будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?
Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на толпу,
собравшуюся у конторы.
- А что это за паренек, который только что отсюда уехал? Он здесь
работает? Может, он что знает или видел? Я едва сдержался, но вежливо
ответил:
- Нет, он здесь не работает.
- Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.
- Мы держим гараж вместе с женой.
- Можно мне с ней поговорить?
- Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И, потом,
она занята.
- Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда не знаешь, где что
найдешь. Вы позвоните мне, если она чего вспомнит. Всего хорошего,
мистер Коллинз.
- До свидания! - попрощался я.
Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он был явно неудовлетворен
нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по лбу и
вернулся.
- Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то зацепка. Вы ведь были
другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне об
этом.
Я смотрел на него, ничего не понимая. У меня похолодело внутри от
предчувствия чего-то непоправимого и страшного.
- Что вы имеете в виду?
- Охранник, который был убит, - терпеливо объяснил Нортон, - его
звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями...
Глава 14
Я долго сидел, уставившись на Нортона. У меня было такое ощущение,
что меня ударили по голове. Говорить или двигаться я просто не мог. -
Разве вы не знали этого? - спросил Нортон. - Простите, но я думал, что
вам уже сообщили. Для вас это, конечно, удар. Я медленно приподнялся:
- Что вы сказали?
- Простите, - повторил Нортон, и по его лицу я понял, что он принял
меня за сумасшедшего. - Я думал, что вы об этом знаете. Билл Мете,
охранник, убит при ограблении.
Я обошел стол, схватил его за лацканы пиджака и сильно встряхнул:
- Вы врете, Билла не было на работе.
- Эй, опомнитесь! - у Нортона выпучились глаза, и он залился краской.
- Спокойнее, мистер Коллинз.
- Ложь! - заорал я и вновь стал трясти Нортона. - Билл уехал на север
В субботу он уехал из Лондона. Это не он убит, здесь ошибка!
- Уберите руки! - возмутился Нортон.
- Не смейте больше приходить сюда и молоть всякую чушь!
И я отбросил Нортона с такой силой, что он ударился головой о балку.
- Вы соображаете, что делаете?
- Вон отсюда!
- Ну, коли вам так нравится, то это был не Мете, - и Нортон ушел
недовольный, не оглядываясь, через гараж к выходу.
У меня как сумасшедшее билось сердце, и, глядя ему вслед, я никак не
мог успокоиться. Это не мог быть Билл! Он был у своих стариков за много
миль отсюда, и он не мог вернуться к отъезду своего фургона. Этот
дурак-репортер просто перепутал фамилии. Кто-то ему сказал, что
охранником на этом фургоне должен был ехать Билл, а он перепутал...
Я вытер лицо носовым платком. Не стоило мне так вести себя с этим
репортером - слишком недружелюбно. Незачем было восстанавливать против
себя прессу. Я даже пошел вслед за Нортоном, чтобы извиниться, но его
уже не было. Он меня здорово напугал, но первый шок уже прошел. Билл,
конечно, не пострадал, а что касается убитого охранника...
И в это время мой взгляд остановился на "ягуаре", стоявшем у стены. Я
вспомнил о двух чемоданах, находившихся в нем, и у меня внутри все
похолодело. Я забыл про них, совсем забыл. Если полиция обнаружит
чемоданы, то у них будет повод для моего ареста. И если они поймут, что
это краденое, то мне припишут соучастие в убийстве. Джо сказал, что
Глория заберет машину. А если нет? Хватит ли у нее мужества явиться
сюда, где столько полиции и репортеров, щелкающих фотоаппаратами направо
и налево. Уж они-то не упустят такой лакомый кусочек.
Я не колебался ни секунды. Необходимо сразу же отделаться от
чемоданов. Я лишь не мог решить, как увезти их: на автобусе или в
"ягуаре". Но, пожалуй, отъезд в "ягуаре" будет более подозрителен.
Быстро закрыв дверь гаража, я открыл багажник и достал один из
чемоданов. Он был большим и нести его было тяжело. Я спрятал его в
автобусе и пошел за вторым. Я чуть было не надорвался, пока донес его до
автобуса. Он был слишком тяжел, чтобы носить его в одиночку, но в конце
концов я затащил в автобус и его. Я стал весь мокрый и задыхался, но
времени на отдых не оставалось.
Я подошел к лестнице и подозвал жену:
- Анни, я хочу проверить тормоза. Проеду квартал. Двери гаража я
запер.
- Хорошо, Гарри.
И я поехал. Толпа уже начала рассеиваться, но двое полицейских
по-прежнему оставались на посту. Когда я выезжал, они наблюдали за мной.
До тех пор, пока я не завернул за угол, я не мог спокойно дышать. Я
проехал по Оксфорд-стрит и Осборну. Улица была пустынной, и за мной
никто не следил. Неподалеку от Мирфилда, рядом со станцией метро,
находилась свалка, и там я решил выбросить эти страшные чемоданы. В это
время дня, да еще в воскресенье, там никого не бывает.
Я потратил на поездку около четверти часа и, как я предвидел, там
никого не оказалось, но из предосторожности я немного поездил вокруг.
Потом я вытащил чемоданы и протер их тряпкой, чтобы уничтожить отпечатки
пальцев. После этого надел шоферские перчатки и столкнул чемоданы вниз.
Я наблюдал, как они кувыркались по кучам мусора, пока не скрылись в
груде тряпья. Я не обманывал себя: их скоро обнаружат, но уже не в моем
гараже и уже не свяжут их со мной., Вскоре я вернулся на Игл-стрит: было
около половины девятого. Потребовалось всего полчаса, чтобы избавиться
от этих проклятых чемоданов. Уже въезжая в гараж, я заметил, как один из
полицейских резко повернулся и пошел в контору. Закрывая двери гаража, я
заметил Анни, стоящую на ступеньках.
- Гарри, иди скорее наверх!
Тревога в ее голосе потрясла меня. Я завернул последний болт и
заспешил наверх. Анни уже поднялась в квартиру. Я нашел ее в гостиной.
Она, видимо, плакала до моего прихода, и один лишь взгляд на нее испугал
меня.
- В чем дело?
- Ты слышал о Билле?
- Билл!.. - у меня появилась противная дрожь в ногах. - Что ты имеешь
в виду?
- Они.., они его убили, Гарри.
- Не может быть - его там не было. Это опять тот репортер...
- Билл!.. - у меня появилась противная дрожь в ногах. - Я медленно
опустился на стул.
- С чего ты взяла? Это ошибка.
- Мне сказали полицейские.
Сердце у меня замерло, а затем бешено застучало вновь.
- Полиция? Они были здесь?
- Приходили, - устало и безразлично сказала Анни. - Они пришли сразу
после того, как ты уехал. Они хотели поговорить с тобой и расспросить
тебя о Билле.
- Но Билл не мог возвратиться так рано. Это ошибка. Я сам усадил его
в вагон поезда.
- Ах, Гарри! Думаешь, я стала бы говорить об этом, если бы это была
неправда? Они убили Билла. Он мертв!
Я ошалело уставился на Анни. У меня потемнело в глазах. Но я взял
себя в руки и надавил пальцами на веки. Головокружение прошло.
- Скажи мне, Гарри. Что ты сделал для этого ограбления? Я должна это
знать!
Билл убит. Если бы я рассказал ему о своих подозрениях, то он остался
бы жив. Анни что-то говорила, но я ее не слышал. У меня ныло сердце.
Билла убили! Несмотря на все мои попытки и планы, они его достали.
- Гарри!!!
Я вздрогнул и поднял глаза на Анни.
- Оставь меня, Анни. Оставь меня, мне надо подумать. Все потом.
Помолчи.
- Я обязана поговорить с тобой! - закричала она. - Ты что, не понял?
Сюда приходила полиция! Они задавали мне вопросы, и я им говорила
правду, потому что поверила тебе. Но теперь я не уверена, что это была
правда. Понимаешь. Я могла сказать им что-то такое, что может тебе
повредить. Ты должен выслушать меня.
- Что ты им сказала? - я увидел ее побледневшее лицо. - Что ты им
сказала?
- Я сказала, что ты ходил туда прошлой ночью и относил чашку чая
Гаррису. Они сначала хотели знать все о Билле, про этот телефонный
звонок от врача, а затем спросили, не заходил ли ты в почтовую контору.
И я сказала...
Я отступил на шаг от Анни.
- Гарри, ты ведь носил ему чай? Ведь ты за этим туда ходил, я это
видела.
- Нет, я не давал ему чай. Я не видел его.
- Но ты говорил, что носил ему чай.
- Разве? Я не помню, чтобы так говорил. Я не дал ему чай: я его
поискал, но не нашел.
Я не думал, что говорю. Все, о чем я мог думать, заключалось в словах
"Билл мертв, и ты в этом виноват". Если бы я с самого начала предупредил
его, а не думал лишь о себе и о своей шкуре, он бы остался жив. Анни в
гневе сжала кулачки и воскликнула:
- Гарри! Ты меня обманываешь! Скажи правду хотя бы мне! Скажи мне ее,
Гарри! Ты знаешь, что я тебя люблю и все для тебя сделаю. Что ты делал в
конторе прошлой ночью?
Первый шок уже прошел, и я почувствовал, как во мне поднимается волна
холодной, убийственной ярости против Дикса и его гнусной компании. Даже
если это будет мое последнее дело в жизни, все равно я найду и убью его!
, - Гарри!
Я так взглянул на Анни, что она отступила назад.
- Не смотри на меня так. Что с тобой? О чем ты сейчас думаешь? Скажи
мне.
Я спокойно сказал:
- Да, как раз теперь пора сказать тебе правду. Вчера я был на
почтовой станции для того, чтобы вывести из строя сигнализацию почтового
фургона, на котором ездил Билл, если хочешь знать.
Анни закрыла глаза, подняла руки к груди и застыла, потрясенная и
неподвижная. Потом она внимательно посмотрела на меня.
- Зачем ты это сделал?
- Потому что у меня не хватило мужества отказаться, Анни. Вот почему
я это сделал.
- Значит, это ограбление совершил Дикс со своими дружками?
- Да.
- И эта девица с ними?
- Да.
- Как ты мог!
- Я не сдержал своего слова, Анни. Когда ты уехала к матери, я пошел
к ней. Дикс меня выследил. Если бы я отказался выполнить его требование
и не повредил бы сигнализацию, он показал бы тебе доказательства моей
неверности. А это очень некрасивые и грязные доказательства. У меня не
нашлось бы сил смотреть тебе в глаза, если бы ты увидела это. Потому я и
исполнил его приказ.
Крепко сжав свои кулачки, Анни присела, упершись в край стола.
- Я полагал, что избавил Билла от опасности. Я бы не сделал этого,
если бы знал, что могу причинить ему вред.
- Значит, его мать здорова?
- Да. Я солгал, чтобы Билл покинул Лондон. До сих пор не знаю, почему
он вернулся: ведь я сам посадил его в поезд.
- Но он все-таки вернулся, Гарри.
- Анни, я не жду, что ты меня простишь, но мне очень тяжело. Глория
для меня ничто, это лишь тело и ничего больше. Все это было как
наваждение.
Анни встала, подошла к окну и прижалась к стеклу головой.
- Что ты собираешься делать, Гарри?
- Я хочу разыскать Дикса. Тебе, пожалуй, лучше уехать к матери...
При этих словах она вздрогнула и повернулась ко мне.
- Почему ты хочешь найти Дикса? Пусть его ищет полиция. Тебе надо
подумать о себе. Ты что, не понимаешь, насколько это серьезно?
- Ты имеешь в виду, что меня арестуют? Это я понимаю. Но сначала я
разыщу Дикса.
В это время Анни заметила какое-то движение на улице и посмотрела в
окно.
- Сюда возвращаются полицейские. Я присоединился к ней, но успел
увидеть только двух полицейских в форме, входивших в гараж.
- Успокойся, дорогая, - мне захотелось обнять Анни, но я не посмел. -
Не бойся. Я только спущусь и поговорю с ними.
Я прошел через комнату и стал спускаться по лестнице, не оглядываясь
на Анни. Полицейские как раз стояли перед входом, когда я распахнул
дверь.
- Мистер Коллинз?
- Да, вы не ошиблись.
- Я сержант Холлис из розыскной службы, а это констебль Дэвис. Я веду
расследование ограбления почтового фургона Думаю, что вы можете помочь