборство с каждой чашкой чая и кофе, которые он
собирается выпить: она сначала выбивает эту чашку у него из
рук, а потом и сама падает вслед за нею. Шпага его страшна
только для его собственных ног; он, пожалуй, мог бы достаточно
быстро удрать от любой другой шпаги, но только не от этой.
Платье настолько плохо сидит на нем и так стесняет его
движения, что он больше похож на пленника его, нежели на
владельца. В .обществе он выглядит как преступник на скамье
подсудимых; самый вид его говорит о том, что он виновен, и ни
один светский человек ни за что не захочет иметь дело с таким
увальнем, точно так же, как ни один порядочный человек не
захочет знаться с преступником. Отвергнутый хорошим обществом,
он скатывается в дурное, которое его и затягивает. Это пучина,
и после известного возраста человеку из нее никогда уже не
выбраться.
Les manieres nobles et aisees, la tournure d'un homme de
condition, le ton de la bonne compagnie, les graces, le je ne
sais quoi, qui plait94 необходимы, чтобы украсить присущие тебе
достоинства и знания так же, как алмаз необходимо шлифовать для
того, чтобы все грани его засверкали, ибо без этого, как бы
драгоценен он ни был, носить его все равно никто не станет. Не
думай, пожалуйста, что хорошие манеры, о которых я говорю,
нужны только в женском обществе, в мужском они намного важнее.
Насколько же в каком-нибудь публичном сборище выигрывает
оратор, который приятен слушателям, у которого красивая фигура,
изящные движения и непринужденные манеры, перед другим, не
менее умным, но всего этого лишенным! Как важна для успеха дела
обходительность, как губительно ее отсутствие! Я знал людей,
которые умели отказать в какой-нибудь просьбе настолько
вежливо, что просящий нисколько не обижался, тогда как другие,
несмотря на то, что обращенную к ним просьбу удовлетворяли,
грубостью своей давали повод к обиде. Обходительность эта
приносит безмерную пользу как в придворной жизни, так и при
всякого рода деловых переговорах. Ты овладеваешь сердцами, а
вслед за тем и тайнами девяти из десяти человек, с которыми
тебе приходится иметь дело; даже если это люди осторожные, все
равно в девяти случаях из десяти они будут обмануты сердцем и
чувствами. Рассуди по справедливости,. как все это важно, -- и
тебе сразу же захочется этого добиваться.
Ты путешествуешь по стране, некогда настолько знаменитой
своим искусством и оружием, что, хоть сейчас она и пришла в
упадок, она все же заслуживает, чтобы ты внимательно к ней
отнесся и вдумался во все, что увидишь. Поэтому изучи все
основательно, сравни ее прошлое положение с настоящим и
проследи причины ее возвышения и упадка. Рассмотри эту страну с
классической и политической точки зрения и не пробегай по ней
подобно многим нашим молодым соотечественникам, увлеченный
музыкой и разными побрякушками, безделицами и мелочами. Умоляю
тебя, никакой игры ни на флейте, ни на скрипке; ни одного дня,
потраченного на разглядывание инталий 1 и камей: они до того
мелки, что рассмотреть их почти невозможно. И не увлекайся
никакой галантереей. Выработай в себе, пожалуйста, вкус к
живописи, скульптуре, архитектуре, а для этого хорошенько
рассмотри произведения лучших мастеров, как древних, так и
новых. Это свободные искусства, а человеку светскому пристало
иметь настоящее знание их и хороший вкус. Есть, однако,
известные пределы, и если перейти их, -ю хороший вкус кончается
и начинается легковесное дилетантство.
Твой друг Мандес, добрый самаритянин, обедал со мной
вчера. Он не столько одарен, сколько добр и великодушен. Во
всяком случае, я окажу ему все то внимание, которое он так
заслужил своим хорошим отношением к тебе. Он сказал, что ростом
ты стал выше меня, чему я до чрезвычайности рад. Хочу только,
чтобы ты превзошел меня и во всем остальном. Меня это нисколько
не огорчит, напротив, я буду радоваться твоему превосходству.
Он очень хвалит твоего друга м-ра Стивенса, а так как я слышал
много хорошего о нем также и от других, я очень радуюсь твоему
знакомству с ним. Впоследствии оно может тебе очень
пригодиться. Когда ты за границей встречаешь таких вот
англичан, которые то ли в силу достоинств своих, то ли
благодаря своему положению могут что-то представлять собой у
себя на родине, мой совет тебе -- поддерживай знакомство с ними
и постарайся, чтобы они дали о тебе благоприятный отзыв; это
особенно важно в отношении тех, кто возвращается в Англию
раньше тебя. Сэр Чарлз Уильямс очень здесь раздул, как говорят
в простонародье, твои успехи. Если до твоего возвращения еще
человека три-четыре воздадут тебе такие же похвалы, в Лондоне
тебя очень хорошо встретят. Многие ведь принимают иные вещи на
веру, и правильно поступают; примеру их следует немало других,
которым нужды нет это делать, и только очень немногие дерзают
заявить о своем несогласии с установившимся мнением. Прощай.
L
Лондон, 24 ноября ст. ст. 1749 г.
Милый мои мальчик,
Каждый разумный человек (для меня это совершенно очевидно)
ставит перед собой какую-то задачу, более важную, чем просто
дышать и влачить безвестное существование. Он хочет так или
иначе выделиться среди себе подобных, и alicui negotio
intentus, praeclari facinoris, aut artis bonae, famam
quaerit95. Пускаясь в путь во время бури. Цезарь сказал, что
ему нет необходимости оставаться в живых, но зато совершенно
необходимо добраться до назначенного места. А Плиний оставляет
человечеству единственную альтернативу: либо делать то, о чем
стоит писать, либо писать то, что стоит прочесть. Что же
касается тех, кто не делает ни того, ни другого, eorum vitam
mortemque juxta aestumo; quoniam de utra-que siletur96. Я
убежден, что ты ставишь перед собой либо ту, либо другую цель,
но надо, чтобы ты знал, какими средствами она достигается, и
умел эти средства должным образом применить, иначе все твои
усилия окажутся тщетными и несостоятельными. В том и другом
случае sapere est principium et foils97, но это еще никоим
образом не все. Знания эти должны быть украшены, у них должен
быть блеск, равно как и вес, или их скорее всего примут не за
золото, а за свинец. Знания у тебя есть и будут: на этот счет я
спокоен, но как другу мне надлежит не хвалить тебя за то, что у
тебя есть, но со всей откровенностью заявить о том, чего тебе
недостает. И, должен прямо сказать, я боюсь, что тебе не хватит
всего, чего угодно, только не знаний.
Я уже столько писал тебе о хорошем воспитании,
обходительности, les manieres liantes98, грациях и т. п., что
это письмо я посвящу другому предмету, который, однако, очень
близок ко всему, о чем мы говорили, и в котором, я уверен, ты
совершенно не преуспел. Я говорю о стиле.
Стиль -- это одежда наших мыслей, и как бы эти мысли ни
были верны, если твой стиль неотесан, вульгарен и груб, это
сослужит им такую же плохую службу и их так же плохо примут,
как тебя самого, если, будучи хорошо сложенным, ты начнешь
ходить грязный, оборванный и в лохмотьях. Далеко не каждый
человек может судить о содержании, но каждый имеющий слух может
в большей или меньшей степени судить о стиле. И если бы мне
пришлось что-то говорить или писать, обращаясь к публике, я
предпочел бы не особенно глубокое содержание, украшенное всеми
красотами и изяществом стиля, самому серьезному на свете
содержанию, но плохо выраженному и облеченному в бедные слова.
Тебе предстоит вести переговоры за границей и произносить речи
в палате общин у себя на родине. Как же ты сможешь себя
зарекомендовать и в том, и в другом случае, если стиль твой
будет недостаточно изящен, я уже не говорю -- плох? Представь
себе, что ты пишешь официальное письмо государственному
секретарю, письмо, которое будет читать весь совет министров, а
потом его, может быть, доложат даже парламенту; окажись в нем
какая-нибудь несообразность, грамматическая ошибка или грубое
слово -- через несколько дней они станут достоянием всего
королевства, и ты будешь осрамлен и осмеян. Вообрази, например,
что ты написал такое вот письмо из Гааги государственному
секретарю в Лондон, попытайся представить себе последствия,
которые оно будет иметь:
Милорд,
Вчера вечером я имел честь получить Ваше письмо от 24 и
буду выполнять заключенные в нем приказания, и если случится
так, что я смогу закончить это дело раньше, чем будет окончена
отправка почты, я не премину отчитаться в нем перед вами со
следующей почтой. Я сказал французскому посланнику, что, если
это дело не будет скоро улажено, ваша честь будет считать, что
это по его вине и что он, вероятно, вовремя не написал об этом
своему государю. Я должен просить вашу честь позволить ей
напомнить, что, как я теперь задолжал полных три четверти и
если я очень скоро не получу самое меньшее за полгода, я по
меньшей мере пропаду, потому жизнь здесь очень дорога. Я буду
премного обязан вашей чести, если мне окажут означенную
милость, и поэтому я остаюсь или пребываю ваш. . . и т. п.
Ты, может быть. скажешь мне, что это -- карикатура на
неотесанный и нескладный стиль. Готов с этим согласиться, но
вместе с тем помни, что, если в официальном письме ты допустишь
хотя бы половину подобных ошибок, репутация твоя окончательно
погибла. Напрасно ты думаешь, что вполне достаточно говорить и
писать без ошибок; говорить и писать надо не только правильно,
но и изящно. В подобного рода ошибках отнюдь не ille optimus
qui minimis urgetur99. Непростительна даже малейшая ошибка,
потому что тот, кто ее допускает, виноват сам, а от него
требуется только, чтобы он читал лучших писателей, подмечал
особенности их стиля и подражал им.
Очень верно сказано, что поэтом человек должен родиться, а
оратором он может сделать себя сам; ведь главное, что должен
уметь оратор, -- это особенно хорошо владеть родным языком --
говорить на нем чисто и изящно. Когда человек говорит на
иностранном языке, то даже большие ошибки ему можно простить,
но в родном языке самые незначительные промахи сразу же
подмечаются и высмеиваются.
Два года тому назад один из произносивших речь в палате
общин, говоря о морских силах, заявил, что у нас самый лучший
флот на лице земели. Можешь себе представить, как все
потешались над этим несуразным сочетанием слов и вульгарностью
речи. И будь уверен, смеяться над этим продолжают и сейчас и не
перестанут до тех пор, пока человек этот будет жить и говорить
публично. Другой, выступая в защиту одного джентльмена, который
подвергался осуждению, умудрился сказать, что, по его мнению,
этот господин должен скорее понести не наказание, а
благодарность и награду. Ты, разумеется, знаешь, что в
отношении вещей положительных никогда нельзя сказать "понести".
Ты захватил с собой книги нескольких лучших английских
писателей: Драйдена, Аттербери и Свифта. Читай их прилежно и
особенное внимание обрати на их язык: может быть, с их помощью