жизнь ребенка. Она боялась, что это известие, пожалуй,
убьет и мать и дитя. Поэтому она перестала ее тревожить
и решила рассчитывать только на себя.
Сначала она думала о побеге, но оставила эту мысль,
потому что положение Сайсели не позволяло подвергнуть
ее опасности. Да и куда им было идти? Тогда ей
пришла в голову мысль об избавителе, но -- увы! -- кто
может спасти их? Влиятельные люди в Лондоне, может
быть, могли вмешаться в это дело как политическое, но
к влиятельным людям трудно добиться даже свободному.
Однако если бы она была на свободе, то нашла бы способ
заставить их выслушать ее, но она была пленницей,
да и не могла в такое время покинуть своя госпожу.
Что же тогда оставалось делать? Придумать для освобождения
какую-нибудь хитрость.
Вероятно, это можно было бы сделать за деньги-ценой
украшений Сайсели; потайное место, где они находились,
знала то.лько она одна, -- и ими же откупиться
от преследователей? Но Эмлин не собиралась делать
ни того ни другого: она считала, что это не было выходом.
Очутись они за этими стенами, их все равно не оставили
бы в живых: слишком уж много они знали. Однако
же здесь, в монастыре, ребенка Сайсели наверняка погубят -- он
ведь будет наследником всего имущества.
Что же может вернуть им свободу и обеспечить безопасность?
Страх, пожалуй, тот самый страх, благодаря котарому израильтяне
избавились от рабства. O! Если бы
только она могла найти Моисея, способного навлечь египетскую
чуму на этого аббата-фараона -- ту самую чуму,
которой она ему угрожала. Но хотя она твердо верила,
что чума поразит его (она сама удивлялась тому, что
так верила в это), все же не могла выполнить свое проклятие.
Оставался Томас Болл! Если бы она могла поговорить
с верным Томасом Боллом, неистовым и хитрым
человеком, которого все считали придурковатым!
Томас Болл заполнил все мысли Эмлин -- Томас
Болл, любивший ее всю жизнь, готовый погибнуть, чтобы
услужить ей. Тщетно пыталась она как-нибудь
снестись с ним. Старый садовник настолько глух, что
не сможет или не захочет понять. Глупая Бриджет по
ошибке отдала письмо, написанное ему, настоятельнице,
которая, ничего не говоря, сожгла его у нее на
глазах.
Монахов, приносивших в монастырь продукты, всегда
принимали три сестры, поставленные для того, чтобы
шпионить друг за другом и за ними, так что она не
могла даже приблизиться к этим монахам. Священник,
служивший мессу, был старым ее врагом; с ним она ничего
не могла сделать, а больше никому не разрешалось
подходить к монастырю; только раз или два появлялся
сам аббат, который в течение нескольких часов
разговаривал взаперти с настоятельницей, но с ней больше
не говорил.
Почему, думала Эмлин, пространство меньше полумили
между ней и Томасом Боллом непреодолимо? Если
бы он стоял на расстоянии двадцати ярдов от нее, она
могла бы заставить его уразуметь, что ей нужно. Почему
же этого нельзя сделать, когда он находится на расстоянии
пятисот ярдов?
Эта мысль овладела ею; естественные препятствия
сводили ее с ума.
Она отказывалась считаться с ними. Все ночи напролет
размышляла она, леша в постели, пока Сайсели
спокойно спала рядом с ней; ее сильная душа рвалась
к душе ее давнишнего возлюбленного, Томаса Ба.лла,
приказывая ему слушать, подчиниться, прийти.
Сначала ничего не произошло. Нотам через некоторое
время у нее появилось смутное чувство, что ей ответили;
хотя она не могла ни видеть, ни слышать Томаса,
она как-то ощущала его близость. Потом однажды, в
полдень, выглянув из верхнего слухового окна, она увидела,
как за воротами происходит свалка, и услышала
сердитые голоса Томас Болл пытался силой пробить
себе путь к двери, но его выталкивали люди аббата,
всегда стоявшие там на страже.
Вечером она узнала правду от монахинь, не подозревавших,
что она подслушивает их разговор. Оказалось,
что Томас, показавшийся им не то сумасшедшим, не то
пьяным, пытался ворваться в монастырь. Когда его спросили,
чего он хочет, он сказал, что сам хорошенько не
знает, но ему надо поговорить с Эмлин Стоуэр. Услышав
это, она улыбнулась про себя, ибо теперь знала: он
услышал ее и найдет какой-нибудь способ выполнить
ее волю и прийти.
Два дня спустя Томас действительно пришел, и вот
каким способом.
Кончался сентябрьский вечер, наступали сумерки,
а Эмлин, оставив Сайсели отдыхать на постели (теперь
она зачастую ложилась ненадолго перед ужином), ушла
в сад, чтобы подышать вечерней прохладой. Там ока ходила
до тех пор, пока сад ей не надоел, потом вошла
через боковую дверь в старую часовню и уселась, чтобы
поразмыслить, около алтаря, недалеко от раскрашенной
деревянной статуи святой девы в человеческий рост,
стоявшей против стены. На эту статую она часто смотрела,
так как ей казалось странным, что она как бы
наполовину вделана в кирпичную кладку. Глазные орбиты
ее были пустыми, и наблюдательной Эмлин казалось,
что в них когда-то были вделаны драгоценные
камни, или же это был образ не богоматери, а скорее
слепой святой Люции.
Нока Эмлин размышляла, сидя в одиночестве, потому
что в такое время никто не заходил в часовню я
она пустовала до утра, ей показалось, что она услышала
по соседству со статуей странные звуки, словно
там кто-то шевелился. Тут многие, но только не Эмлин,
испугались бы и ушли, а она сидела, не двигаясь, и слушала.
Не поворачивая головы, она стала наблюдать.
Лучи заходящего солнца, проникавшие через западное
окно. почти полностью освещали фигуру, и благодаря
им она увидела -- или ей показалось, -- что глазные
орбиты уже не пустые: в них были двигавшиеся и сверкавшие
глаза.
Тут на мгновение стало страшно даже Эмлин. Потом
ей пришло в голову, что, может быть, священник или
одна из монахинь следили за ней из-за статуи, а это ее
нисколько не беспокоило. Или, может быть, произошло
одно из тех чудес, о которых она так много слышала,
но никогда не переживала. А зачем ей бояться чудес
или соглядатаев? Она будет сидеть на том же месте и
посмотрит, что случится. Но долго ждать ей не пришлось,
потому что вскоре голос, хриплый мужской голос прошептал:
-- Эмлин! Эмлин Стоуэр!
-- Да, -- ответила она тоже шепотом. -- Кто говорит?
-- А кто, ты думаешь? -- спросил голос с усмешкой. --
Может быть, черт?
-- Если черт дружественный, то, кажется, я не стану
возражать; мне в этом уединенном месте скучновато.
Появись, кто бы ты ни был, человек или дьявол, --
ответила Эмлин решительно. Однако же она незаметно
перекрестилась под плащом: в те времена народ
верил, что черти являются людям, чтобы причинять им
вред.
Статуя начала скрипеть, потом открылась, как дверь,
хотя с большим трудом. словно ее петли долго не двигались,
как на самом деле и оказалось. Внутри, подобно
трупу в поставленном вертикально гробу, появилась фигура,
крупная сильная фигура, одетая в рваную монашескую
рясу, увенчанная огромной головой с огненно-
рыжими волосами и нависшими бровями, под которыми
сверкали безумные серые глаза. Сердце Эмлин замерло,
-- сатана все же не подходящее общество для смертной
женщины, -- но затем словно подскочило в ее груди
и потом стало биться ровно, как обычно. И она спокойно
сказала:
-- Что ты там делаешь, Томас Болл?
-- Вот это я и хотел бы знать, Эмлин. Днем и ночью
в течение долгих недель ты звала меня, и потому я
пришел.
-- Да, я звала тебя; но как ты пришел?
-- Старой дорогой монахов. Они давно забыли о ней,
но мой дед говорил мне про нее, когда я был мальчишкой,
и, наконец, лиса показала мне, где она проходит.
Это мрачная дорога; и когда я впервые попробовал по
ней пойти, я думал, что задохнусь, но теперь воздух
не такой уж плохой. Когда-то она доходила до аббатства
и, может быть, и теперь доходит, но моя дверь и
дверь госпожи лисы находится в рощице около стены
парка, где никто не стал бы ее искать. Если ты хочешь
лисенка, чтобы поиграть с ним, я могу принести его тебе.
Или, может быть, ты хочешь чего-нибудь посущественнее?
-- добавил он, усмехаясь.
-- Да, Томас, к хочу гораздо большего. Слушай, --
горячо воскликнула она, -- сделаешь ли ты то, что я
тебе скажу?
-- Там видно будет, миссис Эмлин. Ведь я всю свою
жизнь исполнял твои приказания и не получал награды.
Она прошла через алтарь и уселась против него,
почти совсем прикрыв дверь и разговаривая с ним сквозь
щель.
-- Если ты не получил награды, Томас, -- сказала
она мягко, -- то кто виноват к этом? Кажется, не я.
Я любила тебя, когда мы были молоды, -- не правда ли?
Я бы отдалась тебе душой и телом -- ведь так? По кто
встал между нами и погубил нашу жизнь?
-- Монахи, -- простонал Томас, -- проклятые монахи,
выдавшие тебя замуж за Стоуэра, потому что он заплатил
им.
-- Да, проклятые монахи. А теперь твоя молодость
прошла, и любовь -- любовь молодости -- уже позади
нас. Я была женой другого человека, Томас, а могла быть
твоей. Подумай об этом: твоей любящей женой, матерью
твоих детей. А тебя -- тебя они покорили я превратили
в слугу, в пастуха, использовали твою силу, сделали тебя
носильщиком, полоумным, как они тебя называют;
однако они считают, что тебе все-таки можно давать
поручения, потому что ты умеешь держать язык за
зубами; они сделали тебя вьючным мулом аббатства, не
смеющим брыкаться, батраком на твоей же собственной,
захваченной ими земле -- тебя, чей отец был свободный
йомен. Вот что они сделали с тобой, Томас, а со мной,
находившейся под опекой церкви... Ну хватит, мне не
хочется говорить об этом. Скажи, как бы ты отплатил
ям, если бы дать тебе волю?
-- Как бы я отплатил? Как бы отплатил? -- задох-"
нулся Томас, доведенный до бешенства рассказом
о всех причиненных ему обидах. -- Ну, если бы я осмелился,
я бы перерезал каждому из них глотку и выпотрошил
их, как оленей, -- и он заскрипел своими белыми
зубами. -- Но я боюсь. Они владеют моей душой, и каждый
месяц я должен исповедоваться. Ты помнишь,
Эмлин, я предупредил тебя, когда ты и твоя леди собрались
ехать в Лондон перед осадой. Ну, потом -- я должен
был покаяться в этом -- аббат сам выслушал мою
исповедь. Мучительную наложил он на меня епитимью! '
Я еще не закончил ее, а у меня уже ребра проступили
сквозь кожу, спина же стала похожа на корзину из
красных ивовых прутьев. Только об одном я им не рас-
сказал -- ведь это, в конце концов, не грех, -- о том, что
отвернул саван и поглядел на труп.
-- Ах! -- сказала Эмлин, глядя на него. -- Тебе нельзя
доверять. Ну, я так и думала. Прощай, Томас Болл,
трус. Я найду себе другого друга, настоящего мужчину,
а не хнычущую, загнанную монахами гончую, ставящую
непонятное для него латинское благословение выше
своей чести. Господи боже! Подумать только, что я
когда-то любила подобного человека! 01 Мне стыдно!
Мне стыдно! Нейду вымою руки. Закрой свою ловушку
и убирайся прочь по крысиной тропе, Томас Болл, и
живым или мертвым никогда не осмеливайся заговаривать
со мной. Не забудь также рассказать своим монахам,
как я призывала тебя к себе -- потому что это колдовство,
ты сам знаешь, -- и меня сожгут, зато спасешь
свою душу. Господи боже! Подумать только, что ты был
когда-то Томасом Боллом 1 -- И она сделала вид, что собирается
уходить.
Он протянул свою ручищу и поймал ее за платье.
-- Что же ты прикажешь мне, Эмлин? Я не могу
переносить твоего презрения. Сними его с меня, или я
убью себя.
-- Самое лучшее, что ты можешь сделать, И дьявол
будет тебе лучшим хозяином, чем чужеземный аббат.
Прощай навсегда.
-- Нет, нет; скажи -- чего ты хочешь? Пусть погибает
моя душа, я сделаю все.
-- Сделаещь? Правда сделаешь? Если так подожди
минуту! -- она побежала на другой конец часовни, закрыла
двери, потом, вернувшись к нему, сказала: -- Теперь
подойди, Томас, и, раз ты снова мужчина, поцелуй
меня, как ты обычно делал более двадцати лет
тому назад. Ты не будешь исповедоваться в этом, не
правда ли? Ну, вот. Теперь встань на колени перед алтарем
и дай клятву. Нет, выслушай сначала, потому что
это великая клятва.
---------------------------