Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
TES: Oblivion |#8| Mythic Dawn and Arena
Unexpected happiness
Final for humanity - |AOT|
TES: Oblivion |#7| Memories of the past

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Фрэнк Херберт Весь текст 5341.64 Kb

Дюна 1-6 + FAQ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 456
известно о том, что она больше всего нравилась ему, одетая в эти цвета.
   Неподалеку стоял Дункан Айдахо в блестящей форме. На его плоском лице
застыла скука, черные вьющиеся волосы были аккуратно причесаны.  Он  был
вызван от Свободных и получил от Хавата приказ под предлогом охраны вес-
ти за леди Джессикой постоянное наблюдение.
   Герцог оглядел комнату.
   В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных богачей, а  поо-
даль от них - три офицера из домашней охраны. Герцог с особым  вниманием
оглядел молодых женщин. Какая могла быть ловушкой для его наследника? Но
Пол обращался со всеми одинаково, с видом сдержанного благородства.  "Он
будет с честью носить титул", - сказал себе герцог и внезапно с внутрен-
ней дрожью понял, что это - еще одна мысль о смерти.
   Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд  Он  оглядел  группы
людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы  с  напитками.  И
внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение. Их лица были дешевыми
масками, за которыми прятались завистливые  мысли,  а  жужжание  голосов
должно было скрыть ком тяжелого молчания, таящийся в каждой груди  "Я  в
дурном настроении", - подумал он и спросил себя, что бы  сказал  на  это
Гурни.
   Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять ту обязан-
ность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд. "У тебя есть  оп-
ределенное положение, которое ты должен защищать. Ты достаточно для это-
го взрослый, ты почти мужчина".
   Пол видел, как его отец направился к группе  людей,  окружающих  леди
Джессику Когда Лето подходил к ней, грузоотправитель воды спрашивал:
   - Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои руки?
   - Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, - ответил за нее Ле-
то.
   Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное лицо.
   - А, герцог, - сказал он - Мы вас не заметили.
   Лето посмотрел на Джессику.
   - Дело есть, - сказал он Снова посмотрев на человека, он сообщил  ему
свое решение относительно раковин, добавив: - Что касается меня, со ста-
рым обычаем покончено.
   - Это герцогский приказ, мой господин? - спросил человек.
   - Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, - Герцог оглянулся и за-
метил подходящего к ним Кайнза.
   Одна из женщин сказала:
   - Я думаю, что это очень благородный жест - давать воду...
   Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил, что на нем
старомодная темно-коричневая форма с  эполетами  имперского  сержанта  и
крошечной золотой капелькой на вороте.
   Грузоотправитель воды сердито спросил:
   - Герцог намерен критиковать наши обычаи?
   - Этот обычай должен быть изменен, - сказал Лето. Он кивнул Кайнзу и,
заметив хмурое выражение на лице Джессики, подумал: "Это ей не  к  лицу,
но я добавлю слухов о наших с ней разногласиях".
   - С разрешения герцога, я хотел бы продолжить разговор об обычаях...
   Лето уловил вкрадчивость тона говорившего и отметил  гробовое  молча-
ние, наступившее в их группе. Головы других гостей начали поворачиваться
в их сторону.
   - Разве нам не пора обедать? - встревожилась Джессика.
   - Но у наших гостей есть кое-какие вопросы,  -  возразил  герцог.  Он
обернулся к грузоотправителю воды и, глядя в его пучеглазое и  толстогу-
бое лицо, вспомнил докладную записку Хавата: "Запомните его имя.  Лингар
Вьют. Харконнены использовали его, но никогда полностью не контролирова-
ли".
   - Обычаи, связанные с водой, так интересны! - сказал Вьют  и  на  его
лице появилась масляная улыбка. - Я хотел бы знать, что вы намерены сде-
лать с находящейся в этом доме оранжереей Вы намерены  продолжать  щего-
лять ею, мой господин?
   С трудом сдерживая гнев, герцог смотрел на этого человека. Мысли вих-
рем проносились в его голове. Было бы недурно бросить ему вызов, особен-
но теперь, когда у них имелась его подпись на контракте о лояльности. Но
поступок, кроме всего прочего, требовал знания  собственной  силы.  Вода
действительно была здесь силой. Если, к примеру,  средства  подачи  воды
сейчас заминированы, чтобы быть уничтоженными в нужный момент. Этот  че-
ловек способен на подобный поступок. Уменьшение эффективности приспособ-
лений для подачи воды вполне может уничтожить всю  планету  Арраки.  Это
вполне могло быть тем козырем, который Вьют использовал против Харконне-
нов.
   - Мой господин, у нас с герцогом были другие планы в  отношении  этой
оранжереи, - возразила Джессика, улыбнувшись Лето - Мы намеревались  ос-
тавить ее, конечно, но лишь для того, чтобы сохранить ее для жителей Ар-
раки. Мы мечтали о том, чтобы климат на планете мог  быть  изменен  так,
чтобы подобная оранжерея могла бы существовать и на открытом месте.
   - Благослови ее Боже! - подумал Лето. - Пусть Вьют это проглотит.
   - Ваш интерес к воде и контролю за погодой очевиден, - сказал герцог.
- Я бы посоветовал вам разнообразить ваши  вложения.  Когда-нибудь  вода
перестанет быть ценностью на Арраки.
   И он подумал: "Хават должен удвоить свои усилия по выявлению  органи-
зации этого Вьюта И нам надо немедленно начать работы по сооружению  за-
пасных линий для подачи воды. Ни один человек не должен иметь  на  руках
козыри против меня".
   Вьют кивнул, по-прежнему улыбаясь.
   - Похвальная мечта, мой господин! - С этими словами он отошел в  сто-
рону.
   Внимание Лето привлекло выражение лица Кайнза Он  пристально  смотрел
на Джессику. Казалось, он ничего вокруг не видел и не слышал, как  влюб-
ленный или как человек, погруженный в религиозный транс.
   На самом деле Кайнз был ошеломлен всплывшими в его памяти словами ле-
генды: "...и они разделят ваши самые сокровенные мечты". Он  проговорил,
обращаясь к Джессике:
   - Вы знаете кратчайший путь?
   - А, доктор Кайнз! - Вьют будто теперь только заметил планетолога.  -
Вы со своей бандой Свободных уже вернулись из поездки? Как  это  мило  с
вашей стороны!
   Едва скользнув по нему взглядом, Кайнз проговорил:
   - В пустыне говорят, что владение большим количеством воды может сде-
лать человека беззаботным.
   - У тех, кто живет в пустыне, много странных поговорок,  -  парировал
Вьют, но в голосе его прозвучала тревога.
   Джессика подошла к Лето и взяла его под руку, выжидая,  когда  к  ней
придет спокойствие Кайнз сказал "кратчайший путь". На старом  языке  эта
фраза звучала "квизатц хедерах". Странный вопрос планетолога,  казалось,
остался незамеченным для других, и теперь Кайнз стоял, склонившись к од-
ной из женщин, и слушал ее тихий кокетливый голос.
   А Джессика обратилась мыслями к своей тайной надежде в отношении  бу-
дущего Пола. Он мог бы быть квизатцем хедерахом. Он мог бы.
   Представитель банка Союза вступил в разговор с грузоотправителем  во-
ды, и голос Вьюта скоро перекрыл все остальные голоса:
   - Многие пытались изменить Арраки.
   Герцог увидел, как эти слова будто пронзили Кайнза, заставив его вып-
рямиться и отвернуться от женщины В наступившем молчании раздался  возг-
лас слуги.
   - Обед подан, мой господин!
   Герцог вопросительно посмотрел на Джессику.
   - Согласно существующему здесь обычаю, хозяин и хозяйка должны  вести
своих гостей к столу, - сказала она - Мы изменим и этот обычай, мой гос-
подин?
   Он холодно проговорил:
   - Обычай весьма полезный Мы воспользуемся им прямо сейчас.
   "Иллюзия того, что я подозреваю ее в предательстве, должна все увели-
чиваться", - подумал он. Он посмотрел на своих гостей: кто из них  верит
в эту ложь?
   Джессика почувствовала, что он снова отдаляется от нее, как это  было
уже не раз в последнюю неделю. "Он действует как человек, борющийся  сам
с собой, - подумала она. - Может быть, это из-за того, что я так  быстро
устроила этот обед? Но он же знает, как важно сейчас свести наших служа-
щих и офицеров с людьми, имеющими положение в обществе И ничто не прине-
сет на этом пути большей пользы, чем подобная встреча".
   Лето, наблюдая за проходящими гостями, вспомнил, что сказал  об  этом
Зуфир Хават. "Сир! Я это запрещаю!"  Губы  герцога  дрогнули  в  угрюмой
улыбке. Что это была за сцена! И когда герцог остался непреклонным,  Ха-
ват покачал головой:
   - У меня плохие предчувствия, сир События на Арраки развиваются слиш-
ком быстро Это совсем не похоже на Харконненов.
   Пол прошел мимо отца, ведя под руку молодую женщину, которая была вы-
ше его на полголовы. Он бросил на отца обиженный взгляд и кивнул в ответ
на какое-то ее замечание.
   - Ее отец производит стилсьюты, - сказала Джессика - Мне сказали, что
только сумасшедший может отправиться в пустыню в одном из его костюмов.
   - Кто этот человек с лицом в шрамах, идущий впереди Пола?  -  спросил
герцог. - Я его не припомню.
   - Его включили в список позднее, - прошептала она -  Это  приглашение
устроил Гурни.
   - Гурни?
   - По моей просьбе Я получила согласие Хавата,  хотя  сначала  он  был
настроен непримиримо. Это контрабандист Эсмар Туск. Его здесь все знают,
он принят во многих домах.
   - Зачем он здесь?
   - Вопрос естественный, - согласилась она. - Одним своим  присутствием
Туек сеет сомнения и подозрения. Но он - большая сила в среде людей  оп-
ределенного сорта. Например, он будет формально извещен о  том,  что  ты
готовишься настоять на своем приказе, направленном против взяточничества
и принудительных поборов среди контрабандистов. Это, кажется, очень пон-
равилось Хавату.
   - Я не уверен, что это нравится мне! - Он кивнул прошедшей паре и от-
метил, что лишь нескольким гостям осталось пройти мимо них. - Почему  ты
не пригласила кого-нибудь из Свободных?
   - Здесь Кайнз, - сказала она.
   - Да, здесь Кайнз, - повторил он. У тебя есть еще сюрприз для меня? -
Он повел ее вслед за гостями.
   - Все остальное главным образом условности, -  сказала  она,  подумав
про себя "Дорогой мой, неужели ты не понимаешь, что  этот  контрабандист
располагает быстрыми кораблями и что  его  можно  подкупить!  Мы  должны
иметь запасной выход, путь к побегу с Арраки, если жить здесь станет не-
возможно".
   Когда они вошли в обеденную залу, она высвободила свою руку, позволяя
усадить себя Он подошел к своему месту. Лакей поставил  перед  ним  стул
Остальные разместились, шурша одеждой, двигая стульями, но  герцог  про-
должал стоять Он сделал знак, и лакеи отступили.
   В комнате повисло тревожное молчание.
   Джессика, посмотрев на Лето, увидела слабое дрожание  в  уголках  его
рта, заметила румянец, заливший его щеки Что его так рассердило? - спро-
сила она себя. Конечно же не то, что я пригласила контрабандиста...
   - Некоторых из вас удивило мое решение о раковинах  и  полотенцах,  -
хмуро проговорил Лето - Должен вам сказать, что измениться  должно  мно-
гое.
   Молчание, воцарившееся за столом, сделалось  тягостным  "Они  думают,
что он пьян", - подумала Джессика
   - Лето поднял свой бокал.
   - Сейчас, как кавалер империи, я хочу предложить тост, - сказал он.
   Все подняли свои бокалы и посмотрели на герцога.
   - Я здесь, и я здесь останусь! - воскликнул он.
   Многие уже поднесли бокалы к своим губам, но им пришлось снова  опус-
тить их, так как герцог предупреждающе поднял руку:
   - Мой тост: дело двигает прогресс. Счастье можно найти повсюду!
   Он сделал глоток. Остальные последовали его примеру, поглядывая  друг
на друга.
   - Гурни! - позвал герцог.
   Из алькова, находящегося в другом конце комнаты, что был ближе к гер-
цогу, раздался голос Хэллека.
   - Я здесь, мой господин!
   - Поиграй нам, Гурни.
   Из алькова раздались звуки бализета. Повинуясь знаку  герцога,  слуги
начали разносить блюда с едой и расставлять их на столе Все еще  продол-
жая стоять, герцог сказал"
   - В старые времена в обязанности хозяина входило  развлекать  гостей,
используя свои таланты. - Костяшки его пальцев побелели, так  крепко  он
сжимал бокал - Я не умею петь, но я скажу вам слова этой песни. Считайте
их следующим тостом - тостом в память тех, кто умер,  создавая  для  нас
эту жизнь.
   Сидящие за столом обменялись  тревожным  шепотом.  Джессика  опустила
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 456
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама