Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хэмингуэй Э. Весь текст 488.57 Kb

Прощай, оружие!

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 42
остальных в мире. Если что-нибудь встанет между нами, мы  пропали,  они  нас
схватят.
   - Им до нас не достать, - сказал я. - Потому  что  ты  очень  храбрая.  С
храбрыми не бывает беды.
   - Все равно, и храбрые умирают.
   - Но только один раз.
   - Так ли? Кто это сказал?
   - Трус умирает тысячу раз, а храбрый только один?
   - Ну да. Кто это сказал?
   - Не знаю.
   - Сам был трус, наверно, - сказала она. - Он хорошо разбирался в  трусах,
но в храбрых не смыслил ничего. Храбрый, может быть, две тысячи раз умирает,
если он умен. Только он об этом не рассказывает.
   - Не знаю. Храброму в душу не заглянешь.
   - Да. Этим он и силен. .
   - Ты говоришь со знанием дела.
   - Ты прав, милый. На этот раз ты прав.
   - Ты сама храбрая.
   - Нет, - сказала она. - Но я бы хотела быть храброй. [127]
   - А я не храбрый, - сказал я. - Я знаю себе цену. У меня было  достаточно
времени, чтобы узнать. Я точно бейсболист, который выбивает двадцать два  за
сезон и знает, что на большее он не способен.
   - Что это значит; "выбивает двадцать два за сезон"? Звучит очень важно.
   - Совсем не важно. Это значит - очень посредственный  игрок  нападения  в
бейсбольной команде.
   - Но все-таки игрок нападения, - поддразнила она меня.
   - Кажется, нам друг друга не переспорить, - сказал я. - Но ты храбрая.
   - Нет. Но надеюсь когда-нибудь стать храброй.
   - Мы оба храбрые, - сказал я. - Когда я выпью, так я совсем храбрый.
   - Мы замечательные люди, - сказала Кэтрин. Она подошла к шкафу и  достала
коньяк и стакан. - Выпей, милый, -  сказала  она.  -  Это  тебе  за  хорошее
поведение.
   - Да, мне не хочется.
   - Выпей, выпей.
   - Ну, хорошо. - Я налил треть стакана коньяку и выпил.
   - Однако, - сказала она. - Я знаю, что коньяк -  напиток  героев.  Но  не
надо увлекаться.
   - Где мы будем жить после войны?
   - Вероятно, в богадельне, - сказала она. - Три года я была очень наивна и
надеялась, что война кончится к рождеству. Но  теперь  я  надеюсь,  что  она
кончится, когда наш сын будет лейтенантом.
   - А может, он будет генералом.
   - Если это столетняя война, он и до генерала успеет дослужиться.
   - Ты не хочешь выпить?
   - Нет. Ты от коньяка всегда веселеешь, милый, а у меня голова кружится.
   - Ты никогда не пила коньяк?
   - Нет, милый. Я ужасно старомодная жена.
   Я потянулся за бутылкой и налил себе еще коньяку.
   - Надо пойти взглянуть на твоих соотечественников, -  сказала  Кэтрин.  -
Может, ты пока почитаешь газеты? [128]
   - Тебе непременно нужно идти?
   - Если не сейчас, то позже.
   - Лучше сейчас.
   - Я скоро вернусь.
   - Я успею дочитать газеты, - сказал я.
 
 
 
Глава двадцать вторая 
 
Ночью стало холодно, и на следующий день шел дождь. Когда я возвращался из Ospedale Maggiore, дождь был очень сильный, и я насквозь промок. Балкон моей комнаты заливало потоками дождя, и ветер гнал их в стекло балконной двери. Я переоделся и выпил коньяку, но у коньяка был неприятный вкус. Ночью я почувствовал себя плохо, и наутро после завтрака меня вырвало. 
   - Картина ясная, - сказал госпитальный врач. -  Взгляните  на  белки  его
глаз, мисс.
   Мисс Гэйдж взглянула. Мне дали зеркало, чтобы и я  мог  взглянуть.  Белки
глаз были желтые, это была желтуха.  Я  проболел  две  недели.  Из-за  этого
сорвался мой отпуск,  который  мы  собирались  провести  вместе.  Мы  хотели
поехать в Палланцу  на  Лаго-Маджоре.  Там  хорошо  осенью,  когда  начинают
желтеть листья. Есть где погулять, и в озере можно ловить форель.  Там  было
бы лучше, чем в Стрезе, потому что в Палланпе народу меньше.  В  Стрезу  так
удобно ездить из Милана, что там всегда полно знакомых. Близ  Палланцы  есть
очень славные деревушки, и на гребной лодке  можно  добираться  до  рыбачьих
островов, а на самом большом острове  есть  ресторан.  Но  нам  не  пришлось
поехать.
   Как-то, когда я лежал больной желтухой, мисс Ван-Кампен вошла в  комнату,
распахнула дверцы гардероба и увидела пустые бутылки. Я  только  что  послал
швейцара вынести целую охапку  бутылок,  и,  наверно,  она  видела,  как  он
выходил с ними, и пришла посмотреть, нет ли еще. Больше всего  было  бутылок
из-под вермута, бутылок из-под марсалы, бутылок из-под  капри,  пустых  фляг
из-под кьянти и несколько бутылок было из-под коньяка.  Швейцар  унес  самые
[129] большие бутылки, те, в которых был вермут, и оплетенные соломой  фляги
из-под кьянти, а бутылки из-под коньяка он оставил напоследок.  Те  бутылки,
которые нашла мисс Ван-Кампен, были из-под коньяка, и одна бутылка,  в  виде
медведя, была из-под кюммеля.  Бутылка-медведь  привела  мисс  Ван-Кампен  в
особенную ярость. Она взяла ее в руки. Медведь сидел на задних лапах, подняв
передние, в его стеклянной голове была пробка, а ко дну  пристало  несколько
липких кристалликов. Я засмеялся.
   - Тут был кюммель, - сказал я. - Самый лучший  кюммель  продают  в  таких
бутылках-медведях. Его привозят из России.
   - Это все бутылки из-под коньяка,  если  не  ошибаюсь?  -  спросила  мисс
Ван-Кампен.
   - Мне отсюда не видно, - сказал я. - Но по всей вероятности - да.
   - Сколько времени это продолжается?
   - Я сам покупал их и приносил сюда, - сказал я.  -  Меня  часто  навещали
итальянские офицеры, и я держал коньяк, чтоб угощать их.
   - Но сами вы не пили?
   - Сам тоже пил.
   - Коньяк! - сказала она. - Одиннадцать пустых бутылок  из-под  коньяка  и
эта медвежья жидкость.
   - Кюммель.
   - Сейчас я пришлю кого-нибудь, чтобы их убрали. Больше у вас  нет  пустых
бутылок?
   - Пока - нет.
   - А я еще жалела вас, когда вы заболели желтухой. Жалость к вам - это зря
потраченная жалость.
   - Благодарю вас.
   - Я готова понять, что вам не хочется возвращаться на фронт. Но вы  могли
бы изобрести  что-нибудь  более  остроумное,  чем  вызвать  у  себя  желтуху
потреблением алкоголя.
   - Чем?
   - Потреблением алкоголя. Вы очень хорошо слышали,  что  я  сказала.  -  Я
молчал. - Боюсь, что, если вы не придумаете чего-нибудь  еще,  вам  придется
отправиться на фронт, как только пройдет ваша желтуха. Не думаю, чтобы после
умышленно вызванной желтухи  полагался  отпуск  для  поправления  здоровья..
[130]
   - Вы не думаете?
   - Не думаю.
   - Вы когда-нибудь болели желтухой, мисс Ван-Кампен?
   - Нет, но я не раз наблюдала эту болезнь.
   - Вы заметили, какое удовольствие она доставляет больным?
   - Вероятно, это все же лучше, чем фронт.
   - Мисс Ван-Кампен,  -  сказал  я,  -  вы  когда-нибудь  видели  человека,
который, чтобы избавиться от воинской повинности, лягнул бы  самого  себя  в
мошонку?
   Мисс  Ван-Кампен  пропустила  вопрос  мимо  ушей.  Она  должна  была  или
пропустить его мимо ушей, или уйти из моей комнаты. Уходить ей не  хотелось,
потому что она невзлюбила меня уже давно и теперь готовилась свести со  мной
счеты.
   -  Я  видела  много  людей,  которые  спасались  от   фронта   умышленным
членовредительством.
   - Вопрос не в  том.  Умышленное  членовредительство  я  и  сам  видел.  Я
спросил, видели ли вы когда-нибудь человека, который,  чтобы  избавиться  от
воинской повинности, лягнул бы себя ногой в мошонку? Потому что это ощущение
ближе всего к желтухе, и я думаю, что не многим женщинам оно знакомо. Вот  я
и спросил, была ли у  вас  когда-нибудь  желтуха,  мисс  Ван-Кампен,  потому
что...
   Мисс Ван-Кампен вышла из комнаты. Немного спустя вошла мисс Гэйдж.
   - Что вы такое сказали Ван-Кампен? Она взбешена.
   - Мы сравнивали различные ощущения.  Я  высказал  предположение,  что  ей
никогда не случалось рожать...
   - Вы сумасшедший, - сказала Гэйдж.  -  Она  готова  содрать  с  вас  кожу
живьем.
   - Она уже ее содрала, - сказал я. - Она провалила мой отпуск,  а  теперь,
пожалуй, захочет подвести меня под полевой суд. С нее станется.
   - Она всегда вас недолюбливала, - сказала Гэйдж. -  А  из-за  чего  вышел
разговор?
   - Она говорит, что я нарочно допился до желтухи, чтобы не возвращаться на
фронт. [131]
   - Пфф, - сказала Гэйдж. - Да я присягну, что вы никогда капли  в  рот  не
брали. Все присягнут, что вы никогда капли в рот не брали.
   - Она нашла бутылки.
   - Сто раз я вам говорила: нужно убирать эти бутылки. Где они?
   - В гардеробе.
   - У вас есть чемодан?
   - Нет. Суньте в этот рюкзак.
   Мисс Гэйдж упаковала бутылки в рюкзак.
   - Я их отдам швейцару, - сказала она, направляясь к двери.
   - Одну минуту, - сказала мисс Ван-Кампен. - Эти бутылки я  захвачу.  -  С
ней был швейцар. - Возьмите  это,  пожалуйста,  -  сказала  она.  -  Я  хочу
показать их доктору, когда буду докладывать ему.
   Она пошла по коридору. Швейцар понес рюкзак. Он знал, что в нем.
   Ничего не случилось, только мой отпуск пропал.
 
 
 
Глава двадцать третья 
 
В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина. Поезд уходил в полночь. Состав формировался в Турине и около половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. Чтоб получить место, нужно было попасть на вокзал раньше, чем придет поезд. Швейцар взял с собой приятеля, пулеметчика в отпуску, работавшего в портняжной мастерской, и был уверен, что вдвоем им удастся занять для меня место. Я дал им денег на перронные билеты и велел захватить мой багаж. У меня был большой рюкзак и две походные сумки. 
   Около пяти часов я распрощался в госпитале и вышел. Швейцар уже снес  мой
багаж к себе в швейцарскую, и я сказал, что буду  на  вокзале  незадолго  до
полуночи. Его жена назвала  меня  "signorino"  и  заплакала.  Потом  вытерла
глаза, потрясла мою руку и заплакала снова. Я потрепал ее по  плечу,  и  она
[132] заплакала еще раз. Это была низенькая, пухлая, седая женщина с  добрым
лицом. Она всегда штопала мне носки. Когда она плакала, у нее все лицо точно
расползалось. Я пошел в бар на углу и там стал дожидаться, глядя в окно.  На
улице было темно, и холодно, и туманно. Я уплатил за стакан кофе с граппой и
смотрел, как люди идут мимо в полосе  света  от  окна.  Я  увидел  Кэтрин  и
постучал в окно. Она глянула, увидела  меня  и  улыбнулась,  и  я  вышел  ей
навстречу. На ней был темно-синий плащ и мягкая фетровая  шляпа.  Мы  вместе
пошли по тротуару мимо винных погребков,  потом  через  рыночную  площадь  и
дальше по  улице  и,  пройдя  под  аркой,  вышли  на  соборную  площадь.  Ее
пересекали трамвайные рельсы, а за ними был собор. Он был белый и  мокрый  в
тумане. Мы  перешли  рельсы.  Слева  от  нас  были  магазины  с  освещенными
витринами и вход в Galleria. Над площадью туман сгущался, и собор вблизи был
очень большой, а камень стен мокрый.
   - Хочешь, войдем?
   - Нет, - сказала Кэтрин.
   Мы пошли дальше. В тени одного из каменных  контрфорсов  стоял  солдат  с
девушкой, и мы прошли мимо них. Они стояли, вплотную прижавшись к  стене,  и
он укрыл ее своим плащом.
   - Они похожи на нас, - сказал я.
   - Никто не похож на нас, - сказала Кэтрин. Она думала не о радостном.
   - Им даже пойти некуда.
   - Может быть, так для них лучше.
   - Не знаю. Все-таки нужно, чтоб у каждого было куда пойти.
   - У них есть собор, - сказала Кэтрин.
   Мы уже миновали его. Мы перешли на другую сторону и оглянулись на  собор.
Он был красивый в тумане. Мы  стояли  перед  магазином  кожаных  изделий.  В
витрине были сапоги для  верховой  езды,  рюкзак  и  пьексы.  Все  это  было
разложено отдельно: рюкзак посредине, сапоги с одной  стороны,  пьексы  -  с
другой. Кожа была темная, гладкая и  лоснилась,  точно  на  потертом  седле.
Электрический свет бросал длинные блики на тускло лоснившуюся кожу.
   - Когда-нибудь мы с тобой походим на лыжах. [133]
   - Через два месяца начинается лыжный сезон в Мюррене, - сказала Кэтрин.
   - Давай поедем туда.
   - Давай, - сказала она. Мы  прошли  вдоль  других  витрин  и  свернули  в
переулок.
   - Я здесь ни разу не была.
   - Этой дорогой я всегда ходил в Ospedale Maggiore, - сказал я.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама