залось несколько пуль. И тут раздался голос Гордонза:
- Сейчас я разделаюсь со стариком и займусь тобой!
- Что-то он больно разговорчивый, а, Чиун?- заметил Римо.
- Разговорчивый и неумелый,- подхватил Чиун.
Приподнявшись, Римо выглянул из-за ящика - Гордонз выпустил еще нес-
колько пуль по Чиуну. Кореец, казалось, стоял неподвижно, и Римо захоте-
лось крикнуть, чтобы он ложился и отползал.
Действительно, Чиун лишь слегка поворачивал тело, и Римо время от вре-
мени слышал звук рвущейся ткани, когда пули проходили через парчовый ха-
лат. Наконец Чиун спросил:
- Римо, а сколько всего пуль в этих пистолетах?
- Шесть в каждом,- крикнул Римо в ответ.
- Давай-ка посчитаем: он выстрелил девять раз в меня и два раза в те-
бя. Одиннадцать. Значит, у него еще один выстрел.
- В меня он выстрелил трижды, значит, у него больше нет патронов.
- Есть,- настаивал Чиун.
- Нет,- не сдавался Римо.
Он поднялся, и Гордонз, прицелившись, снова выстрелил в него. Прозву-
чал выстрел, но Римо оказался проворнее. Он ловко увернулся, и пуля по-
пала в деревянный ящик из-под бутылок, пробив в нем большую дыру.
- Вот и двенадцатый,- подытожил Римо.
- Значит, я уничтожу вас голыми руками,- произнес Гордоиз. Бросив ре-
вольверы на пол, он медленно пошел на Чиуна, который принялся двигаться
по кругу, чтобы мистер Гордонз оказался к Римо спиной.
Пробираясь между ящиком и стеной, Римо нащупал какой-то предмет - это
оказался огнетушитель. Зажав его в правой руке, Римо двинулся к центру
салуна.
Продолжая свое круговое движение, Чиун приблизился к тому месту, где
Гордонз бросил револьверы, и через мгновение они оказались у него в ру-
ках.
- В них нет патронов, дурачок,- произнес Гордонз, который не сводил
глаз с Чиуна и тоже кружил по павильону.
Римо продолжал наступать на него сзади, пока наконец не оказался всего
в пяти футах от него.
- Мастеру Синанджу годится любое оружие,- сказал Чиун и принялся кру-
тить револьверы на пальцах. Казалось, револьвер, который был у него в
левой руке, вот-вот готов сорваться и полететь в цель, но первым Чиун
метнул револьвер, который держал в правой.
Оружие врезалось Гордонзу в живот, но искрения не последовало, хотя
револьверу удалось прорвать плотную стенку брюшной полости андроида.
- Очевидно, блок питания расположен где-то в другом месте,- крикнул
Римо.
- Спасибо за информацию, но я и сам только что имел возможность в этом
убедиться,- ответил Чиун.
- Ну, сейчас вам не поздоровится!- зловеще процедил Гордонз, делая шаг
навстречу Чиуну.- Смерть твоя близка, проклятый старик! Теперь ты от ме-
ня не уйдешь!
- Так же, как и ты от меня,- заметил Римо.
Он перевернул огнетушитель вниз головой, и тут же послышалось неясное
шипение. Стоило Гордонзу повернуться к Римо, как тот нажал рукоятку. Из
огнетушителя вырвалась густая белая пена, залепившая мистеру Гордонзу
лицо. Едва он отвернулся, как Чиун тут же запустил в него вторым ре-
вольвером, который врезался Гордонзу в правую пятку.
Поднялся целый столб искр. Когда Гордонз потянулся к лицу, чтобы сте-
реть пену, стало заметно, что движения его замедлились. Из пятки продол-
жали сыпаться искры.
- От меня не уйдешь,- начал было Гордонз, но каждое новое слово дава-
лось ему все труднее, пока наконец он не прошипел "уйдеш-ш-ш-шь" и рух-
нул замертво к ногам Римо.
- Готов,- сказал Римо, продолжая поливать андроида пеной.
Когда все его тело было покрыто толстым слоем белого вещества, Римо
зашвырнул огнетушитель в угол, а Чиун подошел поближе и тронул ногой не-
подвижную груду. Гордонз был мертв.
- Откуда ты узнал, что блок питания находится в пятке?- спросил Римо.
- Устанавливать его в голове было бы слишком примитивно,- пожал плеча-
ми Чиун.- В прошлый раз он находился в животе,- значит, на этот раз он
должен был оказаться в ноге. Почему-то я сразу так решил, как только
увидел в больнице, что он прихрамывает.
- На этот раз мы наконец-то избавимся от него навсегда,- проговорил
Римо, оглядываясь вокруг в поисках противопожарных инструментов. Наконец
он обнаружил на стене топор и принялся молотить по пене, так что брызги
долетали до потолка. Он чувствовал себя мясником, разрубая мистера Гор-
донза на сотню кусков.
- Хватит,- приказал Чиун.- Остановись.
- Я хочу убедиться, что он действительно мертв.
- Он мертв. Даже машина может умереть,- сказал Чиун.
- Кстати, о машинах. Нам надо освободить Смита!- воскликнул Римо.
- Теперь это будет совсем легко,- ответил Чиун.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Освобождение Смита произошло по телефону.
Но сначала по пути в гостиницу Чиун попросил Римо притормозить у апте-
ки и купил самые обычные напольные весы. Когда они были у себя, он зас-
тавил Римо позвонить Смиту.
- Скажи императору, чтобы ему в палату доставили весы,- распорядился
Чиун. Он подождал, пока Римо передаст это сообщение и Смит встанет на
весы.- Сколько весит Смит?- поинтересовался он наконец.
- Сто сорок семь фунтов,- ответил Римо.
- А теперь пусть положит в каждый карман халата по десять фунтов и
спокойно выходит в коридор,- велел Чиун.
Римо передал и это указание.
- Вы уверены, что это поможет?- спросил Смит.
- Конечно, поможет,- заверил его Римо.- Кажется, пока Чиуну удавалось
сохранять жизнь императора.
- Если все пройдет нормально, я вам перезвоню,- сказал Смит.
Секунды превращались в минуты, а Римо все ждал звонка.
- Почему же Смит не звонит?- не выдержал он наконец.
- Займись-ка лучше делом,- посоветовал Чиун.- Например, встань на ве-
сы.
- Зачем? Или эта комната тоже заминирована?
- Делай, что говорят!- приказал Чиун.
Вес Римо оказался сто пятьдесят пять фунтов. Стрелка еще не успела ус-
покоиться на весах, как раздался телефонный звонок.
- Да,- сказал Римо в трубку.
- Все в порядке,- доложил Смит.- Я свободен. А что дальше? Мы же не
можем оставить палату заминированной.
- Чиун, он хочет узнать, что дальше,- передал Римо.
Чиун поглядел в окно на небольшую речушку, где водилась форель.
- Вели им взять каталку и положить на нее груз: сто сорок семь фунтов
за Смита, сто пятьдесят пять фунтов за тебя и девяносто девять фунтов за
меня,- отдал приказание Чиун.- Пусть они вкатят каталку в палату, а по-
том бегут оттуда со всех ног.
- Он сделает все, как только прибудут саперы,- передал Римо ответ Сми-
та.
- Меня не касается, как он собирается это делать,- сообщил Чиун.- Ни-
когда не считал нужным беспокоиться о деталях.
Утром Смит позвонил, чтобы сообщить, что их план полностью удался. Ко-
мната действительно взорвалась, но из этого крыла больницы эвакуировали
всех больных, к тому же благодаря мерам, принятым саперами, разрушения
удалось свести до минимума.
- Поблагодарите Чиуна от моего имени,- попросил Смит.
Римо посмотрел на спину Чиуна, занятого просмотром очередного сериала.
- Как только представится подходящий момент,- пообещал он.
Когда Чиун освободился, Римо передал ему то, что сказал Смит.
- А я и не сомневался в успехе,- пожал плечами Чиун.
- Откуда же ты узнал, что мина сработает на совокупный вес?
- Просто спросил себя, как бы заминировал палату ты. И ответил себе:
ты сделал бы так, чтобы мина срабатывала на определенный пес. Значит,
другое напрочь лишенное воображения существо поступило бы точно так же.
- И это твое последнее слово?- взревел Римо.
- Этого достаточно,- невозмутимо ответил Чиун.
- Изверг,- бросил Римо.
Когда на следующий день они покидали Голливуд, Римо нагнал длинную ве-
реницу лимузинов, которые ехали на первой скорости с включенными фарами,
хотя на улице был ясный день.
Вырулив из очереди, он поравнялся с одной из машин и спросил шофера:
- Что здесь происходит?
- Хоронят Ванду Рейдел,- ответил тот.
Римо кивнул. Очередь из лимузинов растянулась почти на милю.
- Народу-то набежало,- снова обратился он к шоферу соседней машины.
- Точно,- откликнулся шофер.
- Еще одно подтверждение старой истины,- заметил Римо.
- Какой именно?
- Покажи людям то, что они хотят увидеть, и они обязательно придут по-
смотреть.
Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир.
Жизнь или смерть
У==========================================Л
| Уоррен МЕРФИ, Ричард СЭПИР |
| "ЖИЗНЬ ИЛИ СМЕРТЬ" |
| Перевод Е. Туевой |
| Цикл "Дестроер" |
+------------------------------------------+
| Warren Murphy, Richard Sapir |
| "Kill or cure" (1976) ("Destroyer") |
+------------------------------------------+
| КЮРЕ под угрозой роспуска. У Римо ос-|
|тается семь дней, чтобы отвести угрозу от|
|организации. Сложность заключается в том,|
|что они не могут применять силу. Римо|
|включается в политическую борьбу за кресло|
|мэра. |
+------------------------------------------+
| by Fantasy OCR Lab |
Т==========================================О
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джеймса Буллингсворта посещало мало оригинальных мыслей, но и одной
последней оказалось достаточно, чтобы ему в ухо вогнали здоровенное ши-
ло, сотни государственных чиновников бросились уносить ноги и попрята-
лись по медвежьим углам, а президент Соединенных Штатов, вздохнув,
произнес:
- Ну почему такое всегда происходит именно со мной?
Упомянутая блестящая идея осенила Джеймса Буллингсворта одним прекрас-
ным утром поздней весной, когда он сидел у себя в кабинете в Лиге по
благоустройству Флориды, где вот уже в течение двух лет работал так на-
зываемым добровольцем - ежедневно с девяти до пяти, кроме субботы и вос-
кресенья. Это место Буллингсворт получил благодаря тому, что не имел
обыкновения совать нос в чужие дела, поэтому, прежде чем что-то зате-
вать, ему следовало бы получше вспомнить, как именно он стал этим самым
"добровольцем".
Все свершилось в мгновение ока. Президент банка, где работал Бул-
лингсворт, пригласил его к себе в кабинет.
- Буллингсворт, как вы относитесь к усовершенствованию системы управ-
ления Майами и округа?- спросил президент.
Буллингсворт считал любое усовершенствование делом достойным.
- А как вы отнесетесь к тому, чтобы посвятить себя добровольной работе
в Лиге по благоустройству Флориды?
Буллингсворт ответил, что с радостью принял бы подобное предложение,
если бы не опасался, что это повредит его карьере в банке.
- Буллингсворт, считайте, что это и есть успешное продолжение вашей
карьеры!
Вот так Джеймс Буллингсворт, известный тем, что никогда не совал нос в
чужие дела, стал работать в Лиге, а жалованье ему по-прежнему платил
банк. Тем весенним утром ему стоило бы вспомнить, как странно состоялось
это назначение, прежде чем придраться к компьютерной распечатке, в кото-
рой оказалось слишком много пробелов.
Обращаясь к секретарше, молоденькой кубинке с пышным бюстом, он ска-
зал:
- Мисс Карбонал, в этой компьютерной распечатке уйма пробелов. Просто
настоящие дыры. Это не более чем случайный набор букв. Мы не можем пере-
дать ее в центр в таком виде!
Мисс Карбонал взяла в руки лист зеленоватой бумаги и принялась внима-
тельно его изучать. Буллингсворт тем временем внимательно изучал ее ле-
вую грудь. На секретарше опять был просвечивающий лифчик.
- Мы всегда отправляем их в таком виде,- заявила мисс Карбонал.
- Что?- переспросил Буллингсворт.
- Вот уже два года как мы отправляем распечатки в таком виде. Просто
вкладываем их в конверты и отсылаем в Канзас-Сити. Я разговаривала с де-
вушками, которые работают в других отделениях Лиги, и у всех то же са-
мое. Может, в Канзас-Сити сидят какие-нибудь психи?
- Дайте посмотреть эту грудь!- властно потребовал Буллингсворт.
- Че?- ошеломленно переспросила мисс Карбонал.
- Распечатку,- быстро поправятся Буллингсворт.- Дайте взглянуть.- Он