Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 323.31 Kb

Война крылатых людей

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
его плечо. Стража, не выпускавшая  из  рук  копья,  трезубцы,  топорики  и
духовые ружья с деревянными штыками, стояла  с  видом,  выражающим  полное
почтение.
     Вейс подумал, что крупный нос Ван Рийна издалека чует любые  признаки
разногласий. Сам он только сейчас почувствовал напряжение, на которое явно
рассчитывал его шеф.
     Сиранакс откашлялся, замигал глазами и обратился к землянам:
     - Кто из вас капитан? - спросил он. Его голос был все  еще  красивым,
но потерял звучность и прерывался хрипами.
     Эрик выступил вперед. Он сказал вслух то, что поспешно подсказал  ему
Ван Рийн, не вдаваясь в объяснения.
     - Вот этот мужчина, господин, наш командир. Он еще  плохо  знает  ваш
язык. У меня тоже есть трудности с языком, поэтому я прошу вас,  чтобы  вы
разрешили этому узнику из страны ланнахов переводить некоторые наши слова.
     Теонакс нахмурил брови и спросил:
     - Откуда он будет знать, что вы хотите нам сказать?
     - Он учит нас вашему языку, - ответил Вейс. - Ты же знаешь, господин,
он знает много языков. Его врожденный дар и большой опыт разговоров с нами
помогут, если у нас возникнут трудности.
     - Это звучит разумно, - Сиранакс утвердительно кивнул седой  головой.
- Хорошо.
     - Ну же! - Теонакс окинул Дельпа напряженным взглядом. Дельп  ответил
ему тем же.
     - Черт побери, теперь я говорить, - Ван Рийн выдвинулся вперед. - Мой
добрый  друг...  э-э-э...  гм-м...  что это за слово?  Мой адмирал,  мы...
того... мы болтать, как хорошие братья - хорошие братья, я хорошо болтать,
Толк?
     Эрик удивленно заморгал. Несмотря на то, что Сандра шепотом старалась
втолковать ему что-то, когда их вели сюда на встречу с адмиралом, ему было
трудно поверить, что Ван Рийн  сознательно  и  умышленно  пользуется  этим
ломаным, со смешанными ударениями, языком. И зачем?
     Сиранакс нетерпеливо зашевелился и предложил:
     - Может быть, мы лучше будем разговаривать при  посредничестве  этого
ланнаха?
     - К черту! - завопил Ван Рийн. - Его? Нет, нет,  моя  будет  говорить
сам! Ясно, просто, как ты, как там тебя звать! Мы говорить братья, да?
     Сиранакс вздохнул, однако ему и в  голову  не  пришло  возразить  Ван
Рийну. Аристократ, хоть и с другой планеты, тем не менее был  аристократом
в глазах представителя кастового  общества  и,  как  таковой,  имел  право
говорить от своего имени.
     - Я прибыл бы сюда раньше, - сказал адмирал, - но я так или иначе  не
смог бы  с  вами  разговаривать,  а,  кроме  того,  были  и  другие  дела.
Отчаявшиеся ланнахи становятся более грозными в нападениях из  засад.  Нет
ни дня без хотя бы небольшой стычки.
     - Гм-м-м? - Ван Рийн начал вслух склонять на  языке  дракхонов  слово
"стычка" по степеням интенсивности. -  Ксамагапан...  сейчас...  сейчас...
ксамаган, ксамаган... а, вот так! Маленькая битва!  Я  не  видеть  никакая
битва, старый адмирал, то есть почтенный адмирал.
     Теонакс ощетинился:
     - Следи за тем, что говоришь, землянин! - рявкнул он. Он уже  побывал
на корабле Дельпа, чтобы присмотреться к  узникам,  и  их  реквизированная
собственность находилась  у  него.  Люди  уже  не  будили  в  нем  страха,
возможно, потому, что по мнению Эрика, Теонакс  просто  не  мог  допустить
мысли о чьем-то превосходстве над собой.
     - И ты тоже будь выдержаннее, сын, - буркнул Сиранакс. - Сюда ланнахи
не долетают, - ответил он уже  Ван  Рийну.  -  Но  на  суше  наши  позиции
постоянно атакуются ими.
     - Понимать вам, - поддакнул Ван Рийн.
     Сиранакс широко  разлегся  на  палубе.  Теонакс  остался  стоять,  не
позволяя себе расслабиться в присутствии Дельпа.
     - Конечно, мне говорили о вас,  -  продолжал  адмирал.  -  Интересно,
очень интересно. Кажется, вы прилетели со звезд?
     - Звезды, да! - Голова Ван Рийна закивала в притворном возбуждении. -
Мы со звезд. Далеко, далеко.
     - Правда ли то, что существа, похожие на вас, основали базу на другой
стороне океана?
     Ван Рийн вступил в дискуссию с  Толком.  Переводчик  повторил  вопрос
более простыми словами. Через несколько минут объяснений  лицо  Ван  Рийна
прояснилось.
     - Да, да, мы из-за океана. Далеко, далеко.
     - А твои друзья не будут тебя искать?
     - Они искать, йа, они искать множество дней. Майн Готт! Искать везде!
Вы к нам относиться хорошо, потому что если они узнать, то... -  Ван  Рийн
прервал тираду с замешательством на лице и вступил в дальнейший разговор с
Толком.
     - Землянин, пожалуй, хочет извиниться за  отсутствие  такта,  -  сухо
объяснил герольд.
     -  Эта  бестактность  от   искренности,   -   заметил   Сиранакс.   -
Действительно, если его друзья найдут  его  еще  живым,  то  многое  будет
зависеть от того, как мы к нему относились. Дело в том, найдут ли они  его
достаточно быстро? Как ты считаешь, землянин? - Этот последний  вопрос  он
метнул, словно копье.
     Ван Рийн отпрянул назад, поднимая руки, словно желая  заслониться  от
удара.
     - Помощи! - застонал он. - Вы нам помочь, старый адмирал, забрать нас
домой...  уважаемый  адмирал...  Мы  добраться  домой  и   заплатить   вам
много-много рыба!
     - Правда выходит наружу,  -  шепнул  Теонакс  на  ухо  отцу.  -  Так,
впрочем, я и подозревал: у него мало шансов, что его приятели найдут  его,
прежде чем он умрет от голода. Если бы это было возможно, то он не  умолял
бы нас о помощи. Он требовал бы всего, чего душа желает!
     - По крайней мере, я бы поступил именно так, - кивнул адмирал. -  Наш
гость не слишком опытен в таких делах, а? Хорошо, теперь мы знаем, что  из
этих землян можно легко выжать правду.
     - Итак, -  презрительно  произнес  Теонакс,  не  беря  на  себя  труд
приглушить голос, - необходимо извлечь из них максимум пользы, прежде  чем
они погибнут.
     У Сандры вырвался крик ужаса. Эрик схватил ее за руку и  открыл  рот,
чтобы что-то сказать, когда до него донесся шепот Ван Рийна:
     - Сейчас же заткнись! Ни слова, ты,  безмозглый  идиот!  -  Затем  он
снова украсил свое лицо боязливой улыбкой и принял положение  напряженного
внимания.
     - Это нечестно! -  взорвался  Дельп.  -  Во  имя  Путеводной  Звезды,
господин! Это наши гости, а не враги - мы не можем их просто использовать,
а потом предоставить самим себе!
     - А ты - что бы ты сделал? - Теонакс пожал плечами.
     Его отец заморгал, что-то бормоча  себе  под  нос,  словно  взвешивая
аргументы  обеих  сторон.  Между  Теонаксом  и  Дельпом  проскочила  искра
электрического разряда, передавшаяся стоящему в шеренгах экипажу "Герунис"
и  дворцовой  гвардии,  вызвав  чуть  заметное   напряжение,   минимальное
вздрагивание мышц и движение оружия.
     Ван Рийн сделал вид, что внезапно понял, о чем идет речь. Он отпрянул
назад театральным движением, заслонил глаза руками, чтобы, наконец, упасть
на колени перед Дельпом.
     - Нет, нет! - закричал он. - Ты нас забрать домой! Ты нам помочь,  мы
помочь тебе! Ты помнить, как говорить ты нам помочь, а мы помочь тебе!
     - Что все это значит? - Слова со звериным рыком  вырвались  из  груди
наследника престола. Он бросился вперед:
     - Ты с ним договорился за нашей спиной? Да?
     - Что ты имеешь в виду? - Зубы первого офицера клацнули в  нескольких
сантиметрах от носа Теонакса.  Шпоры  на  его  крыльях  поднялись,  словно
острия ножей.
     - Какую помощь должны были оказать тебе пришельцы?
     - А как ты думаешь? -  Дельп  бросил  вызов  и  напрягся  в  ожидании
ответа.
     Теонакс не сразу поднял перчатку.
     - Может быть, у тебя  появилось  намерение  избавиться  от  некоторых
соперников во Флоте? - сладенько замурлыкал он.
     В тишине, которая воцарилась на плоту, Эрик Вейс слышал  участившееся
дыхание матросов и прибывших солдат. Он слышал скрип дерева,  из  которого
был построен плот, плеск волн и приглушенный шум ветра. Эрик уже  различал
среди этих звуков лязг обсидиановых  кинжалов,  наполовину  вытащенных  из
ножен.
     Когда непопулярный князь найдет  повод,  чтобы  заточить  подданного,
которому доверяет простой народ, всегда найдутся такие, кто будет готов  к
битве в защиту несправедливо обиженного. Так было и на Диомеде.
     Сиранакс прервал полную напряжения тишину.
     - Произошло какое-то недоразумение,  -  громко  сказал  он.  -  Никто
никого не собирается обвинять на основании  болтовни  этого  создания  без
крыльев. К чему этот переполох? В конце концов, чем он может нам помочь?
     -  Это  еще  будет  видно,  -   ответил   Теонакс.   -   Цивилизация,
представители которой могут перелететь океан в течение одного равноночного
дня, должна иметь какие-нибудь полезные вещи.
     С удовлетворением инквизитора, чей узник дрогнул, он обратился к  Ван
Рийну.
     - Может быть, мы как-нибудь поможем вам добраться домой, - бросил он.
- Мы еще не знаем, как это сделать.  Может  быть,  ваши  вещи  помогли  бы
доставить вас  домой?  Покажите  нам,  для  чего  они  служат  и  как  ими
пользоваться.
     - О, да! - закричал Ван Рийн. Он хлопнул в ладоши и закивал  головой.
- О, да! Я показать тебе все, добрый господин!
     Теонакс бросил короткий приказ.  Один  из  солдат  приблизился,  неся
большой сундук.
     - Я позаботился об их вещах, - улыбнулся наследник престола. -  Я  не
пытался трогать их, за исключением, правда, этой пары ножей  из  какого-то
блестящего материала.  -  На  мгновение  его  глаза  заблестели  искренним
энтузиазмом. - Отец, ты никогда не видел таких ножей! Они не  рубят  и  не
рвут, а разрезают! Они могут рассечь хорошо высушенное дерево!
     Он открыл  сундук.  Приближенные,  забыв  о  своем  ранге,  оживленно
сгрудились вокруг, словно дети у новой игрушки. Теонакс жестом отослал  их
в сторону.
     - Дайте этому недотепе место для показа! - потребовал он. -  Лучники!
Стреляйте в него при первой же опасности!
     Ван Рийн взял в руки лучемет.
     - Вы хотите прорываться? - прошипел Эрик. - Но это же  невозможно!  -
Он постарался заслонить Сандру от  оружия,  нацеленного  на  них  со  всех
сторон. - Они продырявят нас стрелами прежде, чем...
     - Знаю, знаю, малыш,  -  зарычал  Ван  Рийн.  Когда  же  эти  молодые
зазнайки поймут, что у шефа, даже если он уже стар и одинок, не одна труха
в голове? - Отодвинься назад, мальчик, а  когда  все  начнется,  падай  на
палубу и как можно быстрее выкапывай в ней себе могилу!
     - Что ты...
     Ван Рийн повернулся к нему широкой спиной и на ломаном туземном языке
начал объяснять с подобострастным запалом:
     - Это быть... Как это называется?.. Вещь. Она делать огонь.  Выжигать
дыры...
     - Выжигать дыры? - Теонакс удивленно вскрикнул. - Ты хочешь  сказать,
землянин, что это переносной огнемет? Такой маленький? -  На  мгновение  в
тоне его голоса послышалась тревога.
     - Я говорил тебе, -  вступил  в  разговор  Дельп,  -  что  мы  больше
выиграем, если будем хорошо относиться к ним. Клянусь Путеводной  Звездой,
я думаю, что мы могли бы даже доставить их домой,  если  бы  действительно
этого хотели.
     - Прежде, чем командовать здесь, Дельп, ты мог бы подождать,  пока  я
умру! - твердо произнес Сиранакс. Если это была шутка,  то  она  произвела
потрясающее впечатление. У моряков, стоящих ближе всех и оттого  слышавших
ее, от ужаса перехватило дыхание. Дворцовая стража схватилась  за  оружие.
Родонис са Аксоллон  прикрыла  детей  крыльями  и  глухо  заворчала.  Жены
моряков, столпившиеся в форкастеле, издали вопль полуосознанного испуга.
     Но Дельпа не так легко было смутить.
     - Тихо! - рявкнул он на подчиненных. - Смирно! Сохранять спокойствие!
Во имя всех дьяволов с Дождевой Горы, неужели эти  существа  помутили  вам
разум?
     - Ты смотреть... - трещал  Ван  Рийн.  -  Брать  лучемет...  Это  так
называется, лучемет... Нажимать здесь...
     Из лучемета вылетел поток ионов и ударил  в  грот-матчу...  Ван  Рийн
немедленно перевел лучемет вбок, но в мачте осталось отверстие глубиной  в
несколько сантиметров. Бело-голубое пламя  лизнуло  палубу,  зажгло  бухту
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама