- Сдайте в полицию Кэйро.
Гутман собрался было рассмеяться, но передумал. Наконец неуверенно
воскликнул:
- Ну, ей-богу, сэр!
- Это, конечно, хуже, чем отдать им сопляка, - сказал Спейд. - Кэйро
не бандит, да и пистолет у него поменьше того, из которого застрелили
Терзби и Джакоби. Чтобы сфабриковать улики против него, придется попо-
теть, но это все же лучше, чем вообще ничего не сдавать в полицию.
Кэйро закричал пронзительным от возмущения голосом:
- А может, мы отдадим вас, мистер Спейд, или мисс О-Шонесси, раз уж
вы так хотите отдать им кого-то
Спейд улыбнулся левантинцу и спокойно ответил:
- Вам всем нужен сокол. Он у меня. Козел отпущения. часть цены, кото-
рую я за него назначил. А что касается мисс О-Шонесси, - бесстрастный
взгляд Спейда скользнул по ее бледному испуганному лицу и снова вернулся
к Кэйро, при этом он едва заметно пожал плечами, - то, если вы думаете,
что она подходит для этой роли, я готов обсудить ваше предложение самым
тщательным образом.
Девушка схватилась за горло, сдавленно вскрикнула и еще больше отод-
винулась от него.
Дергаясь от волнения, Кэйро закричал:
- Вы, кажется, забываете, что в вашем положении опасно на чем-либо
настаивать.
Спейд издал грубый издевательский смешок.
Гутман попытался говорить твердо, но дружелюбно:
- Перестаньте, джентльмены, давайте продолжать нашу беседу на дружес-
кой ноте. Но к словам Кэйро, - он уже обращался к одному Спейду, - стоит
прислушаться. Вы должны принять во внимание...
- Я ни черта никому не должен. - Спейд бросал слова с той нахальной
небрежностью, которая делала их более весомыми, чем любой надрыв или
крик. - Если вы убьете меня, то как вы получите птицу А если я знаю, что
вы не можете себе позволить убить меня, не получив птички, то как вы мо-
жете запугать меня и заставить отдать ее вам
Склонив голову набок, Гутман обдумывал вопросы. Глаза его блестели
из-под набрякших век. Наконец ответ был готов:
- Видите ли, сэр, кроме убийства и угрозы убийства, есть и другие
способы убеждения.
- Конечно, - согласился Спейд, - но пользы от них мало, если они не
подразумевают угрозы смерти, которая только и держит жертву в повинове-
нии. Понимаете Если вы попытаетесь сделать что-нибудь, что мне не понра-
вится, я терпеть не буду. Так что вы либо прекратите это, либо убьете
меня, зная, что это непозволительная для вас роскошь.
- Я понимаю вас. - Гутман усмехнулся. - Но подобная тактика, сэр,
требует здравого суждения от обеих сторон, поскольку в пылу борьбы люди
склонны забывать о своих истинных интересах и позволяют эмоциям возобла-
дать над разумом.
Спейд был сама улыбчивая вежливость.
- В том-то и фокус, - сказал он. - С одной стороны, я стараюсь играть
достаточно смело, чтобы держать вас в кулаке, а с другой-слежу за тем,
чтобы вы не взбесились и не оторвали мне башку вопреки вашим истинным
интересам.
Гутман с восхищением произнес:
- Ей-богу, сэр, вы поразительный человек!
Джоэл Кэйро вскочил с кресла, пробежал мимо мальчишки и встал за спи-
ной Гутмана. Наклонившись к его уху и прикрыв свой рот и ухо толстяка
свободной рукой, он зашептал. Гутман слушал внимательно, закрыв глаза.
Посмотрев на Бриджид О-Шонесси, Спейд ухмыльнулся. Она слабо улыбну-
лась в ответ, но продолжала смотреть столь же оцепенело, как и раньше.
Спейд повернулся к мальчишке:
- Ставлю два против одного, что они сейчас продают тебя с потрохами,
сынок.
Мальчишка не ответил. Ноги его начали заметно дрожать.
Спейд обратился к Гутману:
- Надеюсь, эти горе-головорезы не запугали вас, раз. махивая пистоле-
тами.
Гутман открыл глаза. Кэйро перестал шептать и выпрямился за креслом
толстяка.
Спейд сказал:
- Не бойтесь, пусть размахивают, мне уже приходилось отбирать эти иг-
рушки у обоих, справлюсь и на этот раз. Сопляк помнит...
Задыхаясь от гнева, мальчишка крикнул: "Ну, все!". и вскинул писто-
лет.
Гутман вытянул толстую руку, поймал мальчишку за запястье и, припод-
няв свое тучное тело из кресла-качалки, пригнул руку с пистолетом вниз,
в это же время Джоэл Кэйро подбежал к мальчишке и схватил его за другую
руку. Они боролись с мальчишкой, пригибая его руки вниз, а он свирепо,
но безуспешно сопротивлялся. Из клубка борющихся тел доносились от-
дельные слова и выкрики: отрывки бессвязной речи мальчишки-"Ну все...
пошел... ублюдок... убью".
Спейд встал с дивана и подошел к борющимся. Мальчишка прекратил соп-
ротивление под непомерной тяжестью навалившихся на него людей; Кейро,
все еще держа его за руку, говорил что-то успокаивающее. Спейд осторожно
отстранил Кэйро и врезал мальчишке левой по челюсти. Голова его резко
откинулась назад и вернулась в прежнее положение, поскольку Гутман и
Кэйро продолжали держать его за руки. Гутман начал растерянное "Эй, что.
- ", а Спейд заехал мальчишке в челюсть правой.
Кэйро отпустил руку мальчишки, и тот сполз на громадный круглый живот
Гутмана. Кэйро прыгнул на Спейда и вцепился ему в лицо скрюченными
пальцами обеих рук. Спейд фыркнул и оттолкнул от себя левантинца. Кэйро
снова наскочил на Спейда. В глазах у него стояли слезы, красные губы
сердито кривились, образуя беззвучные слова.
Спейд засмеялся, проворчал: "Ну и петушок!"-и залепил Кэйро пощечину,
от которой тот отлетел к столу. Придя в себя, Кэйро ринулся на Спейда в
третий раз. Спейд вытянул вперед руки и уперся Кэйро ладонями в лицо. Не
в силах дотянуться до лица Спейда, Кэйро бил Спейда по рукам.
- Хватит, - рыкнул Спейд. - Я вам сделаю "бо-бо".
Кэйро вскричал: "Жалкий трус!"-и отстал.
Спейд нагнулся и поднял с пола пистолеты Кэйро и мальчишки. Выпрямив-
шись, он подцепил их указательным пальцем левой руки за дужки курков, и
они повисли, позвякивая, дулами вниз.
Гутман положил мальчишку в кресло-качалку и стоял, глядя на него од-
новременно растерянно и озабоченно. Кэйро встал на колени перед креслом
и принялся растирать безжизненно свисающую руку.
Спейд потрогал подбородок мальчишки.
- Кости целы, - сказал он. - Давайте положим его на диван. - Засунув
одну руку ему за спину, а другую-под колени, он без видимых усилий под-
нял мальчишку и понес к дивану.
Бриджид О-Шонесси торопливо встала, и Спейд положил мальчишку на ди-
ван. Правой рукой он ощупал его одежду, нашел еще один пистолет, добавил
его к двум другим в левой руке и отвернулся от дивана. Кэйро уже сидел в
изголовье.
Спейд звякнул пистолетами и весело улыбнулся Гутману.
- А вот, - сказал он, - и наш козел отпущения.
Лицо Гутмана посерело. Уставившись в пол, он молчал.
Спейд сказал:
- Не валяйте дурака. Вы шептались с Кэйро и держали мальчишку, пока я
мутузил его. Смешками вы теперь не отделаетесь, - он вас просто пристре-
лит..
Гутман переступил с ноги на ногу и ничего не ответил.
Спейд продолжал:
- И еще одно. Или вы сейчас говорите мне "да", или я передаю сокола
вместе во всей вашей шайкой в руки полиции.
Гутман поднял голову и пробормотал сквозь зубы:
- Мне это не нравится, сэр.
- Вам это действительно не понравится, - согласился Спейд. - Итак
Толстяк вздохнул, скорчил кислую гримасу и ответил скорбным голосом:
- Можете забирать его.
Спейд сказал:
- Прекрасно.
19. ПРОИСКИ РУССКОГО
Мальчишка лежал на спине, и, если бы не ровное дыхание, можно было
подумать, что жизнь покинула его маленькое тельце. Склонившись над ним,
Джоэл Кэйро тер ему щеки и запястья, поглаживал волосы, что-то шептал и
тревожно всматривался в белое безжизненное лицо.
Бриджид О-Шонесси стояла в углу между стеной и столом. Прикусив ниж-
нюю губу, она исподтишка поглядывала на Спейда, когда тот не смотрел на
нее. Но стоило ему повернуться к ней, как она тут же делала вид, что
смотрит на Кэйро и мальчишку.
Лицо Гутмана, погрузившегося в тягостные раздумья, постепенно снова
порозовело. Руки он засунул в карманы брюк. Стоя посередине комнаты, он
наблюдал за Спейдом.
Спейд поигрывая пистолетами, кивнул в сторону нагнувшегося Кэйро и
спросил Гутмана:
- А с ним проблем не будет
- Не знаю, - безмятежно ответил толстяк. - Это, сэр, зависит теперь
всецело от вас.
Спейд позвал:
- Кэйро.
Левантинец повернул к нему смуглое озабоченное лицо.
Спейд сказал:
- Пусть он немного отдохнет. Мы решили сдать его в полицию. Давайте
договоримся о деталях, пока он не пришел в себя.
Кэйро с горечью спросил:
- Вам мало того, что вы уже с ним сделали
- Мало, - сказал Спейд.
Кэйро встал и подошел к толстяку.
- Пожалуйста, не соглашайтесь, мистер Гутман, - взмолился он. - Вы
должны понимать, что...
Спейд прервал его:
- Это решено. Вопрос только в том, что вы сами собираетесь делать
Входите в долю Выходите из игры
С чуть печальной улыбкой Гутман все же кивнул.
- Мне это тоже не нравится, - сказал он левантинцу,. но мы уже ничего
не можем сделать. Ничего.
Спейд спросил:
- Так что вы решили, Кэйро Да или нет
Кэйро облизал губы и медленно повернулся к Спейду.
- Предположим, - сказал он и поперхнулся. - Я могу.. Могу я выбирать
- Можете, - серьезно заверил его Спейд, - но имейте в виду, что, если
вы отвечаете "нет", мы сдадим вас в полицию вместе в вашим дружком.
- Ну что вы, мистер Спейд, - запротестовал Гутман.
- Не такие уж мы идиоты, чтобы позволить ему улизнуть от нас, - ска-
зал Спейд. - Либо с нами, либо в тюрьму. Нельзя нам терять контроль над
ситуацией. - Он хмуро взглянул на Гутмана и раздраженно крикнул: - Черт
бы вас побрал! Ведь не первый раз в жизни воруете! Экие девственники!
Вам осталось только на колени бухнуться и начать молиться! - Он перевел
взгляд на Кэйро. - Ну Так как
- Вы не оставляете мне никакого выбора. - Кэйро обреченно пожал свои-
ми узкими плечами. - Я говорю "да".
- Хорошо, - сказал Спейд и посмотрел на Гутмана и Бриджид О-Шонесси.
- Садитесь.
Девушка села осторожно на угол дивана, в ногах лежащего без сознания
мальчишки. Гутман снова сел в мягкое кресло. качалку, а Кэйро-в кресло у
стола. Спейд положил пистолеты на стол и сел рядом. Бросив взгляд на
свои наручные часы, он сказал:
- Два часа. Сокола я смогу получить, когда рассветет, а может, и чуть
позже. Так что у нас уйма времени, чтобы обо всем договориться.
Гутман откашлялся.
- Где он-спросил он и торопливо добавил: - Вообще. то, сэр, мне это
безразлично. Меня беспокоит только вот какое соображение: мне кажется,
это в интересах всех присутствующих, чтобы мы не теряли друг друга из
виду до завершения нашей сделки. - Он бросил взгляд на диван, а потом с
испугом на Спейда. - Конверт у вас
Спейд покачал головой, взглянув на диван, а потом на девушку. Он
улыбнулся одними глазами и сказал:
- Он у мисс О-Шонесси.
- Да, он у меня, - прошептала она, опуская руку в карман своего
пальто. - Я подобрала его...
- Все нормально, - сказал ей Спейд. - Держи его у себя. - Потом обра-
тился к Гутману: - Нам нет нужды терять друг друга из виду. Сокола мне
могут принести и сюда.
- Это было бы превосходно, - промурлыкал Гутман.. Тогда, сэр, в обмен
на десять тысяч долларов и Уилмера вы дадите нам сокола и час-другой
отсрочки-чтобы мы покинули город к тому времени, когда вы сдадите его
властям.
- Вам нечего прятаться, - сказал Спейд. - Я умею держать язык за зу-
бами.
- Возможно, сэр, но все же нам не хотелось бы находиться в Сан-Фран-
циско, когда ваш окружной прокурор начнет допрашивать Уилмера.
- Как знаете, - ответил Спейд. - Я могу, если хотите, продержать его
у себя хоть целый день. - Он начал сворачивать сигарету. - А теперь да-
вайте уточним детали. Зачем он застрелил Терзби А также где и как изре-
шетил Джакоби
Гутман, качая головой, снисходительно улыбнулся и замурлыкал:
- Ну что вы, сэр, это уж слишком. Мы дали вам деньги и Уилмера. Наша