ничего более приписано не было.
Димыч несколько раз перечитал объявление, вникая в его смысл, что
было, повторяем, нелегко, если учитывать постоянное звуковое
сопровождение из коридора, и наконец просветлел лицом.
- Тэтэ! Тэтэ, солнышко! Боюсь сглазить, тьфу-тьфу-тьфу, но,
кажется, я нашел...
- Странное объявление какое-то. Но милое. И располагает больше,
чем все эти "домашние животные исключены", "гостей не приводить" и "за
хорошее материальное обеспечение", - процитировала она. - А вот адрес
странный: " Ольгинская - это, положим, я хорошо себе представляю; "дом
с горгульями и водосточной трубой в виде большой змеи". Это не
розыгрыш, Дим? Где же на Ольгинской такой дом? Нет там ничего
подобного. Ольгинская крохотная - не могла я мимо такого дома ходить и
не замечать его.
В этот момент из-за двери донесся совершенно уж неземной звук.
- Все равно сходим, - решительно сказала Тэтэ. - Нам терять
нечего.
В доме царил жуткий беспорядок, если вообще то, что здесь
происходило, позволительно было назвать настолько простым и
непритязательным словом. Ибо понятие беспорядка само собой
предполагает отсутствие порядка, который, однако, нетрудно
восстановить, определив вещи обратно, на положенные им места.
Потому-то и не подходило в данном случае это широко распространенное в
быту слово: не нашлось бы здесь ни самих вещей, ни того места, куда их
следовало по здравом размышлении поместить. Трудно представить, что
кто-то так расстарался со своим имуществом, пусть даже и в состоянии
аффекта; и уж гораздо естественнее было предположить, что здесь
внезапно разразилось локальное нашествие татар, жаждущих сатисфакции -
и Мамай не только войной прошел, но и всем табором остановился. Иных
разумных объяснений тому, как и почему люди решаются так растерзать и
распотрошить пристойную, добропорядочную, ни в чем не повинную
квартиру, ни у одного психолога нет да и быть не может. И придирчивый
бытописатель подобрал бы в своем словаре такие емкие существительные
как "разруха", "светопреставление", "катастрофа" для описания
явившейся его взору картины. Сами судите: битые кирпичи, поваленные
гипсовые колонны, мятые, ржавые листы жести и обломки канализационных
труб, осколки стекла, пачки пожелтевших от времени, полуистлевших
газет - и все это, приблизительно в том порядке, в каком было при
Хаосе, располагалось посреди большой и просторной комнаты со
стрельчатыми окнами. И даже солнце не проникало сюда из-за мутных
серых стекол, хотя на улице палило нещадно.
Высокий, аристократического вида старик в мягкой бархатной куртке
и белоснежной рубахе с кружевными отворотами пытался навести видимость
порядка, сгребая в кучу банки, бутылки и какие-то неописуемые тряпки,
давно утратившие, как цвет, так и форму.
- Это уже за гранью добра и зла, - пробормотал он, когда взгляд
его уперся в сырую, облезлую стену, сплошь в потеках и болезненных
пятнах плесени. - Порой я начинаю сомневаться в разумности провидения,
право слово...
- Не богохульствуйте, Себастьен, - донеслось из дальнего угла.
- Нет уж, позвольте, Алиса Сигизмундовна, позвольте, голубушка!
Вот это вот безобразие ни в какие ворота не лезет. Я не сомневаюсь,
что наши, с позволения сказать, "соискатели" далеки от совершенства,
духовно недоразвиты и прочая, прочая, прочая; но это все-таки не
причина, чтобы так преобразовывать человеческое жилище. Должны же у
этого дома быть хоть какие-то рамки? Или его автономность превышает
все допустимые нормы? Что мне прикажете теперь делать с этим
барахлом?!
- Себастьен, вы зря портите себе нервы и голосовые связки, -
ответил все тот же низкий, скрипучий голос, принадлежащий, несомненно,
старухе, и несомненно - старухе, привыкшей командовать. Правда, его
обладательницы видно не было, и старик упорно обращался к колченогому
драному креслу, которое стояло только потому, что всей своей тяжестью
опиралось о стену. Под ним валялись стопки пыльных, пожелтевших от
времени газет, селедочные хвосты и прочий неприглядный мусор.
- Не зря, - буркнул Себастьен.
- Зря, - прогудел голос. - Все равно два или три часа спустя все
это исчезнет. Вольно же вам так из-за этих мелочей переживать.
- Вы, Алиса Сигизмундовна, возможно не обоняете этих прелестей, -
покосился старик на селедочные объедки, - а я вот, к несчастью своему,
вынужден вдыхать своеобразное э-э-э... амбре, и несколько часов такого
счастья мне не выдержать! Годы не те-с, да-с.
- Невежливо с Вашей стороны, Себастьен, лишний раз напоминать мне
о моей несостоятельности, - обиженно откликнулся голос. - Если бы я не
знала Вас столько лет, друг мой, то вынуждена была бы заключить, что
Вы дурно воспитаны. И потом, это издержки, о которых мы были загодя
предупреждены. И сами согласились на такую жизнь, никто нас сюда за
уши не тянул. Как это говорили мужички? - назвался трюфелем, полезай в
ридикюль.
- Алиса Сигизмундовна, - укоризненно молвил старик, - окститесь.
Когда это такое было, чтобы мужички так говорили? Они же о трюфелях
слыхом не слыхивали.
- Только не делайте из меня склеротичку, Себастьен, - вскипел
голос. - Ваши мужички, может, и не говорили так, а мои говорили. Я же
помню. Я просто прекрасно помню, вот как сейчас. Я бы поделилась
своими воспоминаниями, но Вы ведь меня откровенно игнорируете. Вот и
теперь, вот даже сию секунду - иг-но-ри-ру-ете! О чем Вы думаете,
Себастьен? Себастье-ен! Ау!
- А? Что?! - вздрогнул старик. - Простите, голубушка. Ушел в
себя, как оказалось - слишком глубоко. И Боболониус куда-то
запропастился... Вам не видно, где он, этот негодник? И где все
остальные?
- Не уходите от ответа, скверный мальчишка, - в голосе явственно
послышалась усмешка. - О чем мечтали?
- Скорее уж наоборот - ужасался. Как однако цепко держатся за
людской разум и душу эти разрушительные мысли. Смотрите, который час
подряд в доме разруха - такое впечатление, что нас тут и в помине нет.
- Обойдется, - ответила на это Алиса Сигизмундовна. - Не впервой.
- Не впервой, но заметьте, какая сила воздействия. Или взять,
скажем, этих, вчерашних посетителей. Зачем, ну сами подумайте, зачем
человеку такая куча одинаковых, аляповатых, безвкусных тряпок, да еще
и плотно запакованных? И зачем человеку, скажите на милость, двадцать
ковров, СВЕРНУТЫХ В РУЛОН?!
- Не задавайте риторических вопросов, - сердито откликнулась
старуха. - Ну, не представляют они себе другой жизни, что уж
теперь-то... Наше дело - ждать, а вот критиковать и сокрушаться о
никчемности и тщетности всего сущего - это уже не наше дело. И увольте
меня, увольте от этих ваших психологических экзерсисов. Потом, Вы же
не можете не признать, что подобная реакция - лучшая защита от
нежелательных компаньонов, можно сказать, наш страховой полис.
Заметьте, Себастьен: ни один из них не пожелал остаться здесь ни на
секунду, ни один не выдержал воплощенного себя. Даже странно,
насколько люди не выносят свой собственный внутренний мир - так и
норовят дать деру куда подальше. А от себя не убежишь - это еще
древние заметили. Каждый носит свой ад в себе.
- Так-то оно так, - с сомнением покачал головой Себастьен. -
Только мне их персональные ады порядком надоели - сплошной мусор,
обломки, дурной запах, и ничего конкретного. Или кучи бесполезных и
дешевых вещей - зато много и все мое. Мелкое пекло, суетливое,
отвратительное. Не страшное, а именно что отвратительное.
- Вы, Себастьен, совершенно ополоумели. Что ж Вы придираетесь ко
всему? А ну попадется вам истинное пекло, подлинный ужас - что тогда?
Не стоит даже надеяться, что мы выкарабкаемся.
- Я и не надеюсь. Я надеюсь на то, что человек, носящий в себе
тот ужас, о котором Вы только что упоминали, на мое объявление не
откликнется. Ему не до того.
- Я не суеверна, - важно произнесла старуха, - Вы знаете,
насколько я не суеверна, но все же сделайте одолжение - постучите по
чему-нибудь деревянному.
- Стучу-стучу, - лукаво усмехнулся старик. И действительно три
раза стукнул согнутым пальцем по какой-то неструганой доске.
- Вот так-то лучше, - в голосе Алисы Сигизмундовны явственно
послышалась усмешка.
- Беррр... Безр... Бурр...
- Алиса Сигизмундовна!
- Что?!
- Что "буррр"?
- Господь с Вами, Себастьен. Это не я говорю. Помилуйте, как
можно было предположить, чтобы женщина моего возраста и моего
происхождения позволила себе говорить "бурр"?
- А кто же это?
- Видимо, Гораций, голубчик. Вы совершенно забыли и о Горации, и
о Боболониусе, и о Фофане. Я не говорю о нашем непостижимом Христофоре
Колумбовиче. И я тоже хороша - болтаю тут с Вами, а о наших друзьях не
думаю.
- Алиса Сигизмундовна! Я же сию секунду спрашивал...
- Спросить каждый может.
- Бурр... Безбр.... Безз... буррр
- О! Вот опять! - воскликнул Себастьен. - Да где же это? Откуда
звуки, Алиса Сигизмундовна?!
- Из-под того завала, воон там, да-да, именно там... нет, чуть
правее...
Следуя указаниям невидимой своей собеседницы, старик, морщась и
вздрагивая от каждого прикосновения к мусорной куче, извлек на свет
божий удивительное создание. То был человечек, вырезанный из
драгоценного палисандра - маленький, всего локоть в высоту, с живым и
умным личиком и яркими темными глазками, сделанными из черного агата.
И всякий уважающий себя историк и археолог при первом же взгляде на
него сразу бы сказал, что это подлинный пенат. Да-да, вы не
ослышались, именно римский пенат, призванный охранять жилище от всего
злого и нечистого. Дух предков. По имени Гораций Фигул.
- Безобразие! - выкрикнул он в полный голос, едва оказался на
свободе. - Беззобрразие!!! Я протестую! Себастьен, Алиса
Сигизмундовна, я хочу во всеуслышание заявить, что я и прежде был не в
восторге от этой идеи с заявлением, но теперь, когда наша жизнь стала
совершенно невыносимой, я требую предпринять конкретные меры к
спасению нашего дома и всех нас! Я не могу обеспечить этому дому
защиту от посторонних недобрых проявлений, потому что они сюда тянутся
как мухи на мед! Немедленно пошлите в газету опровержение!
- Потерпи, Гораций, потерпи, - ласково попросил старик, обтирая
палисандрового человечка батистовым носовым платком. - Такая уж наша
планида - ждать и терпеть.
- Терпеть тоже нужно до определенного предела, - заявил Фигул. -
В Сальвадоре, например, народ имеет право на вооруженное восстание,
если его права грубо попираются. Это даже в их конституции написано.
Поднимаем вооруженное восстание, решено!
- Мы-то не по конституции живем, - пожал плечами старик. - Нам бы
их проблемы... И давай не возвращаться к тому, что мы уже обсудили и
решили, хорошо?
- Ты решил, Себастьен. А я против.
- Положим, Гораций, - заговорила Алиса Сигизмундовна, - наш друг
Себастьен на сей раз уступит Вашим просьбам. И действительно пошлет
опровержение, либо каким-то иным способом откажется от компаньонов. И
что будет после?
- Все станет на свои места, - пробормотал пенат. Но как-то не
слишком уверенно.
- Увы Вам, Гораций! Вы прекрасно знаете, что все встанет на свои
места не навсегда, а лишь на какое-то время. До тех пор, пока наш
дорогой друг Себастьен не покинет этот мир, не оставив, как Вам