Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Фрэнк Херберт Весь текст 5341.64 Kb

Дюна 1-6 + FAQ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 456
   Звук шагов Айдахо затих вдали. Лето и Хават, обменявшись  понимающими
взглядами, улыбнулись друг другу.
   - Нам еще многое нужно успеть сделать, сир, - напомнил Хэллек.
   - Советую тебе заниматься своими делами, - бросил ему Хават и  повер-
нулся к герцогу: - Сообщение о военных базах мне, видно,  придется  сде-
лать в другой раз, сэр?
   - Сколько оно займет времени?
   - В двух словах, пожалуй, не расскажешь. Среди Свободных ходят слухи,
что в период работы испытательной ботанической станции в пустыне  Арраки
было построено около двухсот таких баз. Предполагается, что все они заб-
рошены, но есть сведения, что перед тем как покинуть, их опечатали.
   - Оборудование на них есть? - поинтересовался герцог.
   - Согласно данным Дункана, да.
   - Где они сосредоточены? - спросил Хэллек.
   - Ответ на этот вопрос, - сказал Хават, - знает один только Льет.
   - Один лишь Бог... - пробормотал Лето.
   - Ну зачем так пессимистично, сэр? - возразил Хават. -  Мне  приходи-
лось слышать, как произносили это имя Свободные -  судя  по  всему,  они
имели в виду реальное лицо.
   - "Да не послужи двум хозяевам", - произнес Хэллек, имитируя  изрече-
ния из Священного писания.
   - Уж кому-кому, а тебе следовало бы это знать, - укорил воина герцог.
Хэллек же только улыбнулся ему в ответ.
   - А судья по изменениям, имперский эколог Кайнз? - в голосе Лето заз-
вучала надежда. - Разве он не должен знать, где расположены эти базы?
   - Сир, - осторожно напомнил Хават, - этот Кайнз - имперский служащий.
   - Который находится очень далеко от императора, - стоял на своем  Ле-
то. - Мне нужны эти базы. Там есть оборудование, которое можно  снять  и
использовать для наших рабочих машин.
   - Сир, - не выдержал Хават, - по закону эти  базы  все  еще  являются
владениями Его величества.
   - Ты забыл о ветрах, - герцог отнюдь не собирался сдавать свои  пози-
ции, - а они здесь такие, что могут разрушить все что угодно. Мы  всегда
можем сослаться на погоду. Найдите скорее этого Кайнза и узнайте у  него
по крайней мере, где расположены эти базы.
   - По-моему, это рискованно, - не сдавался Хават.  -  Дункан  говорит,
что Свободные придают большое значение этим базам, даже не зная  толком,
существуют ли они в действительности. Мы можем повредить себе  в  глазах
Свободных. Мы можем оттолкнуть их от себя, если займемся этими базами.
   Пол оглядел всех присутствующих и заметил, как напряженно они вслуши-
ваются в каждое слово Похоже, что намерение его отца глубоко их встрево-
жило.
   - Послушай Хавата, отец, - сказал Пол. - Он говорит правду.
   - Сир, - Хават сделал вид, что не услышал реплики Пола,  -  эти  базы
могли бы дать нам материал для ремонта всего оставленного нам оборудова-
ния, и все же, по стратегическим соображениям, они находятся  вне  нашей
досягаемости. Было бы опрометчиво действовать, не имея  точной  информа-
ции. Этот Кайнз - влиятельный арбитр из империи, мы не должны этого  за-
бывать. И Свободные от него зависят.
   - Тогда проделайте все помягче. Я хочу только  знать,  существуют  ли
эти базы.
   - Как пожелаете, сир, - Хават сел и опустил глаза.
   - Что ж, хорошо, - герцог начал подводить итоги - Мы знаем,  что  нас
ждет впереди. Работа. Мы к ней готовились, и у нас есть некоторый  опыт.
Мы знаем, какова награда, альтернатива тоже достаточно ясна.  Каждый  из
нас знает свои задачи - Он посмотрел на Хэллека - Ты, Гурни, прежде все-
го займись контрабандистами.
   - "Я пойду к повстанцам, обитающим в пустынных землях", - пропел Хэл-
лек.
   - Когда-нибудь я постараюсь поставить этого доблестного воина в такое
положение, что он не сможет подобрать ни одной цитаты, а без них он  все
равно что голый, - пошутил Лето.
   Послышались смешки, но Пол уловил в них некоторую натянутость.
   Герцог повернулся к Хавату:
   - Подготовь на этом этаже службы и коммуникации, Зуфир. Когда  сдела-
ешь это, доложишь мне.
   Хават встал и, оглядев присутствующих, пошел к выходу. Остальные  су-
етливо задвигались, гремя стульями, стараясь  скрыть  за  этой  торопли-
востью свое смущение.
   "Все закончилось смятением", - подумал Пол, следя за тем, как выходит
последний человек. Раньше заседания штаба заканчивались иначе.
   Впервые Пол позволил себе задуматься над реальной возможностью  пора-
жения - не из-за страха или предупреждения Преподобной матери,  но  ради
объективной оценки реальности.
   "Мой отец в отчаянном положении, - думал он - Дела для нас  складыва-
ются не очень хорошо. И Хават, - Пол вспомнил, как старый ментат вел се-
бя на совещании, - не уверен, колеблется,  проявляет  признаки  тревоги.
Хават чем-то глубоко взволнован".
   - Тебе лучше провести остаток ночи здесь, сын,  -  сказал  герцог.  -
Скоро уже рассвет. Я сообщу об этом твоей матери. - Медленно и устало он
поднялся на ноги. - Почему бы тебе не составить несколько стульев  и  не
отдохнуть?
   - Я не слишком устал, сир.
   - Как знаешь.
   Герцог сложил руки за спиной и  начал  медленно  прохаживаться  вдоль
стола.
   "Как лев в клетке", - подумал Пол.
   - Ты собираешься обсудить с Хаватом возможность предательства?
   Герцог остановился перед сыном и проговорил, глядя в окно:
   - Мы обсуждали эту возможность много раз.
   - Похоже, что старуха верит в то, что говорит, - сказал Пол -  И  за-
писка, полученная матерью.
   - Предосторожности приняты, - отрезал герцог.
   Он оглядел комнату, и Пол увидел охотничий огонек, зажегшийся  в  его
глазах.
   - Оставайся здесь. Я должен обсудить с Зуфиром кое-какие вопросы.
   Он повернулся и, кивнув охране у дверей, вышел из комнаты.
   Пол пристально смотрел на то место, где только  что  стоял  отец  Оно
опустело еще до того, как герцог ушел  И  Полу  вспомнилось  пророчество
старой женщины:
   "... Для твоего отца уже ничего нельзя сделать".


   В тот первый день, когда Муаддиб шел со своими родителями  по  арраки
неким улицам, некоторые из встреченных им  людей,  вспоминая  легенды  и
пророчества, кричали ему вслед "Муад!" Но в их  криках  слышался  скорее
вопрос, нежели утверждение, ибо пока они могли только надеяться  на  то,
что он является предсказанным Лизаном ал-Гаибом. Их внимание было прико-
вано и к его матери, потому что они слышали о том,  что  она  была  Бене
Гессерит, и для них было ясно, что она похожа на других Лизан ал-Гаибов.
   Принцесса Ирулэн.
   Сведения о Муаддибе.

   Когда герцог нашел Хавата в указанной ему охраной  комнате,  тот  был
один. В соседнем помещении, где устанавливалось оборудование, стоял шум,
в комнате же, которую занимал Хават, было тихо.  Пока  Хават  поднимался
из-за заваленного бумагами стола, герцог огляделся. Зеленые  стены.  Три
кресла вокруг стола. На каждом из них красное пятно -  след,  оставшийся
от поспешно стертой с них буквы "х".
   - Кресла очищены и вполне безопасны, - сказал Хават. - Где Пол, сэр?
   - Я оставил его в совещательной комнате. Надеюсь теперь, когда я  его
не смущаю, он сможет немного отдохнуть.
   Хават кивнул, подошел к двери, закрыл ее, и шум сразу стих.
   - Зуфир, я все думаю о запасах спайса империи и Харконненов.
   - Что именно вас тревожит, мой господин?
   Герцог поджал губы:
   - Склады весьма ненадежны.
   Хават попытался что-то объяснить, но герцог остановил его:
   - Оставим в покое запасы императора. Думаю, он был бы втайне рад, ес-
ли бы Харконнены пришли в замешательство. Как ты считаешь, будет ли  ба-
рон заявлять протест, если разрушить нечто такое, что он не сможет приз-
нать своим открыто?
   Хават покачал головой:
   - У меня нет лишних людей, сир.
   - Займи у Айдахо. А может быть,  кому-нибудь  из  Свободных  доставит
удовольствие прогулка по планете?
   - Как скажете, мой господин. - Хават  отвернулся.  Видя,  что  старик
нервничает, герцог подумал: "Возможно, он подозревает, что я ему не  до-
веряю. Должно быть, он знает, что я имею информацию о предательстве. Что
ж, лучше всего попробовать успокоить его".
   - Зуфир, поскольку ты один из немногих, кому я могу  доверять  безус-
ловно, мы должны немедленно обсудить еще один вопрос. Мы оба знаем,  ка-
кими бдительными нам нужно быть, чтобы помешать предателям проникнуть  в
наши ряды... но у меня есть два новых сообщения.
   Хават обернулся и посмотрел на герцога.  Лето  повторил  рассказанное
Полом. Но услышанная информация не ввергла ментата в состояние напряжен-
ной сосредоточенности, а лишь усилила его волнение.
   Понаблюдав за стариком. Лето сказал:
   - Ты что-то скрываешь, старина. Мне следовало бы  понять  это  тогда,
когда ты так нервничал на совещании штаба.  Что  же  это  такое,  о  чем
нельзя было сообщить на заседании штаба?
   И без того узкие губы Хавата вытянулись в узкую ниточку; на его  лице
четче обозначились глубокие морщины:
   - Мой господин, я не знаю, как об этом сказать.
   - Зачем нам хитрить друг с другом? Ты ведь знаешь, что со мной  можно
говорить обо всем, Зуфир.
   Хават продолжал смотреть на герцога, думая про  себя:  "Вот  таким  я
люблю его больше всего. Он человек чести и заслуживает  того,  чтобы  до
конца рассчитывать на мою преданность и усердие. Почему я должен  причи-
нить ему боль?"
   - Итак? - спросил Лето.
   Хават пожал плечами:
   - Все дело в клочке записки. Мы отобрали ее  у  курьера  Харконненов.
Она была предназначена для агента по имени Парди. У нас есть веские при-
чины считать, что Парди - руководитель здешней агентурной сети Харконне-
нов. Записке, конечно, можно придавать большое значение, а можно считать
ее никчемной. Все зависит от того, как ее воспринимать.
   - Каково же содержание записки?
   - Клочка записки, мой господин. Она была сделана на пленке, и к  ней,
как обычно, была привязана капсула со взрывчатым веществом. В наши  руки
попал лишь клочок пленки, однако важный.
   - Ну?
   Хават провел языком по губам.
   - В ней говорится: "... Его никогда не станут подозревать, и когда на
него обрушится чей-либо удар, одного этого будет достаточно,  чтобы  его
уничтожить". На записке была собственная печать барона, я ее узнал.
   - Твои подозрения не лишены оснований, - в тоне герцога Хават внезап-
но почувствовал холодок отчуждения.
   - Я бы скорее дал отрезать себе руки, чем причинить вам боль,  госпо-
дин, но что, если...
   - Леди Джессика?! - гневно вскричал Лето, не дав Хавату договорить. -
Неужели ты не мог выудить правду у этого Парди?
   - К несчастью, Парди уже  не  было  в  живых,  когда  мы  перехватили
курьера. Курьер же, я в этом уверен, не знал, что нес.
   Лето встряхнул головой: "Как все это отвратительно! Ничего  подобного
быть не может - я знаю свою женщину".
   - Мой господин, если...
   - Нет! - взревел герцог. - Здесь ошибка!
   - Мы не можем оставить этот факт без внимания, мой господин.
   - Она со мной шестнадцать лет! У нее было бесчисленное число  возмож-
ностей для того, чтобы... Ты сам изучал школу Бене Гессерит и Джессику.
   Хават горько проговорил:
   - Как уже известно, факты могут проходить мимо меня.
   - Говорю тебе, что это невозможно. Харконнены  хотят  уничтожить  род
Атридесов, включая и Пола. Они уже однажды пытались, Может ли  мать  за-
мышлять что-то против сына?
   - Возможно, против собственного сына она не  действует.  А  вчерашняя
попытка могла быть хитрым трюком.
   - Она и была трюком.
   - Сир, леди Джессика утверждает, что ее  родители  ей  неизвестны.  А
что, если она сирота и сиротой ее сделали Атридесы?
   - Она могла бы начать действовать давным-давно. Подсыпать  яд  в  мое
питье... вонзить ночью стилет... У кого как не у нее были такие  возмож-
ности?
   - Харконнены хотят уничтожить вас, мой господин. В их намерения  вхо-
дит не только убийство. Вендетта должна быть настоящим искусством.
   Плечи герцога поникли. Он закрыл глаза, почувствовав  себя  старым  и
усталым. "Этого не может быть. Женщина открыла мне свое сердце".
   - Можно ли придумать лучший способ уничтожить меня,  чем  посеять  во
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 456
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама