Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Карел Чапек Весь текст 473.33 Kb

Война с саламандрами

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 41
   Ему хотелось опуститься на колени, склониться над Ли, но
он чувствовал себя обязанным рыцарски стоять между нею и
зверем. "Был бы я не в одних трусах, - думал он, - да будь
у меня хоть перочинный нож... или хоть бы палку какую
найти..."
   Начало смеркаться. Зверь приблизился еще шагов на
тридцать и остановился. А вслед за ним вынырнули из моря
пять, шесть, восемь таких же животных и, раскачиваясь,
нерешительно засеменили к тому месту, где Эйб сторожил Ли.
   - Не смотри, Ли... - прошептал Эйб, но в этом не было
надобности, так как Ли не оглянулась бы ни за что на свете.
   Из моря выходили, все новые тени и продвигались вперед
широким полукругом. "Их уже около шестидесяти, - мысленно
подсчитал Эйб. - А это светлое - купальный халат Ли.
Халат, в котором она только что спала... Животные тем
временем подошли уже к светлому предмету, - который широким
пятном выделялся на песке.
   И тогда Эйб совершил нечто само собой разумеющееся и в то
же время бессмысленное, подобно шиллеровскому рыцарю,
который спустился на арену ко львам за перчаткой своей дамы.
Ничего не поделаешь, есть такие само собой разумеющиеся и в
то же время бессмысленные поступки, которые мужчины будут
совершать до тех пор, пока существует мир. Не раздумывая, с
высоко поднятой головой и сжатыми кулаками, мистер Эйб Леб
вступил в круг зверей, чтобы отнять у них купальный халат
крошки Ли.
   Звери немного отступили, но не убежали. Эйб поднял
халат, перебросил его через руку, как тореадор, и
остановился.
   - Эйб!.. - неслись сзади отчаянные вопли.
   Мистер Эйб почувствовал прилив безмерной отваги и силы.
   - Ну что? - сказал он зверям и подступил к ним еще на
шаг. - Чего вы, собственно, хотите?
   - Тс-тс, - -зацыкал один зверь, а потом каким-то,
скрипучим старческим голосом пролаял: - Ноаж!..
   - Ноаж!.. - отозвались скрипучие голоса немного дальше:
- Ноаж! Ноаж!
   - Э-эйб!..
   - Не бойся. Ли! - крикнул Эйб.
   - Ли!.. - залаяло перед ним. - Ли! Ли! Э-эйб!..
   Эйбу казалось, что он видит сон.
   - В чем дело?
   - Ноаж!
   - Э-эйб! - стонала Ли. - Иди сюда!
   - Сейчас... Вы имеете в виду нож? У меня никакого ножа
нет. Я вам ничего не сделаю. Что вы хотите еще?
   - Тс-тс, - цыкнул зверь и заковылял к нему.
   Эйб, придерживая переброшенный через руку халат, широко
расставил ноги, но не отстудал.
   - Тс-тс, - сказал он. - Чего нaдo?
   Зверь, казалось, протягивал к нему переднюю лапу; это не
понравилось Энбу.
   - Что? - спросил он довольно резко.
   - Ноаж! - пролаял зверь и выронил из лапы что-то
беловатое, похожее на каплю. Но это не было каплей, потому
что оно покатилось.
   - Эйб! - захлебывалась Ли. - Не оставляй меня здесь!
   Мистер Эйб не чувствовал уже никакого страха.
   - Прочь с дороги! - сказал он и махнул на зверя
купальным халатом.
   Зверь поспешно и неуклюже отступил. Теперь Эйб мог
удалиться с честью, но пусть Ли увидит, какой он храбрый; и
он нагнулся, чтобы рассмотреть то беловатое, что зверь
выронил из лапы. Это были три твердых, гладких,
матово-блестящих шарика. Мистер Эйб поднес их к глазам, так
как уже смеркалось.
   - Эйб! - пищала покинутая Ли. - Эйб, Эйб!
   - Иду, иду! - крикнул мистер Эйб - Ли, у меня для тебя
что-то есть! Ли, Ли, я тебе что-то несу!
   Размахивая купальным халатом над головой, мистер Эйб
мчался па берегу, как молодой бог. Ли сидела на корточках,
вся скорчившись, и дрожала.
   - Эйб, - простонала она, стуча зубами. - Как ты
можешь... Как ты можешь.
   Эйб торжественно преклонил перед ней колена.
   - Лили Валлей, морские боги, они же тритоны, пришли
воздать тебе почести. Они поручили передать тебе, что, с
тех пор как Венера родилась из пены морской, ни одна
артистка не произвочила на них такого впечатления, как ты В
знак своего восхищения они посылают тебе. - Эйб протянул к
ней руку, - три жемчужины. Смотри.
   - Не мели вздор, Эйб! - захныкала Ли.
   - Серьезно, Ли! Посмотри же, это настоящий жемчуг!
   - Покажи! - простонала Ли и взяла в свои дрожащие пальцы
три беловатых шарика. - Эйб, - прошептала она, - ведь это
жемчуг! Ты нашел его в песке?
   - Но, Ли, крошка моя, жемчуг не водится в песке!
   - Водится, - заявила Ли. - И его промывают. Видишь, я
говорила, что здесь масса жемчуга!
   - Жемчужины растут в таких раковинах под водой, - почти с
полной уверенностью сказал Эйб. - Ей-богу, Ли, это тебе
принесли тритоны. Они видели, как ты купалась. Они
захотели преподнести их тебе лично, но ты так испугалась...
   - Да, они такие противные!.. - воскликнула Ли. - Эйб,
это шикарные жемчужины! Я ужасно люблю жемчуг!
   {Вот теперь она красива, - сказал критический голос. -
Когда она стоит здесь на коленях и держит жемчужины на
ладони - ну... просто хорошенькая, да и все!)
   - Эйб, это действительно принесли мне те... те звери?
   - Они не звери, крошка. Они морские боги. Называются
тритоны.
   Ли нисколько не удивилась.
   - Очень мило с их стороны, правда? Они ужасно
симпатичные. Как ты находишь, Эйб, должна я как-нибудь их
поблагодарить?
   - Ты уже не боишься их?
   Ли вздрогнула.
   - Боюсь... Эйб, пожалуйста, уведи меня отсюда.
   - Тогда слушай, - сказал Эйб - Нам надо добраться до
нашей лодки. Идем, и не бойся!
   - Но ведь... ведь они стоят на дороге... - стучала
зубами Ли. - Эйб, ты не хочешь пойти к ним без меня?
Только не смей оставлять меня здесь одну!
   - Я понесу тебя на руках, - героически предложил мистер
Эйб.
   - Да, так лучше... - прошептала Ли.
   - Только надень халат, - буркнул Эйб.
   - Сейчас.
   Мисс Ли поправила обеими руками свои великолепные золотые
кудри.
   - Я ужасно растрепана, правда? Эйб, у тебя нет с собой
губной помады?
   Эйб набросил ей на плечи халат.
   - Идем же, Ли.
   - Я боюсь... - шептала Ли.
   Мистер Эйб взял ее на руки. Ли казалась на вид
легонькой, как облачко. "Черт возьми, это тяжелее, чем ты
думал, верно? - спросил Эйба холодный критический Голос. -
И теперь у тебя обе руки заняты; если эти звери на нас
нападут, что тогда?"
   - Ты бы не побежал бегом? - предложила Ли.
   - Хорошо... - пропыхтел Эйб, с трудом перебирая ногами.
   Уже почти совсем стемнело. Эйб приближался к широкому
полукругу животных.
   - Скорей, Эйб, бегом, бегом!.. - шептала Ли.
   Животные начали раскачиваться странными волнообразными
движениями и извиваться верхней половиной туловища.
   - Ну, беги же, беги быстрее! - простонала Ли,
истерически дрыгая ногами, и в шею Эйба вонзились ногти,
покрытые серебристым лаком.
   - Черт возьми, Ли, пусти же! - вэвыл Эйб.
   - Ноаж! - пролаяло рядом с ним. - Тс-тс-тс! Ноаж! Ли!
Ноаж! Ноаж! Ноаж! Ли!
   Но они уже миновали страшный полукруг, и Эйб
почувствовал, что его ноги погружаются во влажный песок.
   - Можешь спустить меня на землю, - прошептала Ли как раз
в тот момент, когда у Эйба окончательно отнялись уже и руки
и ноги.
   Эйб тяжело дышал, отирая локтем пот со лба.
   - Иди к лодке! Поживее! - скомандовала крошка Ли.
   Полукруг темных теней повернулся теперь лицом к Ли и стал
приближаться.
   - Тс-тс-тс! Ноаж! Ноаж! Ли!
   Но Ли не закричала. Ли не бросилась бежать. Ли подняла
руки к небу, и купальный халат соскользнул с ее плеч. Ли,
нагая, махала обеими руками колеблющимся теням и посылала им
воздушные поцелуи. Ее дрожащие губы слегка искривились, что
должно было, очевидно, изображать очаровательную улыбку.
   - Вы такие милые, - произнес трепетный голосок, а белые
руки снова простерлись к колеблющимся теням.
   - Иди помоги мне, Ли, - немного грубо проворчал Эйб,
сталкивая лодку в воду.
   Ли подняла свой купальный халат.
   - До свидания, дорогие мои!
   Можно было слышать, как тени шлепают уже по воде.
   - Ну же, шевелись, Эйб, - прошептала крошка, пробираясь к
лодке. - Они опять здесь?
   Мистер Эйб Леб отчаянно напрягал усилия, чтобы столкнуть
лодку в воду. А тут еще в нее влезла мисс Ли, махая рукой
на прощанье.
   - Перейди на другую сторону, Эйб, а то им не видно меня.
   - Ноаж! Тс-тс-тс! Эйб!
   - Ноаж! Тс, ноаж!
   - Тс-тс!
   - Ноаж!
   Лодка наконец закачалась на волнах. Мистер Эйб
вскарабкался в нее и изо всех сил налег на весла. Одним
веслом он угодил по чьему-то скользкому телу.
   Ли глубоко перевела дух.
   - Правда, они ужасно милые? А правда, я великолепно
провела сцену с ними?
   Мистер Эйб изо всех сил греб к яхте.
   - Надень халат, Ли, - довольно сухо сказал он.
   - Я считаю, что имела огромный успех, - констатировала
мисс Ли. - А эти жемчужины, Эйб. Как ты думаешь, сколько
они стоят?
   Мистер Эйб на мгновение перестал грести.
   - Я думаю, что ты не должна была показываться им в таком
виде...
   Мисс Ли слегка обиделась.
   - Что здесь такого? Сразу видно, Эйб, что ты не артист.
Греби, пожалуйста, мне холодно в халате.

7. ЯХТА В ЛАГУНЕ

                (Продолжение)

   В этот вечер на яхте "Глория Пикфорд" не было личных
переживаний, зато шумно проявилось расхождение в научных
взглядах. Фред (лояльно поддержанный Эйбом) считал, что это
определенно какие-то ящеры, тогда как капитан настаивал на
млекопитающих. В море не бывает ящеров, горячо утверждал
капитан; однако молодые джентльмены из университета не
слушали его возражений; ящеры, как-никак, более эффектная
сенсация. Крошка Ли удовольствовалась тем, что это были
тритоны, что они были просто шикарны и что вообще она имела
такой успех!.. И Ли (в голубой полосатой пижаме, которая
так нравилась Эйбу) с горящими глазами мечтала о жемчужинах
и морских богах. Джэди, конечно, была убеждена, что все это
чепуха и враки и Ли с Эйбом все выдумали; она яростно
моргала Фреду, чтобы он бросил эти дурацкие разговоры. Эйб
считал, что Ли могла бы упомянуть о том, как он, Эйб,
бесстрашно пошел к этим ящерам за ее купальным халатом;
поэтому он уже в третий раз рассказывал, как замечательно
справилась с ними Ли, пока он, Эйб, спускал лодку на воду, и
собрался рассказать это в четвертый раз, но Фред и капитан
ничего не слушали, поглощенные страстным спором о ящерах и
млекопитающих. (Как будто в самом деле важно, что именно
там было, подумал Эйб.) В конце концов Джэди зевнула и
объявила, что идет спать; она многозначительно посмотрела на
Фреда, но Фред как раз вспомнил, что до всемирного потопа
существовали такие старые забавные ящеры - как они, черт бы
их драл, назывались: диплозавры, бигозавры, или как-то там
еще - и они разгуливали, сэр, на задних ногах; Фред сам
видел такую забавную научную картинку, сэр, в одной толстой
книжке. Замечательная книга, сэр, вам бы надо с ней
познакомиться.
   - Эйб, - произнесла Ли, - У меня есть шикарная идея для
фильма.
   - А именно?
   - Нечто потрясающе новое. Представь себе, что наша яхта
потонула, и только я одна спаслась на этом острове. И жила
бы, как Робинзон.
   - А чем бы вы занимались? - скептически осведомился
капитан.
   - Купалась бы и вообще, - просто ответила Ли. - И в меня
влюбились бы морские тритоны и приносили бы мне жемчужины.
Понимаешь, совсем как в действительности! Это может быть
видовой и научно-воспитательный фильм, как ты думаешь?
Нечто вроде "Торгового флага".
   - Ли права, - решительно заявил Фред. - Надо бы заснять
завтра этих ящеров.
   - То есть млекопитающих, - поправил его капитан.
   - То есть меня, - сказала Ли, - как я стою среди морских
тритонов.
   - Но в купальном костюме... - поспешил вставить Эйб.
   - Я, пожалуй, надену белый купальный костюм, - сказала
Ли. - А Грета пусть как следует причешет меня. Сегодня я
была прямо ужасна!..
   - А кто будет снимать?
   - Эйб. Пусть хоть какая-то польза от него будет. А
Джэди придется светить, когда станет темно.
   - А Фред?
   - У Фреда будет лук и венок на голове, и, когда тритоны
захотят меня похитить, он их убьет.
   - Покорнейше благодарю, - осклабился Фред. - Но я
предпочту револьвер. А как насчет капитана?
   Капитан воинственно ощетинил усы.
   - Не извольте беспокоиться. Уж я-то знаю, чти будет
нужно.
   - А именно?
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 41
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама