указала на стул.
- Возможно и смогу, мистер Уоллес. Присаживайтесь, пожалуйста. Хотите
чай или кофе?
- Спасибо, не хочу, - сказал я, присаживаясь.
- Вы частный детектив? - она держала в руках мое удостоверение.
- Именно так, мисс Торнсен.
- Ваша жизнь должно быть полна приключений. Я много читала книг
подобного рода.
- Жизнь частного детектива, мисс Торнсен, совсем не такая, какой ее
описывают в книгах. Значительную часть времени приходится просиживать в
машинах или пытаться разговаривать с людьми, которые этого не хотят.
Она вновь улыбнулась.
- Итак, вы пришли ко мне. Разрешите узнать почему?
- У меня задание разыскать вашего брата. - Я внимательно наблюдал за
ней, но улыбка ее не исчезла.
- Моего брата? Терри?
- Да. Видите ли, одна дама завещала ему деньги, и пока мы его не
найдем, деньги останутся в банке. Вот этим я и занимаюсь - Вы говорите,
что какая-то дама оставила Терри деньги?
- Именно так, мисс Торнсен.
- Очень мило с ее стороны. И кто же она? Мое лицо приняло траурное
выражение.
- Вот вам и проза моей специальности. Шеф сказал мне только найти
Терри Торнсена, так как ему оставлены деньги. Ее имя мне не назвали.
Знаю только, что ему оставлены сто тысяч долларов. Вот мне и приходится
ходить повсюду и наводить справки.
Она подалась вперед в своем кресле:
- Вы говорите, сто тысяч долларов?
- Именно такую цифру мне назвали.
Она вновь откинулась на спинку кресла и улыбнулась:
- Здорово.
- Для него - очень, - заметил я. - Но его надо найти. Вы можете мне в
этом помочь?
- К сожалению, нет Я уже несколько месяцев не видела брата.
- Может быть, он писал вам или звонил по телефону?
- Нет. - Улыбка на лице сменилась грустным выражением И это
доставляет мне глубокую боль, мистер Уоллес. Раньше мы были очень близки
с братом.
Я не мог понять, говорит ли она правду, но если она лгала, то с
большим мастерством делала это.
- Может быть, вы знакомы с каким-нибудь его другом, который мог бы
мне помочь, - предположил я. Она печально покачала головой.
- К сожалению, я не знаю его друзей.
- Вы, должно быть, знаете, что он играл на пианино в "Дэд энд Клэб",
а потом неожиданно исчез.
Глаза ее немного расширились, выражая удивление.
- Нет, мне это неизвестно.
- Итак, вы не можете мне помочь?
- К сожалению, нет. Оставьте мне вашу визитную карточку и если я
что-нибудь услышу о Терри, обещаю позвонить вам. Я поднялся.
- Был бы вам очень признателен, если бы вы это сделали. Просто
обидно. Такие деньги лежат в банке, а ваш брат, возможно, нуждается в
них и ничего об этом не знает.
Она кивнула головой и тоже поднялась.
- Действительно - обидно.
В заключение я подкинул ей вопрос, чтобы окончательно определить,
говорит ли она правду или артистически лжет. Внимательно глядя на нее, я
спросил:
- А вы случайно не знаете, где бы я мог найти Хенка Смелди? Если бы
не мой пристальный взгляд, я бы мог и не заметить едва заметное движение
ее глаз и легкое напряжение безмятежной улыбки. Я знал наверняка, что
теперь она кое-что заподозрила. Небольшая пауза и вновь воскресшая
улыбка.
- Хенк Смелди? Удивительно. Вы имеете в виду того чернокожего
мальчугана, который когда-то работал в нашем саду?
- Да, мисс Торнсен, - решил я ей подыграть в роли простака. - Хенк,
сын миссис Смелди. Где его можно увидеть?
- Не знаю. Давно его не встречала, так же, как и его мать.
Партия была окончена. Она лгала и делала это очень умело. Она легко
могла бы меня одурачить, если бы я своими глазами не видел, как она
входила в этот вертеп "Блэк Кэзет".
Я тоже решил играть до конца и удивленно пожал плечами.
- Похоже, что вашего брата нелегко будет разыскать, но мы будем
стараться, мисс Торнсен. Когда наше агентство за что-нибудь берется, оно
не отступает до тех пор, пока не доведет работу до конца. Вам, наверное,
будет интересно узнать, когда мы найдем вашего брата. Я обязательно дам
вам об этом знать.
Оставив ее неподвижно стоящей посреди гостиной, я прошел в коридор,
надел макинтош, нахлобучил свою шляпу и вышел на бетонированную дорожку,
где стоял мой автомобиль.
Итак, мать назвала свою дочь отставшей в развитии и некрасивой. Какая
чепуха! Эта особа двадцати четырех лет оказалась профессиональной
лгуньей, каких я никогда раньше не встречал. Какого дурачка она пыталась
из меня сделать! Если бы я не спросил ее о Хенке, у меня не было бы ни
малейшей возможности уличить ее во лжи, и я бы поверил всему, что она
говорила.
Когда я тронулся с места, то подумал, что она теперь предпримет?
Свяжется ли с братом? Сообщит ли Хенку о моем интересе? А может вообще
ничего не предпримет?
Я развернул машину и выехал на шоссе.
***
Приехав в агентство, я нашел Билла, потевшего над пишущей машинкой,
отстукивавшего двумя пальцами свой рапорт. Рассказав ему о своем
интервью с Анжелой, добавил в заключение:
- Да, она не простой орешек, характерец еще тот. У нее стальные
нервы, в ней есть секс, притворяется, что не знает где найти брата и, не
моргнув, заявляет, что уже много лет не видела Хенка.
- Мне все же не понятно, почему ты так рвешься найти ее брата, -
сказал Билл. - По-моему, главная фигура здесь - Хенк. Вот и нужно
заняться им, а не отвлекаться.
- Возможно, ты и прав, - сказал я, подвигая к себе пишущую машинку, -
но у меня есть подозрение, что ключевая фигура все-таки Терри. Возможно,
я и ошибаюсь.
Было уже 19.20, когда мы закончили рапорта и положили их в досье
Торнсенов. - Что дальше? - спросил Билл.
- Пойдем в итальянский ресторан, - сказал я. - Там можно что-нибудь
узнать о Хенке Смелди. Билл склонил голову набок.
- Уж не собираешься ли ты наведаться в их клуб?
- Как раз это я и собираюсь сделать.
- Отлично, я пойду с тобой.
Я открыл ключом нижний правый ящик своего письменного стола, достал
пистолет 38-го калибра, проверил его и засунул за пояс брюк.
- Захвати свою пушку, Билл. Может быть, пригодится. Но Билл, открыв
ящик своего стола, извлек всего лишь пару кастетов. Вложив в них пальцы
рук, он любовно осмотрел их.
- Раз ты берешь пистолет, Дирк, мне он уже не нужен.
- Но ведь этими железками запрещено пользоваться.
- Точно, запрещено, - сказал он, раскладывая кастеты по карманам. -
Но ничего нет удобнее, когда готовишься к рукопашной.
Я пожал плечами, потому что знал, что своим ударом Билл мог свалить
быка, а этими "игрушками" он мог завалить и слона.
- Мне нужно позвонить по телефону, а потом отправимся, - сказал я.
Я позвонил в "Бельвью-Отель" и, к счастью, застал Сюзи на месте. Я
услышал шум голосов людей, стоявших возле ее конторки.
- Только одно слово, дорогая. Спасибо за новые замки и за
перекрашенную стену. Ты чудо!
- Прими тот же комплимент от меня, мой герой. Держись подальше от
неприятностей. Встретимся в среду, - и она повесила трубку.
Мы с Биллом спустились вниз. Дождь все еще моросил.
Мы подъехали к ресторану Лючиано, где мне с большим трудом удалось
втиснуть свою машину. Я часто обедал там, и Лючиано, приземистый и
толстый итальянец, радостно приветствовал нас.
Пожав друг другу руки и обменявшись парой ничего не значащих слов, мы
пошли за ним к столику, стоявшему в дальнем углу. Час был ранний, и
народу было еще мало.
- Давай свое фирменное, Лючиано, - сказал я, садясь за столик.
- Для вас самое лучшее, мистер Уоллес. Он принес простого
итальянского вина, разлил по бокалам и удалился.
- Если мы выберемся живыми из этой дискотеки, то что будем делать
дальше?
- Мы пойдем туда, как представители "Акмэ". Я попрошу позвать Хенка.
Если к тому времени коробка не будет полной, и если Хенк выйдет, я
спрошу его, не сможет ли он помочь нам отыскать Терри. Теперь ты видишь,
как к месту вошел в наше расследование Терри Торнсен?
Билл почесал в затылке.
- Ты спрашиваешь, что мы будем делать потом. Это будет зависеть от
поведения Хенка. Я сомневаюсь, что он захочет нам чем-нибудь помочь.
Затем мы приклеимся к Анжеле и проследим ее с момента, когда она встанет
утром, до момента, когда она отойдет ко сну.
Билл понимающе кивнул головой. Такую работу он любил.
- Думаешь, что из этого что-нибудь выйдет?
- Точно не знаю, но попробовать надо.
Появился Лючиано, неся большое блюдо спагетти, украшенное
похрустывающим, жареным осьминогом, кусочками цыплят и креветками. Он
поставил на стол кувшинчик с соусом, издававшим душистый аромат чеснока
и помидоров. Все это удивительно удобно легло на стол.
- Для вас все самое вкусное, мистер Уоллес, - млеющим голосом
произнес Лучиано.
Мы принялись за еду, так как оба здорово проголодались. Когда все
было подчищено, мы отвалились назад и посмотрели друг на друга.
- Ну что, подкрепился, Билл? - спросил я. - Теперь нам не страшна их
коробка?
- После такой еды, хоть в огонь.
Было всего 20.15. Жизнь в "Блэк Кэзет" начиналась позднее.
Я направил машину к побережью, нашел стоянку и остаток пути до
дискотеки мы проделали пешком. Когда мы подошли к двери клуба, я ослабил
ремень брюк, за которым был револьвер, а Билл опустил руки в карманы.
Широко распахнув дверь, мы вошли в большую комнату, вдоль стен которой
стояли небольшие столики, в углу бар, а в центре помещения - натертый до
блеска пол, на котором, по-видимому, танцевали. В воздухе ощущался
аромат табака, приправленного марихуаной.
Как я и предполагал, танцы еще не начались, но маленькие группки
негров уже гнездились по углам и у стены. За некоторыми столиками парни
и девушки пили пиво. Трое музыкантов - один трубач, другой с саксофоном,
а третий за ударной установкой, разместились на высокой платформе. Все
вместе имели вполне респектабельный вид.
Когда мы вошли, то как будто ток прошел по всем присутствующим.
Воцарилась полная и напряженная тишина. В ту же минуту огромного роста
негр выдвинулся из тени и, подойдя к нам, преградил нам путь. Видно
было, что он наделен недюжинной силой.
- Вы что, ребята, не умеете читать? - спросил он громким хриплым
голосом.
- Отойди в сторону, кудрявый, - проговорил я. - Мне нужно поговорить
с Хенком.
Его налитые кровью глаза сверкнули.
- Белой мрази здесь делать нечего. Убирайтесь!
- А ты умеешь читать? - спросил я, доставая удостоверение. Это сразу
же произвело впечатление. Он посмотрел в него, и по его губам я увидел,
что он читает, что там написано.
- Так ты коп, - сказал он хрипло, но уже не столь агрессивно.
- Послушай, кудрявый, - рявкнул я. - Отнеси удостоверение Хенку и
передай ему, что мне нужно с ним поговорить, да поживей!
Он немного постоял в раздумье, затем через всю танцплощадку прошел к
двери в другом углу комнаты, открыл ее и исчез из виду.
Десятка два черных неподвижно наблюдали за нами. Никто не произносил
ни слова. Все решили, что мы полицейские.
Я не намерен был стоять и дожидаться, когда придет тот парень.
- Пошли, - сказал я Биллу, и мы проделали тот же маршрут через всю
комнату к той двери, за которой скрылся тот малый. Открыв ее, мы
очутились в слабо освещенном коридоре, который вел в другую комнату. В
то время, как я в сопровождении Билла шел по коридору, дверь в конце
распахнулась. Перед нами стоял Хенк Смелди.
Билл описывал мне его раньше, но пока я его не увидел, я не
представлял себе даже, какой это гигант. Около двух метров росту, с
плечами шириной с амбарную дверь, он производил внушительное
впечатление. Билл говорил, что у него маленькая голова, но какая голова
не покажется маленькой на таких здоровенных плечах. И все-таки Билл был