Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Дж. Х. Весь текст 228.35 Kb

Игра без правил

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20
будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?
   Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на  толпу,
собравшуюся у конторы.
   - А что это за паренек, который только что  отсюда  уехал?  Он  здесь
работает? Может, он что знает или видел? Я едва  сдержался,  но  вежливо
ответил:
   - Нет, он здесь не работает.
   - Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.
   - Мы держим гараж вместе с женой.
   - Можно мне с ней поговорить?
   - Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И,  потом,
она занята.
   - Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда  не  знаешь,  где  что
найдешь. Вы позвоните мне,  если  она  чего  вспомнит.  Всего  хорошего,
мистер Коллинз.
   - До свидания! - попрощался я.
   Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он  был  явно  неудовлетворен
нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по  лбу  и
вернулся.
   - Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то  зацепка.  Вы  ведь  были
другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне  об
этом.
   Я смотрел на него, ничего не понимая. У  меня  похолодело  внутри  от
предчувствия чего-то непоправимого и страшного.
   - Что вы имеете в виду?
   - Охранник, который был убит, -  терпеливо  объяснил  Нортон,  -  его
звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями...

Глава 14

   Я долго сидел, уставившись на Нортона. У меня  было  такое  ощущение,
что меня ударили по голове. Говорить или двигаться я просто  не  мог.  -
Разве вы не знали этого? - спросил Нортон. - Простите, но я  думал,  что
вам уже сообщили. Для вас это, конечно, удар. Я медленно приподнялся:
   - Что вы сказали?
   - Простите, - повторил Нортон, и по его лицу я понял, что  он  принял
меня за сумасшедшего. - Я думал, что  вы  об  этом  знаете.  Билл  Мете,
охранник, убит при ограблении.
   Я обошел стол, схватил его за лацканы пиджака и сильно встряхнул:
   - Вы врете, Билла не было на работе.
   - Эй, опомнитесь! - у Нортона выпучились глаза, и он залился краской.
- Спокойнее, мистер Коллинз.
   - Ложь! - заорал я и вновь стал трясти Нортона. - Билл уехал на север
В субботу он уехал из Лондона. Это не он убит, здесь ошибка!
   - Уберите руки! - возмутился Нортон.
   - Не смейте больше приходить сюда и молоть всякую чушь!
   И я отбросил Нортона с такой силой, что он ударился головой о балку.
   - Вы соображаете, что делаете?
   - Вон отсюда!
   - Ну, коли вам так нравится, то это был не  Мете,  -  и  Нортон  ушел
недовольный, не оглядываясь, через гараж к выходу.
   У меня как сумасшедшее билось сердце, и, глядя ему вслед, я никак  не
мог успокоиться. Это не мог быть Билл! Он был у своих стариков за  много
миль отсюда, и он не  мог  вернуться  к  отъезду  своего  фургона.  Этот
дурак-репортер  просто  перепутал  фамилии.  Кто-то  ему   сказал,   что
охранником на этом фургоне должен был ехать Билл, а он перепутал...
   Я вытер лицо носовым платком. Не стоило мне так  вести  себя  с  этим
репортером - слишком недружелюбно. Незачем было  восстанавливать  против
себя прессу. Я даже пошел вслед за Нортоном, чтобы  извиниться,  но  его
уже не было. Он меня здорово напугал, но первый шок  уже  прошел.  Билл,
конечно, не пострадал, а что касается убитого охранника...
   И в это время мой взгляд остановился на "ягуаре", стоявшем у стены. Я
вспомнил о двух чемоданах, находившихся в  нем,  и  у  меня  внутри  все
похолодело. Я забыл  про  них,  совсем  забыл.  Если  полиция  обнаружит
чемоданы, то у них будет повод для моего ареста. И если они поймут,  что
это краденое, то мне припишут соучастие  в  убийстве.  Джо  сказал,  что
Глория заберет машину. А если нет? Хватит  ли  у  нее  мужества  явиться
сюда, где столько полиции и репортеров, щелкающих фотоаппаратами направо
и налево. Уж они-то не упустят такой лакомый кусочек.
   Я  не  колебался  ни  секунды.  Необходимо  сразу  же  отделаться  от
чемоданов. Я лишь не мог решить,  как  увезти  их:  на  автобусе  или  в
"ягуаре". Но, пожалуй,  отъезд  в  "ягуаре"  будет  более  подозрителен.
Быстро  закрыв  дверь  гаража,  я  открыл  багажник  и  достал  один  из
чемоданов. Он был большим и нести его  было  тяжело.  Я  спрятал  его  в
автобусе и пошел за вторым. Я чуть было не надорвался, пока донес его до
автобуса. Он был слишком тяжел, чтобы носить его в одиночку, но в  конце
концов я затащил в автобус и его. Я стал весь  мокрый  и  задыхался,  но
времени на отдых не оставалось.
   Я подошел к лестнице и подозвал жену:
   - Анни, я хочу проверить тормоза.  Проеду  квартал.  Двери  гаража  я
запер.
   - Хорошо, Гарри.
   И я поехал.  Толпа  уже  начала  рассеиваться,  но  двое  полицейских
по-прежнему оставались на посту. Когда я выезжал, они наблюдали за мной.
До тех пор, пока я не завернул за угол, я  не  мог  спокойно  дышать.  Я
проехал по Оксфорд-стрит и Осборну. Улица  была  пустынной,  и  за  мной
никто не следил.  Неподалеку  от  Мирфилда,  рядом  со  станцией  метро,
находилась свалка, и там я решил выбросить эти страшные чемоданы. В  это
время дня, да еще в воскресенье, там никого не бывает.
   Я потратил на поездку около четверти часа и,  как  я  предвидел,  там
никого не оказалось, но из предосторожности я  немного  поездил  вокруг.
Потом я вытащил чемоданы и протер их тряпкой, чтобы уничтожить отпечатки
пальцев. После этого надел шоферские перчатки и столкнул чемоданы  вниз.
Я наблюдал, как они кувыркались по кучам  мусора,  пока  не  скрылись  в
груде тряпья. Я не обманывал себя: их скоро обнаружат, но уже не в  моем
гараже и уже не свяжут их со мной., Вскоре я вернулся на Игл-стрит: было
около половины девятого. Потребовалось всего полчаса,  чтобы  избавиться
от этих проклятых чемоданов. Уже въезжая в гараж, я заметил, как один из
полицейских резко повернулся и пошел в контору. Закрывая двери гаража, я
заметил Анни, стоящую на ступеньках.
   - Гарри, иди скорее наверх!
   Тревога в ее голосе  потрясла  меня.  Я  завернул  последний  болт  и
заспешил наверх. Анни уже поднялась в квартиру. Я нашел ее  в  гостиной.
Она, видимо, плакала до моего прихода, и один лишь взгляд на нее испугал
меня.
   - В чем дело?
   - Ты слышал о Билле?
   - Билл!.. - у меня появилась противная дрожь в ногах. - Что ты имеешь
в виду?
   - Они.., они его убили, Гарри.
   - Не может быть - его там не было. Это опять тот репортер...
   - Билл!.. - у меня появилась противная дрожь в ногах.  -  Я  медленно
опустился на стул.
   - С чего ты взяла? Это ошибка.
   - Мне сказали полицейские.
   Сердце у меня замерло, а затем бешено застучало вновь.
   - Полиция? Они были здесь?
   - Приходили, - устало и безразлично сказала Анни. - Они пришли  сразу
после того, как ты уехал. Они хотели поговорить с  тобой  и  расспросить
тебя о Билле.
   - Но Билл не мог возвратиться так рано. Это ошибка. Я сам усадил  его
в вагон поезда.
   - Ах, Гарри! Думаешь, я стала бы говорить об этом, если бы  это  была
неправда? Они убили Билла. Он мертв!
   Я ошалело уставился на Анни. У меня потемнело в  глазах.  Но  я  взял
себя в руки и надавил пальцами на веки. Головокружение прошло.
   - Скажи мне, Гарри. Что ты сделал для этого ограбления? Я должна  это
знать!
   Билл убит. Если бы я рассказал ему о своих подозрениях, то он остался
бы жив. Анни что-то говорила, но я ее не слышал.  У  меня  ныло  сердце.
Билла убили! Несмотря на все мои попытки и планы, они его достали.
   - Гарри!!!
   Я вздрогнул и поднял глаза на Анни.
   - Оставь меня, Анни. Оставь  меня,  мне  надо  подумать.  Все  потом.
Помолчи.
   - Я обязана поговорить с тобой! - закричала она. - Ты что, не  понял?
Сюда приходила полиция! Они  задавали  мне  вопросы,  и  я  им  говорила
правду, потому что поверила тебе. Но теперь я не уверена, что  это  была
правда. Понимаешь. Я могла сказать  им  что-то  такое,  что  может  тебе
повредить. Ты должен выслушать меня.
   - Что ты им сказала? - я увидел ее побледневшее лицо.  -  Что  ты  им
сказала?
   - Я сказала, что ты ходил туда прошлой  ночью  и  относил  чашку  чая
Гаррису. Они сначала хотели знать  все  о  Билле,  про  этот  телефонный
звонок от врача, а затем спросили, не заходил ли ты в почтовую  контору.
И я сказала...
   Я отступил на шаг от Анни.
   - Гарри, ты ведь носил ему чай? Ведь ты за этим  туда  ходил,  я  это
видела.
   - Нет, я не давал ему чай. Я не видел его.
   - Но ты говорил, что носил ему чай.
   - Разве? Я не помню, чтобы так говорил. Я  не  дал  ему  чай:  я  его
поискал, но не нашел.
   Я не думал, что говорю. Все, о чем я мог думать, заключалось в словах
"Билл мертв, и ты в этом виноват". Если бы я с самого начала предупредил
его, а не думал лишь о себе и о своей шкуре, он бы остался жив.  Анни  в
гневе сжала кулачки и воскликнула:
   - Гарри! Ты меня обманываешь! Скажи правду хотя бы мне! Скажи мне ее,
Гарри! Ты знаешь, что я тебя люблю и все для тебя сделаю. Что ты делал в
конторе прошлой ночью?
   Первый шок уже прошел, и я почувствовал, как во мне поднимается волна
холодной, убийственной ярости против Дикса и его гнусной компании.  Даже
если это будет мое последнее дело в жизни, все равно я найду и убью его!
, - Гарри!
   Я так взглянул на Анни, что она отступила назад.
   - Не смотри на меня так. Что с тобой? О чем ты сейчас думаешь?  Скажи
мне.
   Я спокойно сказал:
   - Да, как раз теперь  пора  сказать  тебе  правду.  Вчера  я  был  на
почтовой станции для того, чтобы вывести из строя сигнализацию почтового
фургона, на котором ездил Билл, если хочешь знать.
   Анни закрыла глаза, подняла руки к груди  и  застыла,  потрясенная  и
неподвижная. Потом она внимательно посмотрела на меня.
   - Зачем ты это сделал?
   - Потому что у меня не хватило мужества отказаться, Анни. Вот  почему
я это сделал.
   - Значит, это ограбление совершил Дикс со своими дружками?
   - Да.
   - И эта девица с ними?
   - Да.
   - Как ты мог!
   - Я не сдержал своего слова, Анни. Когда ты уехала к матери, я  пошел
к ней. Дикс меня выследил. Если бы я отказался выполнить его  требование
и не повредил бы сигнализацию, он показал бы  тебе  доказательства  моей
неверности. А это очень некрасивые и грязные доказательства. У  меня  не
нашлось бы сил смотреть тебе в глаза, если бы ты увидела это. Потому я и
исполнил его приказ.
   Крепко сжав свои кулачки, Анни присела, упершись в край стола.
   - Я полагал, что избавил Билла от опасности. Я бы  не  сделал  этого,
если бы знал, что могу причинить ему вред.
   - Значит, его мать здорова?
   - Да. Я солгал, чтобы Билл покинул Лондон. До сих пор не знаю, почему
он вернулся: ведь я сам посадил его в поезд.
   - Но он все-таки вернулся, Гарри.
   - Анни, я не жду, что ты меня простишь, но мне очень  тяжело.  Глория
для меня ничто, это  лишь  тело  и  ничего  больше.  Все  это  было  как
наваждение.
   Анни встала, подошла к окну и прижалась к стеклу головой.
   - Что ты собираешься делать, Гарри?
   - Я хочу разыскать Дикса. Тебе, пожалуй, лучше уехать к матери...
   При этих словах она вздрогнула и повернулась ко мне.
   - Почему ты хочешь найти Дикса? Пусть его  ищет  полиция.  Тебе  надо
подумать о себе. Ты что, не понимаешь, насколько это серьезно?
   - Ты имеешь в виду, что меня арестуют? Это я понимаю.  Но  сначала  я
разыщу Дикса.
   В это время Анни заметила какое-то движение на улице и  посмотрела  в
окно.
   - Сюда возвращаются полицейские. Я  присоединился  к  ней,  но  успел
увидеть только двух полицейских в форме, входивших в гараж.
   - Успокойся, дорогая, - мне захотелось обнять Анни, но я не посмел. -
Не бойся. Я только спущусь и поговорю с ними.
   Я прошел через комнату и стал спускаться по лестнице, не  оглядываясь
на Анни. Полицейские как раз стояли  перед  входом,  когда  я  распахнул
дверь.
   - Мистер Коллинз?
   - Да, вы не ошиблись.
   - Я сержант Холлис из розыскной службы, а это констебль Дэвис. Я веду
расследование ограбления почтового фургона Думаю, что вы  можете  помочь
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама