Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 765.68 Kb

Свет в августе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
   - Наверно, скоро. - Он поднял голову, потом снова опустил. Сказал:  -
Утром уволился с фабрики.
   - Самой собой, - сказал шериф. - Я догадываюсь, что вы не  успели  бы
пройти такой конец с двенадцати, а к часу вернуться обратно. Ну,  кажет-
ся... - Он замолчал. Он знал, что к вечеру присяжные  вынесут  Кристмасу
обвинительный приговор, а Брауна - или Берча - отпустят  на  все  четыре
стороны, с условием явиться в будущем месяце на суд в качестве  свидете-
ля. Хотя, на худой конец, обойдутся и без него, ибо Кристмас не отпирал-
ся, и шериф предполагал, что он признает себя виновным, чтобы остаться в
живых. "Да и не вредно будет нагнать на сукина сына страху  хоть  раз  в
жизни", - подумал он. И продолжал: - Ну что ж, это  можно  устроить.  Вы
правы, я, конечно, пошлю с ним помощника. Хотя он и не сбежит, пока есть
надежда сорвать часть премии. Притом, что  он  не  знает,  кто  его  там
встретит. Он этого еще не знает.
   - Да, - подтвердил Байрон. - Не знает. Не знает, что она в Джефферсо-
не.
   - Ну что ж, так и сделаем-отправим его с помощником. Зачем - не  ска-
жем: отправим, и все. А может, сами хотите его проводить?
   - Нет, - сказал Байрон. - Нет. Нет. - Но продолжал стоять.
   - Так и сделаем. Вас уже, наверно, к тому времени не будет. С  помощ-
ником его и наладим. В четыре, годится?
   - Очень хорошо. Вы ей сделаете одолжение. Большое одолжение.
   - А как же. Не я один - многие о ней заботились с тех пор, как она  в
Джефферсоне. Ну, я с вами не прощаюсь. Думаю, в Джефферсоне вас еще уви-
дим. Не встречал я человека, чтобы пожил здесь, а потом уехал  навсегда.
Вот разве этот, который в тюрьме. Но он,  думаю,  отпираться  не  будет.
Чтобы остаться в живых. Хотя все равно уедет из Джефферсона.  Не  сладко
сейчас старухе, которая признала в нем внука. Когда я шел домой,  старик
ее был в городе, кричал и скандалил, людей обзывал трусами за то, что не
вытащат его из тюрьмы на расправу. - Он начал пофыркивать.  -  Лучше  бы
поостерегся, не то доберется до него Перси Гримм со своим войском.  -  И
сразу посерьезнел. - А ей несладко. Вообще женщинам. - Он  посмотрел  на
Байрона сбоку. - Нам тут многим пришлось несладко. А все  же  возвращай-
тесь-ка скорее. Может быть, в другой раз Джефферсон обойдется с вами по-
ласковее.
   В четыре часа того же дня, спрятавшись в укромном  месте,  он  видит,
как неподалеку останавливается машина, и помощник  шерифа  с  человеком,
известным под фамилией Браун, выходят из нее и направляются  к  хибарке.
Браун сейчас без наручников, и Байрон видит, как они подходят к двери, и
помощник вталкивает Брауна в дом. Потом дверь за Брауном закрывается,  а
помощник садится на ступеньку и достает из кармана кисет. Байрон  подни-
мается на ноги. "Теперь можно ехать, - думает он. - Теперь можно".  Пря-
тался он в кустах на лужайке, где прежде стоял дом. За кустарником,  не-
видимый ни из хибарки, ни с дороги, привязан мул. К вытертому седлу при-
торочен сзади потрепанный желтый чемодан, не кожаный. Байрон садится  на
мула и выезжает на дорогу. Он не оглядывается назад.
   В мирном, клонящемся заполудне тянется вверх по  холму  мягкая  рыжая
дорога. "Ну, холм я выдержу, - думает он. - Холм я могу выдержать, чело-
век может". Кругом покой и тишина, обжитое за семь лет. "Похоже, что че-
ловек может выдержать почти все. Выдержать даже то, чего он  не  сделал.
Выдержать даже мысль, что есть такое, чего он не в силах выдержать.  Вы-
держать даже то, что ему впору упасть и заплакать, а он  себе  этого  не
позволяет. Выдержать - не оглянуться, даже когда знает, что оглядывайся,
не оглядывайся, проку все равно не будет".
   Склон все подымается; гребень. Байрон никогда не видел моря и поэтому
думает: "Край, а за ним - как будто ничего. Как будто  перевалишь  через
него и дальше поедешь никуда. Где деревья  выглядят  и  зовутся  не  де-
ревьями, а чем-то другим, и люди выглядят и зовутся не людьми, а  чем-то
другим. А Байрону Банчу, ему там тоже не надо быть или не быть  Байроном
Банчем. Байрон Банч со своим мулом не будут ничем, когда понесутся вниз,
а потом раскалятся, как преподобный Хайтауэр говорил про камни, что  но-
сятся в пространстве, и, раскалясь от быстроты, сгорают,  и  даже  пепел
ихний не долетает до земли".
   Но за гребнем холма вырастает то, чему и полагается там быть: деревья
как деревья, страшная  и  утомительная  даль,  сквозь  которую,  гонимый
кровью, он должен влачиться во веки веков от одного неизбежного горизон-
та земли до другого. Исподволь вырастают они,  не  грозно,  не  зловеще.
То-то и оно. Им нет до него дела. "Не знают и знать не хотят,  -  думает
он. - Как будто говорят: Ну хорошо. Ты говоришь, страдаешь. Хорошо.  Но,
во-первых, почему тебе верить на слово? А во-вторых, ты только говоришь,
что ты Байрон Банч. И в-третьих, ты просто тот, кто называет себя Байро-
ном Банчем сегодня, сейчас, сию минуту... Раз так, - думает он,  -  чего
ради я лишу себя удовольствия оглянуться и не выдержать этого?" Он оста-
навливает мула и поворачивается в седле.
   Он не предполагал, что отъехал так далеко и что гребень  -  на  такой
вышине. Мелкой чашей, простершись до другой гряды холмов, где раскинулся
Джефферсон, лежат под ним некогда обширные владения того, что  семьдесят
лет назад называлось плантаторским домом. Но теперь плантация раздробле-
на  бестолочью  негритянских  лачуг,  лоскутами  огородов  и  пустырями,
изъязвленными эрозией и заросшими дубняком, лавром, хурмой и шиповником.
А точно посередке все еще стоит дубовая роща, как стояла, когда  строили
дом, только дома теперь там нет. Отсюда не видно даже шрамов пожарища; и
ни за что бы не угадать, где был дом, если бы не дубы,  да  не  развали-
на-конюшня, да не хибарка позади, к которой устремлен его взгляд. Четко,
покойно стоит она под послеполуденным солнцем, похожая на  игрушку;  как
игрушечный, сидит на приступке помощник шерифа. Байрон смотрит, и вдруг,
как по волшебству, из-за хибарки появляется мужчина, уже бегущий,  выбе-
гающий из задней части хибарки - а помощник шерифа, ни о чем не подозре-
вая, спокойно сидит перед дверью. Первое мгновение Байрон тоже сидит не-
подвижно, полуобернувшись в седле, и смотрит, как крохотная фигурка уле-
петывает по голому склону за хибаркой, к лесу:
   И тут его как будто обдает холодным крепким ветром.  Ветер  свиреп  и
вместе с тем кроток; как мякину, сор или сухие листья, срывает и  уносит
он всю страсть и все отчаяние, безнадежность и  горькую  напрасную  игру
воображения. И кажется, тот же порыв отшвыривает назад его самого, опять
порожнего - отвеяв от всего, чего в нем не было две недели назад,  когда
он с ней еще не встретился. Желание этой минуты - больше, чем просто же-
лание: это убеждение, спокойное и твердое; еще не  успев  осознать,  что
мозг протелеграфировал руке, он свернул с дороги и скачет по гребню, ко-
торый параллелен пути беглеца, уже скрывшегося в лесу. Он даже не назвал
про себя имя этого человека. Он ни на секунду не задумался о  том,  куда
человек бежит и почему. Ему не приходит в голову, что Браун опять удира-
ет, как он сам предсказывал. Если бы он задумался, то решил бы, наверно,
что Браун занят - на свой странный манер - каким-то совершенно  законным
делом, касающимся его и Лины отъезда. Но он совсем об этом не думал;  он
совсем не думал о Лине; не вспомнил о ней ни на миг, будто отроду не ви-
дел ее лица и не слышал имени. Он думает: "Я заботился о его женщине,  я
помог ей родить его ребенка. И теперь могу сделать для него еще одно де-
ло. Я не могу их поженить, потому что я не  священник.  И,  наверно,  не
смогу его догнать, потому что он далеко оторвался. И отлупить  его,  на-
верно, не смогу, потому что он больше меня. Но  могу  попытаться.  Попы-
таться я могу".
   Когда помощник шерифа зашел за ним в тюрьму, Браун сразу спросил, ку-
да его поведут. В гости, ответил помощник. Браун замер, обернув  к  нему
миловидное, притворно-смелое лицо.
   - Не к кому мне в гости ходить. Я тут чужой.
   - Ты везде будешь чужой, - сказал помощник. - Даже дома. Пошли.
   - Я американский гражданин, - возразил Браун. - У меня тоже есть пра-
ва, хоть и не ношу жестяной звезды на помочах.
   - Ну да, - сказал помощник шерифа. - А чем, потвоему, я сейчас  зани-
маюсь? Помогаю тебе вступить в Свои права.
   Браун просиял;
   - Они что... Они хотят заплатить...
   - Премию? Ну да. Я тебя сейчас сведу в то место, где ты получишь свою
премию, если не раздумал.
   Это охладило Брауна. Но он пошел, хотя и  приглядывался  к  помощнику
шерифа подозрительно.
   - Что это вы все с вывертом делаете-то? - сказал он. - В тюрьме  меня
держите, пока эти гады стараются меня обскакать.
   - Не вылупилось, думаю, еще такого гада, чтобы в чем-нибудь тебя обс-
какал, - ответил помощник. - Пошли. Нас там ждут.
   Они вышли из тюрьмы. На солнце Браун заморгал, озираясь по  сторонам,
потом дернул головой, по-лошадиному кося через плечо.  У  обочины  ждала
машина. Браун посмотрел на нее, а потом на  помощника,  очень  серьезно,
очень недоверчиво.
   - Куда это мы едем? - спросил он. - С утра вроде мне и пешком недале-
ко было до суда.
   - Уатт дал машину, чтобы легче было премию везти обратно,  -  пояснил
помощник. - Залезай.
   Браун хрюкнул.
   - Чего это он вдруг захлопотал насчет моих удобств? И в машине  пожа-
луйте, и без наручников. И один несчастный охранник, чтобы я не сбежал.
   - Я тебе бежать не мешаю, - ответил помощник шерифа. Он замер на миг,
еще не тронув машину с места. - Прямо сейчас хочешь?
   Браун уставился на него  угрюмо,  озлобленно,  оскорбление,  подозри-
тельно.
   - Ясно, - сказал он. - На арапа берет. Я, значит, сбегу, а  он  тогда
сам хапнет тысячу долларов. Сколько из них он тебе обещал?
   - Мне? Мы с тобой получим поровну, тютелька в тютельку.
   Еще секунду Браун враждебно таращился на помощника. Потом  выругался,
бессильно и зло, неизвестно в чей адрес.
   - Давай, что ли, - сказал он. - Ехать так ехать.
   Они поехали на место пожара и убийства. То и дело, почти через равные
промежутки, Браун дергал головой - как неоседланный мул, бегущий по  уз-
кой дороге от автомобиля.
   - Мы зачем сюда едем?
   - За твоей премией, - отвечал помощник шерифа.
   - Где же я ее получу?
   - Вон в той хибарке. Там она дожидается.
   Браун окинул взглядом черные угли, некогда бывшие домом, хибарку, где
он прожил четыре месяца, потрепанную непогодами,  беспризорно  дремлющую
на солнце. Лицо у него было хмурое и настороженное.
   - Что-то тут нечисто. Этот Кеннеди... думает, нацепил жестяную бляху,
так можно плевать на мои права...
   - Шагай, - сказал помощник шерифа. - А не понравится тебе премия, так
я тебя жду, отвезу обратно в тюрьму, когда пожелаешь. Когда пожелаешь, в
любую минуту. - Он подтолкнул Брауна вперед,  распахнул  дверь  хибарки,
втолкнул его внутрь, закрыл за ним дверь и сел на ступеньку.
   Браун услышал, как за ним захлопнулась дверь. Он еще двигался  вперед
по инерции. И вдруг, не успев  окинуть  комнату  быстрым,  лихорадочным,
всеохватывающим взглядом, которому словно не терпелось обшарить все  уг-
лы, он стал как вкопанный. Лине было видно с  койки,  что  белый  шрамик
возле рта бесследно исчез, словно прихлынувшая кровь сдернула шрам с ли-
ца, как белье с веревки. Она не проронила ни звука. Она лежала высоко на
подушках, глядя на него трезвым взглядом, в котором не было ничего -  ни
радости, ни удивления, ни укора, ни любви, - между тем как на его  лице,
словно издеваясь над предательским белым шрамиком,  сменяли  друг  друга
ошарашенность, возмущение и, наконец, форменный ужас, а загнанные  глаза
шныряли по пустой комнате. Ей было видно, как он усилием воли осадил их,
словно пару напуганных лошадей, и стал заворачивать, чтобы они  встрети-
лись с ее глазами.
   - Так, так, - сказал он. - Так, так, так. Ты смотри - Лина. - Она ви-
дела, как он старается выдержать ее взгляд, удерживает свои глаза, слов-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама