Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хэмингуэй Э. Весь текст 488.57 Kb

Прощай, оружие!

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 42
гораздо тише.
   - Мне он не мешает.
   - Мне тоже, но уж очень он тщеславный,  и  потом,  он  на  меня  нагоняет
скуку, скуку, скуку.
   - Он и на меня нагоняет скуку.
   - Ты это для меня говоришь, милый. Но это ни к  чему.  Можно  представить
себе его на фронте, и,  наверно,  он  там  делает  свое  дело,  но  я  таких
мальчишек не выношу.
   - Ну, и не стоит обращать на него внимание.
   - Это ты опять для меня  говоришь,  и  я  буду  стараться,  чтоб  он  мне
нравился, но, право же, он противный, противный мальчишка.
   - Он сегодня говорил, что будет капитаном.
   - Как хорошо! - сказала Кэтрин. - Он, наверно, очень доволен.
   - Ты бы хотела, чтоб у меня был чин повыше?
   - Нет, милый. Я только хочу, чтобы  у  тебя  был  такой  чин,  чтобы  нас
пускали в хорошие рестораны.
   - Для этого у меня достаточно высокий чин.
   - У тебя прекрасный чин. Я вовсе не хочу, чтоб у тебя был  более  высокий
чин. Это могло бы вскружить тебе голову. Ах, милый, я так рада,  что  ты  не
тщеславный. Я бы все равно вышла за тебя, даже если б ты был тщеславный,  но
это так спокойно, когда муж не тщеславный.
   Мы тихо разговаривали, сидя на балконе. Луне пора  было  взойти,  но  над
городом был туман,  и  она  не  взошла,  и  спустя  немного  времени  начало
моросить, и мы вошли в комнату. Туман перешел  в  дождь,  и  спустя  немного
дождь полил-очень сильно, и мы слышали, как он барабанит по крыше. Я встал и
подошел [114] к двери, чтобы  посмотреть,  не  заливает  ли  в  комнату,  но
оказалось, что нет, и я оставил дверь открытой.
   - Кого ты еще видел? - спросила Кэтрин.
   - Мистера и миссис Мейерс.
   - Странная они пара.
   - Говорят, на родине он сидел  в  тюрьме.  Его  выпустили,  чтоб  он  мог
умереть на свободе.
   - И с тех пор он счастливо живет в Милане?
   - Не знаю, счастливо ли.
   - Достаточно счастливо после тюрьмы, надо полагать.
   - Она собирается сюда с подарками.
   - Она привозит великолепные подарки. Ты, конечно, тоже ее милый мальчик?
   - А как же.
   - Вы все ее милые мальчики, - сказала Кэтрин. - Она особенно любит  милых
мальчиков. Слышишь - дождь.
   - Сильный дождь.
   - А ты меня никогда не разлюбишь?
   - Нет.
   - И это ничего, что дождь?
   - Ничего.
   - Как хорошо. А то я боюсь дождя.
   - Почему?
   Меня клонило ко сну. За окном упорно лил дождь.
   - Не знаю, милый. Я всегда боялась дождя.
   - Я люблю дождь.
   - Я люблю гулять под дождем. Но для любви это плохая примета.
   - Я тебя всегда буду любить.
   - Я тебя буду любить в дождь, и в снег, и в град, и... что еще бывает?
   - Не знаю. Мне что-то спать хочется.
   - Спи, милый, а я буду любить тебя, что бы ни было.
   - Ты в самом деле боишься дождя?
   - Когда я с тобой, нет.
   - Почему ты боишься?
   - Не знаю.
   - Скажи.
   - Не заставляй меня.
   - Скажи. [115]
   - Нет.
   - Скажи.
   - Ну, хорошо. Я боюсь дождя, потому что иногда мне кажется, что я умру  в
дождь.
   - Что ты!
   - А иногда мне кажется, что ты умрешь.
   - Вот это больше похоже на правду.
   - Вовсе нет, милый. Потому что я могу тебя уберечь. Я знаю, что могу.  Но
себе ничем не поможешь.
   -  Пожалуйста,  перестань.  Я  сегодня  не   хочу   слушать   сумасшедшие
шотландские бредни. Нам не так много осталось быть вместе.
   - Что же делать, если я шотландка и сумасшедшая. Но я перестану. Это  все
глупости.
   - Да, это все глупости.
   - Это все глупости. Это только глупости. Я не боюсь  дождя.  Я  не  боюсь
дождя. Ах, господи, господи, если б я могла не бояться!
   Она плакала. Я стал утешать ее, и она перестала  плакать.  Но  дождь  все
шел.
 
 
 
Глава двадцатая 
 
Как-то раз после обеда мы отправились на скачки. С нами были Фергюсон и Кроуэлл Роджерс, тот самый, что был ранен в глаза при разрыве дистанционной трубки. Пока девушки одевались, мы с Роджерсом сидели на кровати в его комнате и просматривали в спортивном листке отчеты о последних скачках и имена предполагаемых победителей. У Кроуэлла вся голова была забинтована, и он очень мало интересовался скачками, но постоянно читал спортивный листок и от нечего делать следил за всеми лошадьми. Он говорил, что все лошади - страшная дрянь, но лучших тут нет. Старый Мейерс любил его и давал ему советы. Мейерс всегда выигрывал, но не любил давать советы, потому что это уменьшало выдачу. На скачках было много жульничества. Жокеи, которых выгнали со всех ипподромов мира, работали в Италии. Советы Мейерса всегда были хороши, но я не любил спрашивать его, потому что иногда он не 
[116] 
отвечал вовсе, а когда отвечал, видно было, что ему очень не хочется это делать, но по каким-то причинам он считал себя обязанным подсказывать нам, и Кроуэллу он подсказывал с меньшей неохотой, чем другим. У Кроуэлла были повреждены глаза, один глаз был поврежден серьезно, и у Мейерса тоже что-то было неладно с глазами, и поэтому он любил Кроуэлла. Мейерс никогда не говорил жене, на какую лошадь он ставит, и она то выигрывала, то проигрывала, чаще проигрывала, и все время болтала. 
   Вчетвером мы в открытом экипаже поехали в Сан-Сиро. День был  прекрасный,
и мы ехали через парк, потом ехали вдоль трамвайных путей и наконец  выехали
за город, где дорога была очень  пыльная.  По  сторонам  тянулись  виллы  за
железными оградами, и большие запущенные сады, и канавы с проточной водой, и
огороды  с  запыленной  зеленью  на  грядках.  Вдали  на  равнине  виднелись
фермерские  дома  и  обширные  зеленые  участки  с  каналами  искусственного
орошения, а на севере поднимались горы.  По  дороге  к  ипподрому  двигалось
много экипажей, и контролер у ворот пропустил нас без билетов, потому что мы
были в военной форме. Мы вышли из экипажа, купили программу, пересекли  круг
и  по  гладкому  плотному  дерну  дорожки  пошли  к  паддоку.  Трибуны  были
деревянные и старые, а ниже трибун были кассы, и еще  другой  ряд  касс  был
возле конюшен. У забора толпились солдаты. На паддоке  было  довольно  много
народу. Под деревьями, за большой трибуной,  конюхи  проводили  лошадей.  Мы
увидели знакомых и раздобыли для Фергюсон и Кэтрин стулья и  стали  смотреть
на лошадей.
   Они ходили по кругу, гуськом, опустив голову, на поводу у  конюхов.  Одна
лошадь была вороная с лиловатым отливом, и Кроуэлл клялся, что она крашеная.
Мы всмотрелись получше и решили, что, пожалуй, он прав.  Эту  лошадь  вывели
только за минуту, перед тем как дали  сигнал  седлать.  Мы  разыскали  ее  в
программе по номеру у конюха на рукаве,  и  там  значилось:  вороной  мерин,
кличка Япалак. Предстоял заезд для лошадей, ни разу не бравших приза  больше
тысячи ливров. Кэтрин  была  твердо  убеждена,  что  у  лошади  искусственно
изменена масть. Фергюсон ска[117] зала, что она не  уверена.  Мне  это  дело
тоже казалось подозрительным. Мы все решили играть эту  лошадь  и  поставили
сто  лир.  В  расчетном  листке  было  сказано,  что  выдача  за  нее  будет
тридцатипятикратная.  Кроуэлл  пошел  покупать  билеты,  а  мы  остались   и
смотрели, как жокеи сделали еще один круг под деревьями и потом  выехали  на
дорожку и медленным галопом направились к повороту, на место старта.
   Мы поднялись на трибуну, чтоб следить за скачкой. В то время  в  Сан-Сиро
не было резиновой ленточки, и стартер выровнял всех лошадей, - они  казались
совсем маленькими вдали на дорожке, - и затем, хлопнув своим длинным  бичом,
дал старт. Они прошли  мимо  нас;  вороная  лошадь  скакала  впереди,  и  на
повороте оставила всех других далеко за собой. Я смотрел в бинокль, как  они
шли по задней дорожке, и видел, что жокей изо всех  сил  старается  сдержать
ее, но он не мог сдержать ее, и когда они вышли из-за поворота  на  переднюю
дорожку, вороная шла на пятнадцать корпусов впереди остальных. Пройдя столб,
она сделала еще полкруга.
   - Ах, как чудно, - сказала Кэтрин. - Мы получим больше  трех  тысяч  лир.
Просто замечательная лошадь.
   - Надеюсь, - сказал Кроуэлл, - краска не слиняет до выдачи.
   - Нет, правда, чудесная лошадь, - сказала  Кэтрин.  -  Интересно,  мистер
Мейерс на нее ставил?
   - Выиграли? - крикнул я Мейерсу. Он кивнул.
   - А я нет, - сказала миссис Мейерс. - А вы, дети, на кого ставили?
   - На Япалака.
   - Да ну? За него тридцать пять дают.
   - Нам понравилась его масть.
   - А мне нет. Он мне показался каким-то жалким. Говорили, что на  него  не
стоит ставить.
   - Выдача будет небольшая, - сказал Мейерс.
   - По подсчетам, тридцать пять, - сказал я.
   - Выдача будет небольшая, - сказал Мейерс. -  Его  заиграли  в  последнюю
минуту.
   - Кто?
   - Кемптон со своими ребятами. Вот увидите. Хорошо,  если  вдвое  выдадут.
[118]
   - Значит, мы не получим три тысячи  лир?  -  сказала  Кэтрин.  -  Мне  не
нравятся эти скачки. Просто жульничество.
   - Мы получим двести лир.
   - Это чепуха. Это нам ни к чему. Я думала, мы получим три тысячи.
   - Жульничество и гадость, - сказала Фергюсон.
   - Правда, не будь тут жульничества, мы бы на нее не  ставили,  -  сказала
Кэтрин. - Но мне нравилось, что мы получим три тысячи лир.
   - Идемте вниз, выпьем  чего-нибудь  и  узнаем,  какая  выдача,  -  сказал
Кроуэлл.
   Мы спустились вниз, к доске, где вывешивали номера победителей, и  в  это
время зазвенел сигнал к выдаче,  и  против  Япалака  вывесили  "восемнадцать
пятьдесят". Это значило, что выдача меньше чем вдвое.
   Мы спустились в бар под большой трибуной и  выпили  по  стакану  виски  с
содовой. Мы натолкнулись там на  двух  знакомых  итальянцев  и  Мак  Адамса,
вице-консула, и они все пошли вместе с нами наверх. Итальянцы  держали  себя
очень церемонно. Мак Адаме завел разговор с Кэтрин, а мы пошли  вниз  делать
ставки. У одной из касс стоял мистер Мейерс.
   - Спросите его, на какую он ставит, - сказал я Кроуэллу.
   - Какую играете, мистер Мейерс? - спросил Кроуэлл.
   Мейерс вынул свою программу и карандашом указал на номер пятый.
   - Вы не возражаете, если мы тоже на нее поставим? - спросил Кроуэлл.
   - Валяйте, валяйте. Только не говорите жене, что это я вам посоветовал.
   - Давайте выпьем чего-нибудь, - сказал я.
   - Нет, спасибо. Я никогда не пью.
   Мы поставили на номер пятый сто лир в ординаре и сто в двойном  и  выпили
еще по стакану виски  с  содовой.  Я  был  в  прекрасном  настроении,  и  мы
подцепили еще двоих знакомых итальянцев и выпили с каждым  из  них  и  потом
вернулись наверх. Эти итальянцы тоже были очень церемонны и  не  уступали  в
этом отношении тем двоим, которых мы  повстречали  [119]  раньше.  Из-за  их
церемонности никому не сиделось на месте. Я отдал Кэтрин билеты.
   - Какая лошадь?
   - Не знаю. Это по выбору мистера Мейерса.
   - Вы даже не знаете ее клички?
   - Нет. Можно посмотреть в программе. Кажется, пятый номер.
   - Ваша доверчивость  просто  трогательна,  -  сказала  она.  Номер  пятый
выиграл, но выдача была ничтожная.
   Мистер Мейерс сердился.
   - Нужно ставить двести лир, чтобы  получить  двадцать,  -  сказал  он.  -
Двенадцать лир за десять. Не стоит труда. Моя жена выиграла двадцать лир.
   - Я пойду с вами вниз, - сказала Кэтрин.
   Все итальянцы встали. Мы спустились вниз и подошли к паддоку.
   - Тебе тут нравится? - спросила Кэтрин.
   - Да. Ничего себе.
   - В общем, тут забавно, - сказала она. - Но знаешь, милый, я  не  выношу,
когда так много знакомых.
   - Не так уж их много.
   - Правда. Но эти Мейерсы и этот из банка с женой и дочерьми...
   - Он платит по моим чекам, - сказал я.
   - Ну, не он, кто-нибудь  другой  платил  бы.  А  эта  последняя  четверка
итальянцев просто ужасна.
   - Можно остаться здесь и отсюда смотреть следующий заезд.
   - Вот это чудесно. И знаешь что, милый, давай поставим на  такую  лошадь,
которой мы совсем не знаем и на которую не ставит мистер Мейерс.
   - Давай.
   Мы поставили на лошадь с кличкой "Свет очей", и она пришла  четвертой  из
пяти. Мы облокотились на ограду и смотрели на лошадей,  которые  проносились
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама