и тебе не меньше, чем всем нам, брат, потому что разве
ты не присутствовал при нашей ссоре?
-- Да будет так, аббат. Я невинен и готов отвечать.
Но это не все. Леди Сайсели, услышав об этом убий-
стве -- нет, нечего вам гневаться, иначе этого не назвать -- и узнав,
что вы претендуете на опеку надпей,
бежала к своему жениху, сэру Кристоферу Харфлиту и
в тот же день была обвенчана с ним приходским священником
этой церкви.
-- Это был незаконный брак. Не было сделано должного
оглашения. Мало того, как могла моя подопечная
обручиться без моего разрешения?
-- Ей не принесли извещения о назначении опеки,
если даже она установлена, по крайней мере так она заявила,
-- спокойно и упрямо ответил Мартин. -- Я думаю,
что во всей Европе не найдется суда, который не признал
бы этого открыто совершенного брака, когда станет
известно, что они оба некоторое время жили как муж и
жена и мужем и женой были признаны окружающими, --
даже сам папа этого не сделает.
-- Ты заявил, что не законовед, а законы толкуешь,
-- вставил саркастически Мэлдон. -- Ну, какое это
имеет значение, если брак разрушен смертью? Муж и
жена, даже если их брак действителен, оба умерли: все
кончено.
-- Нет, ибо теперь их жалоба -- в небесном суде,
а там придется отвечать каждому из нас; и небо может
побудить к действию свои орудия на земле. Нет, не нравится,
не нравится мне это; и я скорблю о них, таких любящих,
храбрых и молодых. Их кровью и кровью многих
других запятнаны наши руки -- из-за чего? Из-за полоски
плоскогорья и болота, которые король или кто-нибудь
другой могут завтра же у нас отнять.
Аббат, казалось, съежился под тяжестью этих печальных
и серьезных слов, и некоторое время сии молчали.
Потом си собрался с мужеством и сказал:
-- Я рад, что ты помнишь, что их кровью запятнаны
не только мои, но и твои руки; может быть, теперь ты
будешь их прятать.
Он встал и пошел к двери, потом к окну -- убедиться,
что снаружи никого нет, затем, вернувшись, вскричал
яростно:
-- Дурак! Неужели ты думаешь, что все это совершено
было ради нового поместья? Правда, эти земли
принадлежат нам по праву и нам нужен доход, который
можно с них получать, по за этим кроется нечто большее.
Всей церкви э нашем королевстве угрожает проклятый
сын велиала ', сидящий на троне. Но что это с тобой,
сын?
-- Я англичанин и не люблю слушать, когда английского
короля называют сыном велиала. Я знаю, грехи
его велики и черны, как, впрочем, и грехи других
людей, новее же -- сын велиала! Одних этих слов достаточно,
чтобы вас повесить, если бы король их услышал!
-- Хорошо, пусть он будет ангелом благородства,
если тебе это больше нравится. Во всяком случае, нам
грозит беда. Вопреки законам божеским и человеческим
наша благословенная королева, Екатерина Испанская,
отвергнута в угоду какой-то девке, занявшей ее место@.
Даже и теперь у меня есть сведения из Кимболтона ", что
она умирает там от медленно действующего яда; так говорят,
и я этому верю. У меня есть и другие вести. Фишер
' и Мор@ умерществлены, а в следующем месяце в парламенте
будет поставлен вопрос об уничтожении малых
монастырей и присвоении их богатств", а затем наступит
и наша очередь. Но мы не будем покорно терпеть все
это: прежде чем окончится этот год, вся Англия будет
в огне, и я, Клемент Мэлдон, я -- я зажгу его. Теперь ты
знаешь правду, Мартин. Предашь ли ты меня, как сделал
бы этот мертвый рыцарь?
----------------------------------------
' В е л и а л -- то же, что и сатана -- олицетворение зла.
@ .,.Екатерина Испанская отвергнута в угоду
какой-то девке, занявшей ее место. -- После развода
Генрих У1 1 1 женился на бывшей фрейлине своей первой жены -- Анне
Во.лейн.
@ Кимболтон -- замок в Англии, куда была сослана после
развода (в 1533 г.) Екатерина Арагонская и где она умерла в 1536 году.
Католики утверждали, что она была отравлена.
-- Нет, милорд аббат, ваши тайны в безопасности.
Я ведь ваш капеллан, а своенравный и мстительный король
и вправду причинил много вреда богу и его слугам.
И все же я говорю, что мне это не нравится, и я не
знаю, чем все это окончится. Мы, англичане, -- люди
упорные, и вам -- испанцам -- нас не понять и не сломить,
а Генрих силен и хитер, да и народ стоит за него.
-- Я знал, что могу тебе доверять, Мартин, и недаром
так открыто говорил с тобой, -- продолжал Мэлдон более
мягким тоном. -- Хорошо, ты узнаешь все. Великий император
Германии и Испании на нашей стороне, как и
должно быть, если принять во внимание его кровь и
веру. Он отомстит за несправедливости, причиненные
церкви и его тетке-королеве. Я знаю его, являюсь здесь
его посланцем, и то, что я делаю, сделано по его прика занию. Но мне нужно больше денег, чем он может дать
мне, вот почему я поднял дело о Шефтонских землях.
' У леди Сайсели есть огромной ценности украшения, хотя
боюсь, они погибли в огне сегодня вечером.
---------------------------------------
1 Фишер Джон (1459 -- 1535) -- английский католический)
епископ, выступавший против развода Генриха VIII и против реформации
церкви. Король заточил его в тюрьму, а папа демонстративно
произвел его в кардиналы. В ответ Генрих VIII казнил Фишера.
@ Мор Томас (1478 -- 1535) -- выдающийся английский ученый
и политический деятель, один из основоположников утопического социализма.
В 1529 -- 1532 годах был первым министром (лордом-канцлером)
Генриха VIII. Будучи противником реформации, вышел в отставку.
За отказ принести присягу англиканской церкви был обез-
глав.пен.
@,.в парламенте будет поставлен вопрос об
уничтожении малых монастырей и присвоении
и к б о г а т с т в. -- В 1536 году по решению парламента было закрыто
375 малых монастырей, а в 1539 году -- все остальные. Большую
часть захваченных земель и ценностей король продал придворным и
спекулянтам.
-- Грязные деньги -- коренъ всех зол, -- пробормотал
брат Мартин.
-- Да, но также источник всякого блага. Деньги,
деньги. Мне нужно много денег, чтобы покупать людей и
оружие, чтобы защищать небесную твердыню -- церковь.
Никаких жизней не жаль во славу и утверждение бессмертной
церкви. Пусть погибают! Мой друг, ты боишься;
гибель этих людей тяготит твою совесть, -- увы,
мне тоже тяжко. Я любил эту девушку, которую ребенком
держал на руках, и я любил даже ее грубого отца.
я любил его за честное сердце, хотя он всегда не доверял
мне -- испанцу -- и имел на то основания. Любил я и
Харфлита, лежащего там; он был храбрец, но не из тех,
кто бы стал служить нашему делу. Они погибли, и за их
пролитую кровь мы должны просить отпущения.
-- Если сможем его получить.
-- О, сможем, сможем. Оно уже лежит у меня в сумке
под знакомой тебе печатью. Не бойся и за нашу бренную
оболочку. В Англии подымается такой ветер, что все
случившееся сегодня -- перед ним только легкое дуновение.
Какое значение имеют несколько выпущенных
стрел, пожар, погибшие жизни, когда дело идет о столкновении
между светской и духовной властью, когда решается
вопрос, кто из них будет обладать скипетром
в великой Британии? Мартин, у меня есть для тебя поручение,
и оно может привести тебя к епископству, прежде
чем все будет окончено, и если таковы твои мысли и
цели, и ты преодолеешь свои сомнения и колебания,
у тебя хватит ума, чтобы управлять. Корабль "Большей
Ярмут", отплывший несколько дней назад в Испанию,
прибит обратно к берегу и завтра утром должен снова
поднять якорь. У меня есть письма для испанского двора;
ты повезешь их, а также передашь кому следует мен
устные объяснения, которые не могут быть доверены бумаге:
за них нам грозила бы виселица. Корабль направляется
в Севилью, но ты последуешь за императором, где
бы он ни был. Ты поедешь, не правда ли? -- И он взглянул
на него искоса.
-- Я повинуюсь приказанию, -- ответил Мартин, --
хотя я мало знаю испанцев и испанский язык.
-- В каждом городе есть бенедиктинский монастырь,
а в каждом монастыре -- переводчик, и ты будешь официально
направлен к ним, образующим великое братво.
Значит, решено. Иди и подготовься как можно лучше.
Мне надо писать письма. Стой! Чем скорее похоронят
этого Харфлита, тем лучше. Прикажи этому здоровому
парню, Боллу, найти церковного сторожа и помочь
вырыть могилу, потому что на рассвете мы его похороним.
Теперь иди, иди; я сказал тебе, что должен писать.
Возвращайся через час, и я вручу тебе деньги на поездку,
а также сообщу все, что ты должен будешь передать
устно.
Брат Мартин поклонился и вышел.
-- Опасный человек, -- пробормотал аббат, когда за
ним закрылась дверь, -- слишком честный для нашей
игры и слишком уж англичанин. Патриотизм так и пробивается
сквозь его рясу. У монаха не должно быть ни
родины, ни родин. Но в Испании его кое-чему научат, и
я уж постараюсь, чтобы его задержали там на достаточно долгий
срок. Теперь пора приняться за письма. -- И он
сел за грубо сколоченный стол и начал писать.
Полчаса спустя дверь отворилась, и вошел Мартин.
-- Что еще? -- спросил раздраженно аббат. -- Я сказал:
"Возвращайся через час".
-- Да, вы это сказали, но у меня хорошие новости, и
я думал, что вам было бы интересно их услышать.
-- Тогда выкладывай. В наши дни это редкость. Нашли
драгоценности? Нет, это невозможно. Дом все еще
горит. -- И он взглянул через окно. -- Какие новости?
-- Лучше, чем драгоценности, -- Кристофер Харфлит
жив. Когда я молился над ним, он повернул голову и
пробормотал что-то. Думаю, что его только оглушили.
Вы искусны в медицине, пойдите и посмотрите на него.
Через минуту аббат склонился над бесчувственным
телом Кристофера, лежавшим на грязном полу коровника.
При свете фонарей он пощупал искусными пальцами
его раненую голову, с которой сняли разбитый
шлем, в после этого дослушал его сердце и пульс.
-- Череп рассечен, но не разбит, -- сказал си. --
Я думаю, что он может пролежать без сознания много
дней, но если за ним ухаживать и кормить его, то этот
молодой и сильный человек будет жить. Если же его
оставить одного в этом холоде, он умрет к утру; и может
быть, лучше, если он умрет. -- И он взглянул на Мартина.
-- Это было бы настоящим убийством, -- ответил секретарь. -- Пойдемте
отнесем его к огню и вольем
молока ему в горло. Мы еще можем его спасти. Поднимайте
его за ноги, а я возьму за голову.
Аббат сделал это не особенно охотно, как показалось
Мартину, скорее, как человек, у которого нет выбора.
Полчаса спустя, когда раны Кристофера были смазаны
мазью и ему в горло было влито молоко, которое он
проглотил, хотя и был без чувств, аббат, глядя на него,
сказал Мартину:
-- Ты отдал приказания насчет похорон Харфлита,
не так ли?
Монах кивнул.
-- А ты сказал кому-нибудь, что в настоящее время
ему могила не нужна
-- Никому, кроме вас.
Аббат некоторое время раздумывал, потирая бритый
подбородок.
-- Я думаю, что похороны должны состояться, -- сказал
од вскоре. -- Не пугайся: я не собираюсь хоронить
его живым. Но в коровнике лежит еще один мертвец --
Эндрью Вудс, мой слуга, шотландский солдат, убитый
Харфлитом. У него здесь нет друзей, и никто не потребует
его тела, а они примерно одного роста и объема. Завернутый
в одеяло труп никто не распознает, а люди будут
думать, что Эндрью похоронили вместе с остальными.
Пусть он хотя бы после смерти поднимется выше
своего звания и займет могилу рыцаря.
-- С какой целью вы хотите сыграть такую безбожную
шутку, тем более что через день все разъяснится? --
спросил Мартин, пристально глядя на него. -- Ведь все
увидят, что сэр Кристофер жив.
-- С весьма благой целью, мой друг. Пусть лучше
все считают сэра Кристофера Харфлита мертвым; ибо,
если узнают, что он жив, его могущественный родственник,
живущий на юге, может навлечь на нас много неприятностей.
-- Вы думаете?.. Если так, то, клянусь богом, я не
стану в этом участвовать!
-- Я сказал -- считать мертвым. Куда девалась сегодня
твоя сообразительность? -- раздраженно ответил