Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 354.39 Kb

Мальтийский сокол

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31
   - Сдайте в полицию Кэйро.
   Гутман собрался было рассмеяться, но  передумал.  Наконец  неуверенно
воскликнул:
   - Ну, ей-богу, сэр!
   - Это, конечно, хуже, чем отдать им сопляка, - сказал Спейд. -  Кэйро
не бандит, да и пистолет у него поменьше того,  из  которого  застрелили
Терзби и Джакоби. Чтобы сфабриковать улики против него,  придется  попо-
теть, но это все же лучше, чем вообще ничего не сдавать в полицию.
   Кэйро закричал пронзительным от возмущения голосом:
   - А может, мы отдадим вас, мистер Спейд, или мисс О-Шонесси,  раз  уж
вы так хотите отдать им кого-то
   Спейд улыбнулся левантинцу и спокойно ответил:
   - Вам всем нужен сокол. Он у меня. Козел отпущения. часть цены, кото-
рую я за него назначил. А что касается мисс  О-Шонесси,  -  бесстрастный
взгляд Спейда скользнул по ее бледному испуганному лицу и снова вернулся
к Кэйро, при этом он едва заметно пожал плечами, - то, если вы  думаете,
что она подходит для этой роли, я готов обсудить ваше предложение  самым
тщательным образом.
   Девушка схватилась за горло, сдавленно вскрикнула и еще больше  отод-
винулась от него.
   Дергаясь от волнения, Кэйро закричал:
   - Вы, кажется, забываете, что в вашем положении  опасно  на  чем-либо
настаивать.
   Спейд издал грубый издевательский смешок.
   Гутман попытался говорить твердо, но дружелюбно:
   - Перестаньте, джентльмены, давайте продолжать нашу беседу на дружес-
кой ноте. Но к словам Кэйро, - он уже обращался к одному Спейду, - стоит
прислушаться. Вы должны принять во внимание...
   - Я ни черта никому не должен. - Спейд бросал слова с  той  нахальной
небрежностью, которая делала их более весомыми,  чем  любой  надрыв  или
крик. - Если вы убьете меня, то как вы получите птицу А если я знаю, что
вы не можете себе позволить убить меня, не получив птички, то как вы мо-
жете запугать меня и заставить отдать ее вам
   Склонив голову набок, Гутман обдумывал вопросы.  Глаза  его  блестели
из-под набрякших век. Наконец ответ был готов:
   - Видите ли, сэр, кроме убийства и угрозы  убийства,  есть  и  другие
способы убеждения.
   - Конечно, - согласился Спейд, - но пользы от них мало, если  они  не
подразумевают угрозы смерти, которая только и держит жертву в  повинове-
нии. Понимаете Если вы попытаетесь сделать что-нибудь, что мне не понра-
вится, я терпеть не буду. Так что вы либо прекратите  это,  либо  убьете
меня, зная, что это непозволительная для вас роскошь.
   - Я понимаю вас. - Гутман усмехнулся. -  Но  подобная  тактика,  сэр,
требует здравого суждения от обеих сторон, поскольку в пылу борьбы  люди
склонны забывать о своих истинных интересах и позволяют эмоциям возобла-
дать над разумом.
   Спейд был сама улыбчивая вежливость.
   - В том-то и фокус, - сказал он. - С одной стороны, я стараюсь играть
достаточно смело, чтобы держать вас в кулаке, а с другой-слежу  за  тем,
чтобы вы не взбесились и не оторвали мне башку  вопреки  вашим  истинным
интересам.
   Гутман с восхищением произнес:
   - Ей-богу, сэр, вы поразительный человек!
   Джоэл Кэйро вскочил с кресла, пробежал мимо мальчишки и встал за спи-
ной Гутмана. Наклонившись к его уху и прикрыв свой рот  и  ухо  толстяка
свободной рукой, он зашептал. Гутман слушал внимательно, закрыв глаза.
   Посмотрев на Бриджид О-Шонесси, Спейд ухмыльнулся. Она слабо  улыбну-
лась в ответ, но продолжала смотреть столь же оцепенело, как  и  раньше.
Спейд повернулся к мальчишке:
   - Ставлю два против одного, что они сейчас продают тебя с  потрохами,
сынок.
   Мальчишка не ответил. Ноги его начали заметно дрожать.
   Спейд обратился к Гутману:
   - Надеюсь, эти горе-головорезы не запугали вас, раз. махивая пистоле-
тами.
   Гутман открыл глаза. Кэйро перестал шептать и выпрямился  за  креслом
толстяка.
   Спейд сказал:
   - Не бойтесь, пусть размахивают, мне уже приходилось отбирать эти иг-
рушки у обоих, справлюсь и на этот раз. Сопляк помнит...
   Задыхаясь от гнева, мальчишка крикнул: "Ну, все!". и  вскинул  писто-
лет.
   Гутман вытянул толстую руку, поймал мальчишку за запястье и,  припод-
няв свое тучное тело из кресла-качалки, пригнул руку с пистолетом  вниз,
в это же время Джоэл Кэйро подбежал к мальчишке и схватил его за  другую
руку. Они боролись с мальчишкой, пригибая его руки вниз, а  он  свирепо,
но безуспешно сопротивлялся. Из  клубка  борющихся  тел  доносились  от-
дельные слова и выкрики: отрывки бессвязной  речи  мальчишки-"Ну  все...
пошел... ублюдок... убью".
   Спейд встал с дивана и подошел к борющимся. Мальчишка прекратил  соп-
ротивление под непомерной тяжестью навалившихся на  него  людей;  Кейро,
все еще держа его за руку, говорил что-то успокаивающее. Спейд осторожно
отстранил Кэйро и врезал мальчишке левой по челюсти.  Голова  его  резко
откинулась назад и вернулась в прежнее  положение,  поскольку  Гутман  и
Кэйро продолжали держать его за руки. Гутман начал растерянное "Эй, что.
- ", а Спейд заехал мальчишке в челюсть правой.
   Кэйро отпустил руку мальчишки, и тот сполз на громадный круглый живот
Гутмана. Кэйро прыгнул на Спейда  и  вцепился  ему  в  лицо  скрюченными
пальцами обеих рук. Спейд фыркнул и оттолкнул от себя левантинца.  Кэйро
снова наскочил на Спейда. В глазах у него  стояли  слезы,  красные  губы
сердито кривились, образуя беззвучные слова.
   Спейд засмеялся, проворчал: "Ну и петушок!"-и залепил Кэйро пощечину,
от которой тот отлетел к столу. Придя в себя, Кэйро ринулся на Спейда  в
третий раз. Спейд вытянул вперед руки и уперся Кэйро ладонями в лицо. Не
в силах дотянуться до лица Спейда, Кэйро бил Спейда по рукам.
   - Хватит, - рыкнул Спейд. - Я вам сделаю "бо-бо".
   Кэйро вскричал: "Жалкий трус!"-и отстал.
   Спейд нагнулся и поднял с пола пистолеты Кэйро и мальчишки. Выпрямив-
шись, он подцепил их указательным пальцем левой руки за дужки курков,  и
они повисли, позвякивая, дулами вниз.
   Гутман положил мальчишку в кресло-качалку и стоял, глядя на него  од-
новременно растерянно и озабоченно. Кэйро встал на колени перед  креслом
и принялся растирать безжизненно свисающую руку.
   Спейд потрогал подбородок мальчишки.
   - Кости целы, - сказал он. - Давайте положим его на диван. -  Засунув
одну руку ему за спину, а другую-под колени, он без видимых усилий  под-
нял мальчишку и понес к дивану.
   Бриджид О-Шонесси торопливо встала, и Спейд положил мальчишку на  ди-
ван. Правой рукой он ощупал его одежду, нашел еще один пистолет, добавил
его к двум другим в левой руке и отвернулся от дивана. Кэйро уже сидел в
изголовье.
   Спейд звякнул пистолетами и весело улыбнулся Гутману.
   - А вот, - сказал он, - и наш козел отпущения.
   Лицо Гутмана посерело. Уставившись в пол, он молчал.
   Спейд сказал:
   - Не валяйте дурака. Вы шептались с Кэйро и держали мальчишку, пока я
мутузил его. Смешками вы теперь не отделаетесь, - он вас просто пристре-
лит..
   Гутман переступил с ноги на ногу и ничего не ответил.
   Спейд продолжал:
   - И еще одно. Или вы сейчас говорите мне "да", или я  передаю  сокола
вместе во всей вашей шайкой в руки полиции.
   Гутман поднял голову и пробормотал сквозь зубы:
   - Мне это не нравится, сэр.
   - Вам это действительно не понравится, - согласился Спейд. - Итак
   Толстяк вздохнул, скорчил кислую гримасу и ответил скорбным голосом:
   - Можете забирать его.
   Спейд сказал:
   - Прекрасно.
 
 
 
   19. ПРОИСКИ РУССКОГО
 
   Мальчишка лежал на спине, и, если бы не ровное  дыхание,  можно  было
подумать, что жизнь покинула его маленькое тельце. Склонившись над  ним,
Джоэл Кэйро тер ему щеки и запястья, поглаживал волосы, что-то шептал  и
тревожно всматривался в белое безжизненное лицо.
   Бриджид О-Шонесси стояла в углу между стеной и столом. Прикусив  ниж-
нюю губу, она исподтишка поглядывала на Спейда, когда тот не смотрел  на
нее. Но стоило ему повернуться к ней, как она тут  же  делала  вид,  что
смотрит на Кэйро и мальчишку.
   Лицо Гутмана, погрузившегося в тягостные раздумья,  постепенно  снова
порозовело. Руки он засунул в карманы брюк. Стоя посередине комнаты,  он
наблюдал за Спейдом.
   Спейд поигрывая пистолетами, кивнул в сторону  нагнувшегося  Кэйро  и
спросил Гутмана:
   - А с ним проблем не будет
   - Не знаю, - безмятежно ответил толстяк. - Это, сэр,  зависит  теперь
всецело от вас.
   Спейд позвал:
   - Кэйро.
   Левантинец повернул к нему смуглое озабоченное лицо.
   Спейд сказал:
   - Пусть он немного отдохнет. Мы решили сдать его в  полицию.  Давайте
договоримся о деталях, пока он не пришел в себя.
   Кэйро с горечью спросил:
   - Вам мало того, что вы уже с ним сделали
   - Мало, - сказал Спейд.
   Кэйро встал и подошел к толстяку.
   - Пожалуйста, не соглашайтесь, мистер Гутман, - взмолился  он.  -  Вы
должны понимать, что...
   Спейд прервал его:
   - Это решено. Вопрос только в том, что  вы  сами  собираетесь  делать
Входите в долю Выходите из игры
   С чуть печальной улыбкой Гутман все же кивнул.
   - Мне это тоже не нравится, - сказал он левантинцу,. но мы уже ничего
не можем сделать. Ничего.
   Спейд спросил:
   - Так что вы решили, Кэйро Да или нет
   Кэйро облизал губы и медленно повернулся к Спейду.
   - Предположим, - сказал он и поперхнулся. - Я могу.. Могу я выбирать
   - Можете, - серьезно заверил его Спейд, - но имейте в виду, что, если
вы отвечаете "нет", мы сдадим вас в полицию вместе в вашим дружком.
   - Ну что вы, мистер Спейд, - запротестовал Гутман.
   - Не такие уж мы идиоты, чтобы позволить ему улизнуть от нас, -  ска-
зал Спейд. - Либо с нами, либо в тюрьму. Нельзя нам терять контроль  над
ситуацией. - Он хмуро взглянул на Гутмана и раздраженно крикнул: -  Черт
бы вас побрал! Ведь не первый раз в жизни  воруете!  Экие  девственники!
Вам осталось только на колени бухнуться и начать молиться! - Он  перевел
взгляд на Кэйро. - Ну Так как
   - Вы не оставляете мне никакого выбора. - Кэйро обреченно пожал свои-
ми узкими плечами. - Я говорю "да".
   - Хорошо, - сказал Спейд и посмотрел на Гутмана и Бриджид  О-Шонесси.
- Садитесь.
   Девушка села осторожно на угол дивана, в ногах лежащего без  сознания
мальчишки. Гутман снова сел в мягкое кресло. качалку, а Кэйро-в кресло у
стола. Спейд положил пистолеты на стол и сел  рядом.  Бросив  взгляд  на
свои наручные часы, он сказал:
   - Два часа. Сокола я смогу получить, когда рассветет, а может, и чуть
позже. Так что у нас уйма времени, чтобы обо всем договориться.
   Гутман откашлялся.
   - Где он-спросил он и торопливо добавил: - Вообще. то, сэр,  мне  это
безразлично. Меня беспокоит только вот какое соображение:  мне  кажется,
это в интересах всех присутствующих, чтобы мы не теряли  друг  друга  из
виду до завершения нашей сделки. - Он бросил взгляд на диван, а потом  с
испугом на Спейда. - Конверт у вас
   Спейд покачал головой, взглянув на диван,  а  потом  на  девушку.  Он
улыбнулся одними глазами и сказал:
   - Он у мисс О-Шонесси.
   - Да, он у меня, - прошептала  она,  опуская  руку  в  карман  своего
пальто. - Я подобрала его...
   - Все нормально, - сказал ей Спейд. - Держи его у себя. - Потом обра-
тился к Гутману: - Нам нет нужды терять друг друга из виду.  Сокола  мне
могут принести и сюда.
   - Это было бы превосходно, - промурлыкал Гутман.. Тогда, сэр, в обмен
на десять тысяч долларов и Уилмера вы дадите  нам  сокола  и  час-другой
отсрочки-чтобы мы покинули город к тому времени, когда  вы  сдадите  его
властям.
   - Вам нечего прятаться, - сказал Спейд. - Я умею держать язык за  зу-
бами.
   - Возможно, сэр, но все же нам не хотелось бы находиться в  Сан-Фран-
циско, когда ваш окружной прокурор начнет допрашивать Уилмера.
   - Как знаете, - ответил Спейд. - Я могу, если хотите, продержать  его
у себя хоть целый день. - Он начал сворачивать сигарету. - А теперь  да-
вайте уточним детали. Зачем он застрелил Терзби А также где и как  изре-
шетил Джакоби
   Гутман, качая головой, снисходительно улыбнулся и замурлыкал:
   - Ну что вы, сэр, это уж слишком. Мы дали вам деньги и Уилмера.  Наша
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама