Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хэмингуэй Э. Весь текст 488.57 Kb

Прощай, оружие!

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 42
заснул.
   - Как ваша машина, Аймо? - спросил я.
   - В порядке.
   - Дайте мне кожан, я помогу вам.
   - Не нужно, tenente,  -  сказал  Аймо.  -  Тут  дела  немного.  Вы  идите
укладывать свои вещи.
   - Мои вещи все уложены, - сказал я. - Я пойду вытащу весь этот хлам,  что
они нам оставили. Подавайте машины, как только управитесь.
   Они подали машины к главному входу виллы, и мы нагрузили их  госпитальным
имуществом, которое было сложено в  вестибюле.  Скоро  все  было  готово,  и
автомобили выстроились под дождем вдоль обсаженной деревьями аллеи. Мы вошли
в дом.
   - Разведите огонь в кухне и обсушитесь, - сказал я.
   - Наплевать, буду мокрый, - сказал Пиани. - Я спать хочу.
   - Я лягу на кровати майора, - сказал Бонелло. - Лягу там, где  старикашке
сны снились.
   - Мне все равно, где ни спать, - сказал Пиани.
   - Вот тут есть две кровати. - Я отворил дверь.
   - Я никогда не был в этой комнате, - сказал Бонелло.
   - Это была комната старой жабы, - сказал Пиани.
   - Ложитесь тут оба, - сказал я. - Я разбужу вас.
   - Если вы проспите, tenente, нас австрийцы разбудят,  -  сказал  Бонелло.
[168]
   - Не просплю, - сказал я. - Где Аймо?
   - Пошел на кухню.
   - Ложитесь спать, - сказал я.
   - Я лягу, - сказал Пиани. - Я весь день спал сидя. У меня  прямо  лоб  на
глаза наезжает.
   - Снимай сапоги, - сказал Бонелло. - Это жабина кровать.
   - Плевать мне на жабу!
   Пиани улегся на кровати, вытянув ноги в грязных  сапогах,  подложив  руку
под голову. Я пошел на кухню. Аймо развел в плите огонь и поставил котелок с
водой.
   - Надо приготовить немножко спагетти, -  сказал  он.  -  Захочется  есть,
когда проснемся.
   - А вы спать не хотите, Бартоломео?
   - Не очень. Как вода вскипит, я пойду. Огонь сам погаснет.
   - Вы лучше поспите, - сказал я. - Поесть можно сыру и консервов.
   - Так будет лучше, - сказал он. - Тарелка горячего  подкрепит  этих  двух
анархистов. А вы ложитесь спать.
   - В комнате майора есть постель.
   - Вот вы там и ложитесь.
   - Нет, я пойду в свою старую комнату. Хотите выпить, Бартоломео?
   - Когда будем выезжать, tenente. Сейчас это мне ни к чему.
   - Если через три часа вы проснетесь, а я еще буду спать, разбудите  меня,
хорошо?
   - У меня часов нет.
   - В комнате майора есть стенные часы.
   - Ладно.
   Я прошел через столовую и вестибюль и по мраморной  лестнице  поднялся  в
комнату, где жили мы с Ринальди. Шел дождь. Я подошел к окну и  выглянул.  В
надвигавшейся темноте я различил три машины, стоявшие  одна  за  другой  под
деревьями. С деревьев стекала  вода.  Было  холодно,  и  капли  повисали  на
ветках. Я лег на постель Ринальди и не стал бороться со сном.
   Прежде чем выехать, мы поели на кухне. Аймо приготовил спагетти с луком и
накрошил в миску [169] мясных консервов. Мы уселись за  стол  и  выпили  две
бутылки вина из запасов, оставленных в погребе виллы. Было уже совсем темно,
и дождь все еще шел. Пиани сидел за столом совсем сонный.
   - Мне отступление больше нравится, чем наступление, - сказал  Бонелло.  -
При отступлении мы пьем барбера.
   - Это мы сейчас пьем. Завтра будем пить дождевую воду, - сказал Аймо.
   - Завтра мы будем в Удине. Мы будем пить  шампанское.  Там  все  лежебоки
живут. Проснись, Пиани! Мы будем пить шампанское завтра в Удине.
   - Я не сплю, - сказал Пиани. Он положил себе на тарелку спагетти и  мяса.
- Томатного соуса не хватает, Барто.
   - Нигде не нашел, - сказал Аймо.
   - Мы будем пить шампанское в Удине, - сказал Бонелло.  Он  наполнил  свой
стакан прозрачным красным барбера.
   - Не пришлось бы нам наглотаться дерьма еще до Удине, - сказал Пиани.
   - Вы сыты, tenente? - спросил Аймо.
   - Вполне. Передайте мне бутылку, Бартсломео.
   - У меня еще есть по бутылке на брата, чтоб с собой взять, - сказал Аймо.
   - Вы совсем не спали?
   - Я не люблю долго спать. Я поспал немного.
   - Завтра мы будем спать в королевской постели, - сказал Бонелло.  Он  был
отлично настроен.
   - Завтра, может статься, мы будем спать в дерьме, - сказал Пиани.
   - Я буду  спать  с  королевой,  -  сказал  Бонелло.  Он  оглянулся,  чтоб
посмотреть, как я отнесся к его шутке.
   - Ты будешь спать с дерьмом, - сказал Пиани сонным голосом.
   - Это государственная измена, tenente, - сказал Бонелло.  -  Правда,  это
государственная измена?
   - Замолчите, - сказал я. - Слишком вы разгулялись от капли вина.
   Дождь лил все сильнее. Я поглядел на часы. Было половина десятого.
   - Пора двигать, - сказал я и встал. [170]
   - Вы с кем поедете, tenente? - спросил Бонелло.
   - С Аймо. Потом вы. Потом Пиани. Поедем по дороге на Кормонс.
   - Боюсь, как бы я не заснул, - сказал Пиани.
   - Хорошо. Я поеду с вами. Потом Бонелло. Потом Аймо.
   - Это лучше всего, - сказал Пиани. - А то я совсем сплю.
   - Я поведу машину, а вы немного поспите.
   - Нет. Я могу вести, раз я знаю, что есть кому  меня  разбудить,  если  я
засну.
   - Я вас разбужу. Погасите свет, Барто.
   - А пускай его горит, - сказал Бонелло. - Нам здесь больше не жить.
   - У меня там сундучок в комнате, -  сказал  я.  -  Вы  мне  поможете  его
снести, Пиани?
   - Мы сейчас возьмем, - сказал Пиани. - Пошли, Альдо.
   Он вышел вместе с Бонелло. Я слышал, как они поднимались по лестнице.
   - Хороший это город, - сказал Бартоломео Аймо. Он положил в свой  вещевой
мешок две бутылки вина и полкруга сыру. - Другого такого города нам  уже  не
найти. Куда мы отступаем, tenente?
   - За Тальяменто, говорят. Госпиталь и штаб будут в Порденоне.
   - Тут лучше, чем в Порденоне.
   - Я в Порденоне не был, - сказал я. - Я только проезжал мимо.
   - Городок не из важных, - сказал Аймо.
 
 
 
Глава двадцать восьмая 
 
Когда мы выезжали из Гориции, город в темноте под дождем был пустой, только колонны войск и орудий проходили по главной улице. Еще было много грузовиков и повозок, все это ехало по другим улицам и соединялось на шоссе. Миновав дубильни, мы выехали на шоссе, где войска, грузовики, повозки, запряженные лошадьми, и орудия шли одной широкой, медленно движущейся колонной. Мы медленно, но 
[171] 
неуклонно двигались под дождем, почти упираясь радиатором в задний борт нагруженного с верхом грузовика, покрытого мокрым брезентом. Вдруг грузовик остановился. Остановилась вся колонна. Потом она снова тронулась, мы проехали еще немного и снова остановились. Я вылез и пошел вперед, пробираясь между грузовиками и повозками и под мокрыми мордами лошадей. Затор был где-то впереди. Я свернул с дороги, перебрался через канаву по дощатым мосткам и пошел по полю, начинавшемуся сразу же за канавой. Удаляясь от дороги, я все время видел между деревьями неподвижную под дождем колонну. Я прошел около мили. Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут. Я вернулся к машинам. Могло случиться, что затор образовался под самым Удине. Пиани спал за рулем. Я уселся рядом с ним и тоже заснул. Спустя несколько часов я услышал скрежет передачи на грузовике впереди нас. Я разбудил Пиани, и мы поехали, то подвигаясь вперед на несколько ярдов, то останавливаясь, то снова трогаясь. Дождь все еще шел. 
   Ночью колонна снова стала и не двигалась с места. Я вылез и пошел  назад,
проведать Бонелло и Аймо. В машине Бонелло с ним рядом сидели  два  сержанта
инженерной части. Когда я подошел, они вытянулись и замерли.
   - Их оставили чинить какой-то мост, - сказал  Бонелло.  -  Они  не  могут
найти свою часть, так я согласился их подвезти.
   - Если господин лейтенант разрешит.
   - Разрешаю, - сказал я.
   - Наш лейтенант американец, - сказал Бонелло. - Он кого хочешь подвезет.
   Один   из   сержантов   улыбнулся.   Другой   спросил   у   Бонелло,   из
североамериканских я итальянцев или из южноамериканских.
   - Он не итальянец. Он англичанин из Северной Америки.
   Сержанты вежливо выслушали, но не поверили. Я оставил их и пошел к  Аймо.
Рядом с ним в машине сидели две девушки, и он  курил,  откинувшись  в  угол.
[172]
   - Барто, Барто! - сказал я. Он засмеялся.
   - Поговорите с ними, tenente, - сказал он. - Я их не понимаю.  Эй!  -  Он
положил руку на бедро одной из девушек и дружески сжал его. Девушка  плотнее
закуталась в шаль и оттолкнула его руку.  -  Эй!  -  сказал  он.  -  Скажите
tenente, как вас зовут и что вы тут делаете.
   Девушка свирепо поглядела на меня. Вторая девушка сидела потупившись. Та,
которая смотрела на меня, сказала что-то на  диалекте,  но  я  ни  слова  не
понял. Она была смуглая, лет шестнадцати на вид.
   - Sorella? (1) - спросил я, указывая на вторую девушку.
   Она кивнула головой и улыбнулась.
   - Так, - сказал я и потрепал  ее  по  колену.  Я  почувствовал,  как  она
съежилась, когда я прикоснулся к ней. Сестра по-прежнему не поднимала  глаз.
Ей можно было дать годом меньше. Снова Аймо положил руку старшей на бедро, и
она оттолкнула ее. Он засмеялся.
   - Хороший человек. - Он указал на самого себя. - Хороший  человек.  -  Он
указал на меня. - Не надо бояться.
   Девушка смотрела на него свирепо. Они были похожи на двух диких птиц.
   - Зачем же она со мной поехала, если я ей не нравлюсь? - спросил Аймо.  -
Я их только поманил, а они сейчас же влезли  в  машину.  -  Он  обернулся  к
девушке. - Не бойся, - сказал он. - Никто тебя не... - Он  употребил  грубое
слово. - Тут негде... - Я видел, что она поняла слово, но больше  ничего.  В
се глазах, смотревших на  него,  был  смертельный  испуг.  Она  еще  плотнее
закуталась в свою шаль. - Машина полна, - сказал Аймо. -  Никто  тебя  не...
Тут негде...
   Каждый раз, когда он произносил это слово,  девушка  съеживалась.  Потом,
вся съежившись и по-прежнему глядя на него, она заплакала. Я увидел,  как  у
нее затряслись губы и слезы покатились  по  ее  круглым  щекам.  Сестра,  не
поднимая глаз, взяла ее за руку, и так  они  сидели  рядом.  Старшая,  такая
свирепая         раньше,         теперь         громко          всхлипывала.
---------------------------------------(1) Сестра? (итал.) [173]
   - Испугалась, видно, - сказал Аймо. - Я вовсе не хотел пугать ее.
   Он вытащил свой мешок и отрезал два куска сыру. - Вот тебе, - сказал  он.
- Не плачь.
   Старшая девушка покачала головой и продолжала плакать, но  младшая  взяла
сыр и стала есть. Немного погодя младшая дала сестре второй  кусок  сыру,  и
они обе ели молча. Старшая все еще изредка всхлипывала.
   - Ничего, скоро успокоится, - сказал Аймо.
   Ему пришла в голову мысль.
   - Девушка? - спросил он ту, которая  сидела  с  ним  рядом.  Она  усердно
закивала головой. - Тоже девушка? - Он указал на  сестру.  Обе  закивали,  и
старшая сказала что-то на диалекте.
   - Ну, ну, ладно, - сказал Бартоломео. - Ладно.
   Обе как будто приободрились.
   Я оставил их в машине с Аймо, который сидел, откинувшись в  угол,  а  сам
вернулся к Пиани. Колонна транспорта стояла  неподвижно,  но  мимо  нее  все
время шли войска. Дождь все еще лил, и я подумал, что остановки  в  движении
колонны иногда происходят из-за того, что у машин намокает проводка. Скорее,
впрочем, от того, что лошади или люди засыпают на ходу.  Но  ведь  случаются
заторы и в городах, когда никто не засыпает на ходу. Все дело в том, что тут
и автотранспорт и  гужевой  вместе.  От  такой  комбинации  толку  мало.  От
крестьянских повозок  вообще  мало  толку.  Славные  эти  девушки  у  Барто.
Невинным девушкам не место в отступающей армии. Две невинные девушки. Еще  и
религиозные, наверно. Не будь войны, мы бы, наверно,  все  сейчас  лежали  в
постели. В постель свою ложусь опять. Кэтрин сейчас в  постели,  у  нее  две
простыни, одна под ней, другая сверху. На каком боку она спит?  Может  быть,
она не спит. Может быть, она лежит сейчас и думает обо  мне.  Вей,  западный
ветер, вей. Вот он и повеял, и не дождиком, а сильным дождем туча пролилась.
Всю ночь льет дождь. Ты знал, что всю ночь будет лить  дождь,  которым  туча
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама