Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 354.39 Kb

Мальтийский сокол

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31
ния. Так что же вы, сэр, предлагаете Стоять здесь, обливаясь слезами,  и
обзывать друг друга А может, лучше, - он сделал  здесь  паузу,  улыбнув-
шись, как херувим, - отправиться в Константинополь
   Кэйро отнял руки от лица. Потом произнес, заикаясь:
   - Так вы...Удивление его было так велико, что он  не  смог  закончить
фразу.
   Гутман потер свои пухлые руки. Голос его снова превратился в  самодо-
вольное горловое мурлыканье.
   - За этой фигуркой я гоняюсь уже семнадцать лет.  Если  мне  придется
потратить на это еще один год... ну что ж, сэр... это выльется в  допол-
нительную трату времени, равную всего-...подсчитывая, он  молча  шевелил
губами, - пяти и пятнадцати семнадцатым процента.
   Левантинец хихикнул и закричал:
   - Я еду с вами!
   Спейд вдруг отпустил запястье девушки и оглядел комнату. Мальчишки не
было. Спейд вышел в прихожую. Входная дверь была открыта настежь.  Спейд
скорчил гримасу, закрыл дверь и вернулся  в  гостиную.  Прислонившись  к
дверному косяку, он наблюдал за Гутманом и Кэйро. Посмотрев  на  Гутмана
долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мурлыканью:
   - Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обычная шайка  во-
ров.
   Гутман хихикнул.
   - Нам нечем пока хвалиться, сэр, это факт, - сказал он. - Но  мы  все
пока живы, и нет никакого смысла считать, что мир  пошел  прахом  только
потому, что мы столкнулись с небольшим препятствием. - Он вытащил  из-за
спины левую руку и протянул ее к Спейду розовой бугристой ладонью вверх.
- Вынужден попросить у вас конверт обратно, сэр.
   Спейд не пошевелился. Он сказал с каменным лицом:
   - Свою часть договоренности я выполнил. Вы получили свою птицу. Я  не
виноват, что она оказалась не той.
   - Ну зачем же так, сэр-сказал Гутман наставительно. - Нам всем не по-
везло, и неразумно ожидать, что основная тяжесть этого невезения  должна
лечь на плечи одного из нас, и-...он вытащил из-за спины правую руку,  в
которой держал маленький пистолет, украшенный серебром и золотом и  инк-
рустированный перламутром. - Короче говоря, сэр, вынужден попросить  вас
вернуть мне мои десять тысяч долларов.
   Ни один мускул не дрогнул на лице Спейда. Он пожал плечами и  вытащил
конверт из кармана. Прежде чем отдать его Гутману, подумал, открыл  кон-
верт и вынул оттуда одну банкноту. Положил ее в карман, закрыл конверт и
протянул его Гутману.
   - Этого должно хватить на оплату  потраченного  времени  и  погашение
расходов, - сказал он.
   Немного поколебавшись, Гутман, передразнивая Спейда, пожал плечами  и
взял конверт.
   - А теперь, сэр, - сказал он, - мы попрощаемся с вами, если только, -
жировые валики вокруг его глаз съежились,. вы не едете с нами в Констан-
тинополь. А почему бы вам и не поехать Честно говоря, сэр,  я  бы  хотел
иметь вас рядом. Я люблю таких людей, как вы, - предприимчивых и  рассу-
дительных. Именно на вашу рассудительность я и рассчитываю, выражая уве-
ренность, что вы сохраните в тайне все детали нашего маленького предпри-
ятия. Вы не можете не понимать, что любые юридические трудности, с кото-
рыми мы можем столкнуться в связи с последними событиями, в равной  сте-
пени коснутся вас и очаровательной мисс О-Шонесси. Вы слишком умны, что-
бы не понимать этого, сэр.
   - Понимаю, - ответил Спейд.
   - А я и не сомневался. Я настолько в вас уверен, что сейчас, когда  у
вас нет другой возможности, понимаю, что вы справитесь с полицией и  без
козла отпущения.
   - Справлюсь, - ответил Спейд.
   - А я и не сомневался. Ну что ж,  сэр,  как  говорят,  "уходя-уходи".
Прощайте. - Он церемонно поклонился.. И вы, мисс, прощайте. Рара ажис| я
оставляю вам на память.
 
 
 
   20. ЕСЛИ ТЕБЯ ПОВЕСЯТ
 
   Целых пять минут после того, как Каспер Гутман и Джоэл Кэйро вышли из
парадного, Спейд стоял неподвижно, хмуро уставившись из-под  насупленных
бровей на ручку открытой двери. Складки у крыльев носа обозначались рез-
че и покраснели. Он вытянул губы и чуть надул их. Вдруг решительно  сжал
рот и шагнул к телефону. На Бриджид О-Шонесси, которая стояла  у  стола,
наблюдая за ним, он даже не взглянул.
   Он взял телефон в руки. Назвав номер, спросил:
   - Алло, сержант Полхаус на месте-. Позовите его, пожалуйста. Это  Сэ-
мюэл Спейд-...Ожидая, он задумчиво смотрел в никуда. -  Привет,  Том.  У
меня есть кое-что для тебя... Да, целый мешок.  Значит,  так:  Терзби  и
Джакоби застрелены мальчишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно
описал молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера Гутмана. -  Он
описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, которого вы застали у меня, тоже с
ними... Да, верно... Гутман живет, или жил, в номере 1. - К отеля "Алек-
сандрия". Они только что ушли от меня, и вам надо пошевелиться-они  смы-
ваются из города; впрочем, погони за собой они не ожидают... С ними  ра-
ботает еще и девушка-дочь Гутмана.. Он описал Реа Гутман. - Будь осторо-
жен с мальчишкой. Он, судя по всему, превосходно  владеет  огнестрельным
оружием... Ты прав, Том, есть у меня и  кое-какие  вещественные  доказа-
тельства. Например, пистолеты, из которых он, видимо, стрелял в Терзби и
Джакоби... Верно. Не теряй времени. и удачи тебе!
   Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон. на полку.  Облизал
губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони его взмокли. Он глубоко вздох-
нул, повернулся и в три больших быстрых шага оказался в гостиной.
   Бриджид О-Шонесси, испуганная его неожиданным появлением, нервно зас-
меялась.
   Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу с Бриджид, сказал
с суровым видом и холодной улыбкой:
   - Как только их схватят, они заговорят-о нас. Мы сидим  на  пороховой
бочке,  до  прихода  полиции  остались  считанные   минуты.   Выкладывай
все-быстро! Гутман послал тебя и Кэйро в Константинополь, так
   Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
   Он положил ей руку на плечо.
   - Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и выпрыгнуть я  тебе
не позволю. Говори.
   - Д-да, послал. Там я встретила Джо и... и попросила его помочь  мне.
Потом мы...
   - Подожди. Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить птицу у Кемидова
   - Да.
   - Для Гутмана
   - Нет, тогда нет. Мы думали, что достаем ее для себя.
   - Хорошо. Потом
   - Потом я испугалась, что Джо обманет меня, поэтому-.. поэтому я  об-
ратилась за помощью к Флойду Терзби.
   - И он помог. Дальше
   - Дальше мы достали сокола и уехали в Гонконг.
   - С Кэйро Или вы избавились от него еще до этого
   - Да. Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме... Что-то произошло
с его чеком.
   - Короче говоря, вы специально подставили его полиции,  чтобы  задер-
жать там
   Она смущенно взглянула на Спейда и прошептала:
   - Да.
   - Итак, ты и Терзби оказались с соколом в Гонконге.
   - Да, и тогда... я плохо знала его... я не знала, можно ли ему  дове-
рять. Я думала, что так будет безопаснее... в общем, я встретила капита-
на Джакоби и, зная, что его пароход идет в Сан-Франциско, попросила  его
привезти для меня пакет... в пакете была птица. Я не могла  доверять  ни
Терзби, ни Джо, кроме того... кто-нибудь,  работающий  на  Гутмана,  мог
оказаться на пароходе, на котором мы собирались плыть... так что это по-
казалось мне самым безопасным.
   - Хорошо. Потом вы с Терзби приплываете сюда на одном из самых  быст-
роходных судов. Что дальше
   - Дальше... дальше я боялась Гутмана. Я знала, что у него везде  свои
люди... связи... и что он сразу узнает, как мы провели его. И я боялась,
что ему стало известн о нашем плане удрать из Гонконга в  Сан-Франциско.
Он был в Нью. Йорке, и я понимала, что, скажем, получив  телеграмму,  он
сможет добраться до Сан-Франциско одновременно с нами или  даже  раньше.
Так оно и случилось. Я тогда еще не знала, но боялась этого, а мне  надо
было дождаться капитана Джакоби. И я боялась, что Гутман найдет  меня...
или найдет Флойда и переманит его. Вот почему я пришла к вам и попросила
последить за ним для...
   - Вранье, - сказал Спейд. - Терзби был у тебя на крючке, и  ты  знала
это. Очень уж он был охоч до женщин. Из его досье ясно,  что...  если  и
случались у него провалы, то только из-за женщин. А в его возрасте  люди
не меняются. Досье его ты могла и не знать, но то, что он никуда от тебя
не денется, ты знала точно.
   Она покраснела и робко посмотрела на него.
   - Ты хотела избавиться от него до прибытия Джакоби с добычей. На  что
ты рассчитывала
   - Я... я знала, что он уехал из Штатов с каким-то игроком. Я не  зна-
ла, в чем там дело, но думала, что если это что-то серьезное и он увидит
за собой слежку, то вспомнит о своих старых грехах, испугается и убежит.
Я не думала...
   - Ты сама сказала ему, что за ним  следят,  -  сказал  Спейд  довери-
тельно. - У Майлза было маловато мозгов, но все-таки  он  был  не  такой
олух, чтобы его раскололи в первый же вечер.
   - Да, я сказала. Когда мы пошли на прогулку в тот вечер, я  притвори-
лась, будто заметила, что мистер Арчер следит за нами,  и  показала  его
Флойду. - Она зарыдала. - Но, пожалуйста, поверь мне, Сэм, я бы  никогда
этого не сделала, если бы знала, что Флойд убьет его. Я думала, он испу-
гается и убежит из города. Мне и в голову не могло прийти, что он  может
вот так просто застрелить его.
   Спейд по-волчьи ухмыльнулся одними губами и сказал:
   - Если ты подумала, что Флойд не убьет Майлза, то ты, ангел мой, была
права.
   Лицо девушки выразило крайнее удивление.
   Спейд сказал:
   - Терзби не убивал его.
   К удивлению ее теперь добавилась и растерянность.
   Спейд продоллжал:
   - У Майлза было маловато мозгов, но-черт возьми!.  он  слишком  долго
работал сыщиком, чтобы вот так попасться человеку, которого  он  пас.  В
тупиковой улочке с пистолетом, заткнутым за пояс, и в плаще, застегнутом
на все пуговицы Исключено. Он был глуп, но не настолько. Два  единствен-
ных выхода из переулка прекрасно просматриваются с Буш-стрит, если  сто-
ять над туннелем. Ты сама говорила, что Терзби был плохим актером. Он не
сумел бы ни заманить Майлза в переулок,  ни  затащить  его  туда  силой.
Майлз был глуп, но не настолько.
   Он провел языком за нижней губой и мило улыбнулся девушке. Потом ска-
зал:
   - Но он пошел бы туда с тобой, ангел мой, особенно  если  бы  увидел,
что там никого нет. Ты его клиент, так почему бы ему не  бросить  слежку
за Терзби, если ты сама на этом настаиваешь, и почему бы не пойти  туда,
куда ты его зовешь На эту глупость его хватило. Он ел тебя всю  глазами,
облизывал губы и улыбался-рот до ушей. И тебе ничего не стоило встать  в
темноте рядом с ним и продырявить его из револьвера, который  ты  в  тот
вечер взяла у Терзби.
   Бриджид О-Шонесси попятилась от него, пока  не  наткнулась  на  стол.
Бросив на него полный ужаса взгляд, она закричала:
   - Не смей... не смей мне говорить такое, Сэм! Ты  же  знаешь,  что  я
этого не делала. Ты знаешь...
   - Хватит! - Он посмотрел на свои часы. - Полицейские ворвутся сюда  с
минуты на минуту, мы сидим на пороховой бочке. Говори!
   Она прижала ко лбу тыльную сторону руки.
   - Ах, как ты можешь обвинять меня в таком ужасном..
   - Хватит, я сказал тебе, - произнес он тихим раздраженным голосом.  -
Тут не место разыгрывать школьные страсти. Слушай меня. Мы  оба  рискуем
попасть на виселицу. - Он схватил ее за руку и заставил встать перед со-
бой. - Говори!
   - Я... я... Как ты узнал, что он облизывал свои губы и..
   Спейд хрипло рассмеялся.
   - Я хорошо знал Майлза. Но это неважно. Зачем ты пристрелила его
   Она вырвала свою руку из цепких пальцев Спейда и,  обхватив  его  шею
двумя руками, наклонила его голову к себе. Тело ее, от колен  до  груди,
прильнуло к нему. Он обнял ее и прижал к себе. Глаза ее с темными ресни-
цами были полузакрыты. Говорила она грубым срывающимся голосом:
   - Сначала я не хотела. Честное слово, не хотела. Я хотела только  на-
пугать Флойда, но когда Флойд не испугался, я...
   Он шлепнул ее по плечу.
   - Не ври. Ты попросила нас с Майлзом самим заняться твоим  делом.  Ты
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама