Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 1675.7 Kb

Волшебник 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 143
вскоре вся хрустальная сфера подернулась туманом.  Матовый  шар
манил  и  притягивал  к  себе  взор  Пага,  и тому, охваченному
сладкой дремотой, почудилось, что  туман  этот  похож  на  дым,
клубящийся  в кухне замка Крайди. "Наверное, он такой же теплый
и ароматный", - подумал мальчик.
    Внезапно мгла в волшебном шаре рассеялась без следа, и  Паг
увидел  в его недрах именно то, о чем он секунду назад вспомнил
- замковую кухню. Толстый повар Элфан, склонившись над  большим
столом,  приготовлял  пирожное,  украдкой  слизывая  с  пальцев
сладкие крошки и капли янтарного меда. Но главный  повар  Мегар
застал его за этим малопочтенным занятием и принялся кричать на
толстяка,  топая  ногами.  Паг  засмеялся,  и видение тотчас же
исчезло. Мальчиком внезапно овладела непреодолимая усталость.
    Кулган бережно обернул шар бархатным покровом и  убрал  его
на верхнюю полку шкафа.
    -   Ты  справился  совсем  неплохо,  паренек,  -  задумчиво
проговорил он, снова садясь к столу. - Никогда бы  не  подумал,
что  тебе  удастся  без  всякой подготовки вызвать столь яркое,
ясное видение. Ты, выходит,  способен  на  большее,  чем  может
показаться с первого взгляда.
    - О чем вы, сэр?
    -  Со временем ты поймешь смысл моих слов, Паг, - улыбнулся
чародей.  -  Я  испытывал  эту  игрушку,  определяя  радиус  ее
действия,  и  вдруг  увидел  тебя на дороге. По твоему виду мне
сразу стало ясно, что до города тебе  не  добраться,  вот  я  и
послал Мичема тебе на подмогу.
    Паг  был смущен таким вниманием к своей скромной персоне, и
в то же время слова Кулгана задели его самолюбие. Щеки мальчика
окрасил густой румянец. Он выпрямился на скамье  и  учтиво,  но
твердо произнес:
    -  Вы  напрасно  беспокоились  обо  мне,  сэр.  К  вечеру я
непременно дошел бы до города.
    Кулган улыбнулся и пожал плечами.
    - Возможно, ты и прав, но путешествовать в такую непогоду -
изрядный риск для всякого, кто дорожит своей жизнью.
    Паг прислушался к дробному стуку дождевых капель  по  крыше
домика.  Буря  стихла,  и  слова  Кулгана  вызвали  в  его душе
недоумение, однако он не осмелился  возразить  старику.  Словно
прочитав его мысли, Кулган сказал:
    -  Поверь, я нисколько не преувеличиваю, Паг. Место, где мы
находимся, защищено  от  бурь  и  ураганов  не  только  ветвями
деревьев.  Выйдя  за  пределы  моих  владений, которые отмечены
кольцом дубов вокруг поляны, ты убедился бы, что ветер бушует с
прежней силой. Мичем,  что  ты  скажешь  насчет  погоды,  а?  -
обратился он к лучнику.
    Мичем  отложил  в  сторону  комок  теста,  выпрямился  и на
мгновение задумался.
    - Буря нынче вроде той, что  потопила  шесть  кораблей  три
года   тому   назад,   -  проговорил  он  и  кивнул  головой  в
подтверждение своих слов. - Да, ветер нисколько не  слабее,  но
зато стихнет он нынче быстрее, чем тогда.
    Паг  припомнил  события  тех дней, о которых говорил Мичем.
Тогда торговый флот  Квега  был  разбит  о  высокую  прибрежную
скалу,   прозванную  "Грозой  моряка".  А  часовым  замка  было
строжайше запрещено спускаться вниз,  и  ураган  едва  не  снес
бедняг  с  высоких  башен  и  стен. Если Мичем говорит правду и
буря, разыгравшаяся сегодня, сродни той, то Кулган  и  в  самом
деле  могущественный чародей, ведь здесь, вблизи домика, слышны
лишь легкие дуновения ветра и шум летнего дождя.
    Кулган удобнее уселся  на  скамье  и  принялся  раскуривать
погасшую трубку. Внимание Пага привлекли ряды книг, стоявших на
полках  за спиной чародея. Шевеля губами, он попытался прочесть
заглавия  на  их  корешках,  но  ему  не   удалось   разглядеть
полустертые буквы в тусклом свете очага.
    -  Так  ты и читать умеешь, а? - удивленно подняв кустистые
брови, осведомился Кулган.
    Паг вздрогнул и испуганно кивнул. Хозяин  дома  вполне  мог
рассердиться на него за столь дерзостное любопытство.
    -  Чего же ты испугался, малыш? - улыбнулся Кулган. - Разве
быть грамотным - преступление?
    Паг облегченно вздохнул и пояснил:
    - Я научился читать на кухне, сэр.  Мегар,  главный  повар,
учил  меня по табличкам с припасами в нашей кладовой. Я и цифры
знаю, - расхрабрившись, похвастался он.
    - И цифры, - кивнул Кулган, пряча улыбку. - Выходит,  ты  -
птица высокого полета, Паг.
    -  Скажите,  сэр, что это за книга? - спросил Паг, указывая
на огромный толстый том в  роскошном  переплете  из  коричневой
кожи. - Я никогда такой не видел.
    Кулган  внимательно взглянул на него и, помедлив с ответом,
проговорил:
    - Это история нашей земли, малыш.  Книгу  эту  подарил  мне
аббат  Ишапианского  монастыря.  Она  содержит  в  себе перевод
кешианского текста, написанного сто с лишним лет тому назад.
    - И о чем же он повествует?
    Взгляд Кулгана снова остановился на Паге. Казалось, чародей
пытался проникнуть в самые сокровенные мысли мальчика, в  самые
потаенные   недра   его   души.  После  недолгого  молчания  он
заговорил:
    - Много лет тому назад, Паг, все земли между  Безбрежным  и
Горьким  морями  были частью Империи Великого Кеша. А далеко на
востоке  на  маленьком  острове  Рилланон  существовало   некое
королевство.  Со временем оно увеличилось в размерах и, включив
в состав своих владений соседние островные  государства,  стало
именоваться   Королевством  Островов.  Впоследствии  оно  снова
расширило свои пределы - довольно  значительно,-  и  теперь  мы
именуем его просто Королевством. Все жители Крайди, в том числе
и  мы  с  тобой,  - подданные Королевства, хотя наше герцогство
находится  очень  далеко  от  столицы,  по-прежнему   зовущейся
Рилланоном.  Однажды,  много  лет  тому назад, Империя Великого
Кеша,   втянутая   в   кровопролитную   войну   с    Кешианской
Конфедерацией, своим южным соседом, оставила эти земли.
    Паг,  захваченный  рассказом  о  величественных  и  грозных
событиях прошлого, был, тем не менее, слишком голоден, чтобы не
заметить, как  Мичем  посадил  в  печь  семь  маленьких  ржаных
караваев. Вновь переведя взгляд на чародея, он спросил:
    - А что это за Кешианская Кон..?
    -   Конфедерация,  -  подсказал  Кулган.  -  Это  несколько
немногочисленных племен, в течение столетий исправно  плативших
дань  Империи Великого Кеша. Каждое из них было слишком слабым,
чтобы противостоять своим поработителям, но, объединившись  лет
за  двенадцать  до того, как была написана эта книга, они стали
столь же могущественны, как сама Империя, а поскольку силы их в
этом противоборстве  были  почти  равны,  кровопролитная  война
тянулась много лет, и Империя стянула все свои северные легионы
к  югу,  открыв наши земли для проникновения в них нового, едва
возникшего Королевства. Дед нашего герцога Боуррика, младший из
сыновей  тогдашнего  короля,  двинул  свои  войска  на   запад,
расширив  пределы  королевских  владений.  С  того  времени вся
территория бывшей имперской провинции Босании,  за  исключением
Вольных городов Наталя, получила название Герцогства Крайди.
    -  Ах,  как  бы  мне  хотелось когда-нибудь побывать в этом
Великом Кеше! - вздохнул Паг.
    - В качестве кого, скажи на милость, ты предпринял  бы  это
путешествие?   -   насмешливо   спросил   Кулган.  -  Наемника?
Флибустьера? - Паг покраснел и опустил  глаза.  -  Впрочем,  на
этом  свете нет ничего невозможного, - смягчился чародей. - Как
знать, вдруг тебе повезет и ты  сможешь  добыть  себе  денег  и
лошадей  для  столь  дальней поездки. Путь этот нелегок и полон
опасных неожиданностей, но нет преград, которые  не  смогло  бы
преодолеть отважное сердце.
    Вскоре  разговор  за  столом  перешел  на  более  обыденные
предметы. Кулган, проведший целый месяц на юге, в  Карсе,  стал
расспрашивать  Пага о последних местных новостях. Когда караваи
испеклись, Мичем нарезал их толстыми ломтями и, разняв на части
кабаний бок, уставил стол тарелками, от которых, щекоча  ноздри
мальчика, поднимался аппетитный пар. Паг еще никогда в жизни не
ужинал  так  обильно  и  вкусно.  Даже  прислуживая на замковой
кухне, он получал  за  свои  труды  гораздо  больше  щелчков  и
назиданий,  чем  лакомых  кусочков.  Дважды за время трапезы он
ловил на себе пристальный, изучающий взгляд лучистых синих глаз
Кулгана.
    Когда все трое насытились, Мичем принялся проворно  убирать
со  стола,  а  хозяин  и гость возобновили прерванный разговор.
Взяв с блюда  последний  кусок  жаркого,  Кулган  протянул  его
Фантусу,  все  еще дремавшему у очага. Дракончик приоткрыл один
глаз, и на морде его отобразилась мучительная борьба: ему  явно
не  хотелось подниматься с мягкого коврика, но жаркое выглядело
так аппетитно... Наконец  голод  пересилил  лень,  и  Фантус  с
тяжким  вздохом  встал  на  короткие  лапы, проковылял к столу,
схватил острыми  зубами  протянутый  кусок,  в  одно  мгновение
проглотил его и вернулся на свое ложе.
    Кулган раскурил трубку и спросил:
    -  Чем  ты  думаешь  заняться,  когда  достигнешь  возраста
ученичества, малыш?
    Паг совсем  было  задремал,  но,  услыхав  вопрос  старика,
встрепенулся   и  широко  раскрыл  глаза.  День  Выбора,  когда
мальчишки  из  замка  и  города,  достигшие   положенных   лет,
поступали  в учение, был не за горами. В нынешнем году ктото из
крайдийских мастеров почти  наверняка  должен  остановить  свой
выбор и на нем.
    -  В  день  солнцестояния я надеюсь поступить на герцогскую
службу в качестве ученика почтенного мастера клинка Фэннона,  -
поспешно произнес он.
    Кулган с сомнением окинул взглядом его щуплую фигурку:
    -  Скажи  на  милость!  А  ведь  на вид тебе не дашь больше
десяти-одиннадцати лет.
    Паг густо покраснел. Он был самым низкорослым из мальчишек,
служивших в замке.
    - Мегар сказал, что, может статься, я еще успею  вытянуться
и  обогнать других, - дрогнувшим голосом пробормотал он. - Ведь
родителей моих никто не видел, и потому трудно судить, каким  я
буду, когда повзрослею.
    -  Ты  сирота,  Паг? - изогнув кустистую бровь, осведомился
Кулган.
    - Когда я был младенцем, какая-то женщина принесла  меня  в
горный  монастырь  Дала. Она сказала, что нашла меня на дороге.
Святые отцы передали меня на воспитание в замок Крайди, где я и
вырос.
    - Помню, помню! - отозвался чародей, попыхивая  трубкой.  -
Ты  был  совсем  малюткой, едва отнятым от груди, когда монахи,
поклоняющиеся  Щиту  Немощных,  принесли  тебя  в  замок.  Лишь
благодаря     доброте     нашего    герцога    ты    считаешься
свободнорожденным, Паг. Он сказал тогда: "Лучше освободить сына
виллана, чем сделать рабом отпрыска свободного  гражданина".  А
ведь  его  сиятельство  имел  полное  право объявить тебя своим
крепостным!
    - Душа-человек наш герцог! - вполголоса пробормотал  Мичем.
- Золотое сердце!
    Глаза  Пага  начали  слипаться.  У  него больше не было сил
бороться со сном. Он бессчетное число  раз  слышал  рассказы  о
своем  появлении  в  замке  от Магьи, Мегара и других кухарок и
поваров. Кулган наверняка не мог сообщить ему об  этом  событии
ничего  нового  и  заслуживающего  внимания. Заметив, что гость
клюет  носом,  чародей  сделал  знак  Мичему,  и  тот  проворно
соорудил  на  дощатом  полу подобие ложа из нескольких звериных
шкур и одеял. К тому времени,  как  он  покончил  с  этим,  Паг
крепко спал, уронив голову на стол. Мичем бережно поднял его на
руки и уложил на шкуры, заботливо укрыв одеялом.
    Фантус  открыл  глаза  и  внимательно  взглянул на спавшего
мальчика.  Через  мгновение  над  спиной   дракона   раскрылись
перепончатые крылья, он взлетел, пересек комнату, приземлился у
ложа  Пага  и  свернулся  калачиком возле его теплого бока. Паг
пошевелился во сне. Рука его легла на чешуйчатую шею  незваного
соседа.  Фантус сладко зевнул, издал глухое, довольное ворчание
и закрыл глаза.

     Глава 2. УЧЕНИК

    В лесу было тихо.
    Паг и Томас неторопливо, то и дело останавливаясь, брели по
одной из бесчисленных тропок, прорезавших сумрачную  чащу.  Паг
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 143
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама