Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 1675.7 Kb

Волшебник 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 143
находящегося  близ леса эльфов. Мальчишкой я играл с их детьми,
а незадолго до того, как пришел в Крайди,  охотился  с  принцем
Калином и его кузеном Галейном.
    Мальчишек живо занимало все, связанное с эльфами.
    - Неужто ты был знаком и с самим королем Эйданом? - спросил
Томас, вглядываясь в лицо Мартина.
    Охотник внезапно нахмурился и сурово сжал губы.
    -  Прости,  если  я  ненароком  коснулся  запретной темы, -
поспешно произнес мальчик.
    - Ты не виноват, Томас, - успокоил его Мартин. - Но, видишь
ли, эльфы никогда не упоминают  имен  тех,  кто  отправился  на
Благословенные  острова,  и  в  особенности  умерших внезапно и
безвременно. Они считают, что это может нарушить покой ушедших,
и я уважаю их верования. Однако на твой вопрос отвечу.  Нет,  я
не  знал его. Когда он погиб, я был еще совсем мал, но я слышал
много рассказов о его деяниях.  Если  судить  по  ним,  он  был
добрым  и  мудрым правителем. - Мартин огляделся по сторонам. -
Скоро полдень. Нам пора возвращаться в Крайди.
    Легкой,  пружинистой  поступью  он  двинулся  по  тропинке,
ведущей к городу. Мальчики следовали за ним по пятам.
    - Расскажи нам о празднике, Мартин, - попросил Томас.
    Мартин  охотно  пустился  в подробный и красочный рассказ о
торжествах в лесу эльфов. Паг вздохнул.  В  данную  минуту  это
повествование увлекало его куда меньше, чем любопытного Томаса.
Он  не  мог  не  думать  о  предстоящем испытании. До слуха его
долетали слова егеря, но он больше не улавливал их  смысла.  Он
тщетно пытался побороть волнение, овладевшее его душой с самого
утра и переросшее в панический страх, едва перед ними замаячили
башни Крайди.
    Мальчишки  выстроились  во  дворе  замка  длинной шеренгой.
Наступил день летнего солнцестояния, знаменовавший конец одного
года и начало следующего. Сегодня все  обитатели  Крайди  стали
старше  на  целый  год.  Это  событие имело особое значение для
подростков, ожидавших своей участи под палящими лучами  солнца,
ведь нынче они навек прощались с детством. Им предстояло пройти
через первое серьезное испытание - церемонию Выбора.
    Паг  нервно теребил воротник своей новой куртки с короткими
рукавами, надетой поверх чистой рубахи и  подпоясанной  кожаным
ремнем.  Наряд  этот,  подаренный  ему  сегодня  Магьей, прежде
принадлежал ее сыну Томасу и стал  самым  красивым  одеянием  в
скудном   гардеробе   Пага.   Доброй  женщине  хотелось,  чтобы
безродный сирота, представ перед очами  герцога  и  придворных,
выглядел не хуже других мальчишек. Магья и ее муж, мастер повар
Мегар,  все  эти годы заботились о Паге, как о родном сыне. Они
ходили за  ним,  когда  он  хворал,  делились  с  ним  пищей  и
отвешивали  ему  затрещины, если он того заслуживал. Они любили
его так, как если бы он и в самом деле  был  родным  братом  их
Томаса.
    Паг  оглядел собравшихся во дворе мальчишек. Все они надели
свое лучшее платье и тщательно пригладили  волосы.  Сегодняшний
день  был  одним  из  важнейших  в жизни каждого из них. Еще до
захода  солнца  признанные  мастера  в  присутствии  герцога  и
придворных  примут  их  к себе в учение. Церемония эта являлась
лишь данью традиции, сложившейся  в  незапамятные  времена.  На
самом же деле мастера, подвергнув каждую кандидатуру подробному
обсуждению  и  заручившись  одобрением  его  сиятельства, давно
сделали  свой  выбор.  Сейчас  им   предстояло   простонапросто
огласить его.
    Они  успели  как  следует  присмотреться к мальчишкам, ибо,
согласно давним обычаям, установившимся в Королевстве,  будущим
ученикам в возрасте от восьми до тринадцати лет предоставлялась
возможность испытать свои силы во всех без исключения ремеслах.
За  это  время  каждый  из  них мог получить изрядные навыки во
многих видах работ и показать себя, свои уменья и способности с
наилучшей стороны. Недостатком подобной системы  являлось  лишь
то,  что  некоторые из ребят в силу робости, легкомыслия или же
детской неуклюжести везде и во всем проявляли себя в невыгодном
свете и потому не могли рассчитывать, что ктолибо  из  мастеров
захочет  взять  их  в  учение.  Такие  мальчишки  в День Выбора
волновались сильнее других и ждали начала церемонии  с  гораздо
большим страхом, чем их ловкие и сметливые сверстники.
    Большим  пальцем  босой ноги Паг прочертил бороздку в пыли,
покрывавшей булыжники двора, и снова  внимательно  вгляделся  в
лица  кандидатов  в  ученики.  В отличие от Томаса, проявившего
изрядную сноровку и прилежание во всем, за что бы он ни брался,
Паг не сумел пока отличиться ни в одном из  ремесел.  Несколько
ребят,  подобно  ему  самому,  замерли  в напряженном ожидании,
другие прятали смущение и  страх  под  напускной  развязностью,
тщетно пытаясь убедить себя и других, что им почти безразлично,
чем ознаменуется для них нынешний день солнцестояния.
    Не  будучи  избранным  ни одним из мастеров, Паг, как и все
другие, кого когда-либо постигала подобная участь,  получил  бы
право  покинуть  Крайди  и поступить в учение в каком-нибудь из
соседних городов. Оставшись в Крайди, он  был  бы  волен  стать
франклином  и  взять  в  аренду  клочок  герцогской  земли  или
наняться помощником на один из рыболовецких парусников. Оба эти
занятия одинаково мало привлекали Пага, а о том, чтобы уйти  из
родного города, он и помыслить не мог.
    Паг  вспомнил,  как  минувшим вечером старый Мегар заклинал
его не волноваться в ожидании церемонии и не  обескураживаться,
какими   бы  ни  оказались  для  него  ее  результаты.  Мальчик
вздохнул. Неужто Мегар забыл тот  далекий  день  солнцестояния,
когда  его самого взял в учение тогдашний главный повар? Или он
уже накануне церемонии знал, что ему не грозит быть отвергнутым
всеми до единого мастерами? Да,  с  Мегаром,  по-видимому,  все
обстояло  именно  так. Он просто не может себе представить, как
ужасно провожать завистливым взглядом каждого  из  счастливцев,
гордо   шествующих   к  своему  мастеру,  а  после,  когда  все
закончится, остаться посреди  двора  с  несколькими  такими  же
неудачниками  и  ловить на себе насмешливосочувственные взгляды
придворных, ремесленников, слуг, новоизбранных учеников... а то
и самого герцога, принцев и принцессы.
    Томас,  стоявший  рядом  со   своим   низкорослым   другом,
улыбнулся  Пагу  и  похлопал  его  по  плечу. Он едва сдерживал
радостное волнение, светившееся в его синих глазах и окрасившее
румянцем по-мальчишески пухлые щеки. Отец сказал ему вчера, что
нисколько не удивится, если мастер Фэннон назовет его имя самым
первым. Более того, Фэннон заверил Мегара, что у  Томаса,  если
он  будет  прилежен  и  усерден  в занятиях, есть немалые шансы
попасть в число телохранителей самого герцога. А ведь  тогда  к
семнадцатидвадцати  годам  можно  смело  рассчитывать на звание
офицера!
    Заметив,  что  на  балконе,  выходившем  в  замковый  двор,
появился  герцогский  герольд, Томас ткнул Пага в бок. Мальчики
обратились в слух. По знаку герольда один из гвардейцев  открыл
маленькую  дверцу,  прорезанную  в  створке  массивных ворот, и
сквозь нее степенно прошествовали мастера. Они  приблизились  к
ступеням широкой лестницы, ведущей в замок и, согласно ритуалу,
повернулись  спиной  к  мальчишкам,  чтобы  лицезреть появление
своего господина.
    Тяжелые ворота  распахнулись,  и  гвардейцы,  облаченные  в
коричневое  с  золотом  -  цвета  герцога, заняли свои места на
ступенях лестницы. Их плащи, надетые поверх лат, были  украшены
массивными  изображениями  золотых крайдийских чаек с зубчатыми
коронами на головах в знак  того,  что  герцог  являлся  членом
королевской семьи.
    -   Его   королевское   высочество   Боуррик  кон  Дуан,  -
громогласно объявил герольд,  -  третий  герцог  Крайди,  принц
Королевства,   владетель  Крайди,  Карса  и  Тулана,  наместник
Запада, Главнокомандующий Королевских армий,  обладатель  права
на престол Рилланона...
    Герцог  терпеливо  дождался окончания перечисления всех его
титулов и званий и, лишь когда герольд умолк, вышел из ворот на
широкую площадку лестницы.
    Герцогу шел уже шестой десяток,  но  на  вид,  если  бы  не
седина  на  висках,  резко  контрастировавшая с его черными как
смоль волосами, ему нельзя было бы дать и сорока. Двигался он с
проворством и грацией прирожденного воина. Последние  семь  лет
герцог  носил траур по своей любимой жене Кэтрин, и нынче также
был одет во все черное. На его широком кожаном поясе висел  меч
в черных ножнах с серебряной рукояткой.
    Герольд снова возвысил голос:
    -  Их  королевские  высочества принцы Лиам кон Дуан и Арута
кон  Дуан,  наследники  дома  Крайди,  офицеры  Западной  армии
короля, принцы Королевства Островов.
    Оба  принца  встали позади своего отца. Они были всего лишь
четырьмя и шестью годами старше мальчишек, выстроившихся внизу,
но их  прекрасные  манеры,  непринужденная  грация  движений  и
блестящее   умение   владеть   собой   резко   отличали  их  от
грубовато-неотесанных,  чересчур   скованных   или,   наоборот,
слишком развязных кандидатов в подмастерья.
    Старший  из  сыновей  герцога,  принц Лиам, повинуясь знаку
герцога, занял место  по  правую  руку  от  него.  Широкоплечий
голубоглазый  гигант  взглянул  на  собравшихся  с  приветливой
улыбкой. По свидетельству старожилов замка, лицом и манерами он
походил на покойную мать. Лиам был  одет  в  голубой  бархатный
камзол  и  желтые  панталоны.  Мужественную  красоту  его  лица
подчеркивала коротко подстриженная бородка, такая  же  светлая,
как и волнистые волосы, достигавшие плеч.
    Арута отличался от брата столь же разительно, как сумрачный
вечер  от  ясного  летнего  дня.  Он  был  почти одного роста с
герцогом и Лиамом, но гораздо тоньше обоих и уже в  плечах.  На
нем  были  коричневый  камзол  и  краснокоричневые рейтузы. Его
темные волнистые волосы обрамляли  гладко  выбритое  удлиненное
лицо.  Принц  Арута  во  всем,  что  бы  он ни делал, отличался
ловкостью  и  стремительностью,  которые  блестяще   восполняли
недостаток  физической силы. Он безупречно владел рапирой, но и
язык его был  не  менее  острым  и  зачастую  ранил  противника
гораздо больнее, чем клинок. Лиам пользовался доверием всех без
исключения подданных своего отца. Аруту уважали за ум и отвагу,
но втайне недолюбливали за язвительность и высокомерие.
    Сыновья  герцога  унаследовали разные стороны его сложного,
противоречивого характера, ибо его высочество Боуррик бывал,  в
зависимости   от   расположения   духа,   то  открыт,  весел  и
добродушен, подобно Лиаму, то сумрачен и  замкнут,  как  Арута.
Являясь антиподами во всем, что касалось темперамента, привычек
и   душевного  склада,  оба  принца  были  умны,  решительны  и
мужественны,  одним  словом,  в  избытке  наделены  качествами,
которые  позволили  бы  им  в будущем умело и разумно управлять
владениями отца. Герцог относился  к  ним  обоим  с  одинаковой
любовью.
    -  Принцесса  Каролина,  наследница  дома Крайди! - объявил
глашатай.
    На    широкую    площадку    лестницы    вышла     стройная
девочка-подросток. Она была ровесницей виновников торжества, но
благодаря царственной осанке и неторопливым, чопорно-грациозным
движениям, подобавшим высокородной особе, казалась старше своих
лет.  Ее пышное кремовое платье с высоким лифом контрастировало
своим цветом с темными, почти черными локонами. Огромные  глаза
принцессы,  обрамленные  густыми черными ресницами, были такими
же голубыми, как у Лиама. Герцог и Лиам  заулыбались  при  виде
красавицы   Каролины,  и  даже  сумрачное  лицо  Аруты  при  ее
приближении осветила радость. Он искренне любил младшую сестру.
    Многие из  прислуживавших  в  замке  мальчишек  были  тайно
влюблены  в  Каролину  и  считали  за  счастье  хотя бы изредка
полюбоваться  с  почтительного  расстояния  ее   красотой,   ее
стройной,  грациозной  фигуркой.  О  том  же,  чтобы  лицезреть
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 143
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама