Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Марк Твен Весь текст 1062.18 Kb

Том Сойер 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 91
выбирать меня, а я тебя, это так уж полагается, и жених с невестой всег-
да так делают.
   - Как это хорошо. А я и не знала. Я еще никогда об этом не слышала.
   - Ох, это так весело! Вот когда мы с Эми Лоуренс...
   Заглянув в ее широко раскрытые глаза, Том понял, что проговорился,  и
замолчал, сконфузившись.
   - Ах, Том! Так, значит, я не первая, у тебя уж была невеста?
   И она заплакала. Том сказал:
   - Не плачь, Бекки. Я ее больше не люблю.
   - Нет, Том, любишь, ты сам знаешь, что любишь.
   Том попробовал обнять Бекки, но она его оттолкнула, повернулась лицом
к стене и плакала не переставая. Том опять было сунулся к ней с утешени-
ями и опять был отвергнут. Тогда в нем заговорила гордость, он отвернул-
ся от Бекки и вышел из класса. Он долго стоял в нерешимости  и  тревоге,
то и дело поглядывая на дверь, в надежде, что Бекки одумается и выйдет к
нему. Но она все не шла. Тогда на сердце у Тома заскребли  кошки,  и  он
испугался, что его не простят. Ему пришлось вынести долгую борьбу с  са-
мим собой, чтобы сделать первый шаг, однако он решился на это и вошел  в
класс. Бекки все стояла в углу, лицом к стене, и  всхлипывала.  Том  по-
чувствовал угрызения совести. Он подошел к ней и остановился,  не  зная,
как приняться за дело. Потом нерешительно сказал:
   - Бекки, я... я никого не люблю, кроме тебя.
   Ответа не было - одни рыдания.
   - Бекки, - умолял он. - Бекки, ну скажи хоть словечко. Опять рыдания.
   Том достал самую главную свою драгоценность - медную шишечку от тага-
на, протянул ее Бекки через плечо, так, чтобы она видела, и сказал:
   - Бекки, хочешь, возьми себе?
   Она ударила Тома по руке, шишечка покатилась на пол. Тогда Том  твер-
дыми шагами вышел из школы и отправился куда глаза глядят, чтобы в  этот
день больше не возвращаться.
   Скоро Бекки начала подозревать что-то недоброе. Она подбежала к  две-
ри; Тома нигде не было видно; она побежала кругом дома во двор;  его  не
было и там. Тогда она позвала:
   - Том, вернись. Том!
   Бекки прислушалась, но никто не откликнулся. Она осталась без товари-
ща, совсем одна, в молчании и одиночестве. Она села и  опять  заплакала,
упрекая себя; а в это время в школу уже начали собираться  другие  дети;
ей пришлось затаить свое горе, унять  свое  страдающее  сердце  и  нести
крест весь этот долгий, скучный, тяжелый день, а кругом были одни чужие,
и ей не с кем было поделиться своим горем.


   ГЛАВА VIII

   Том сначала сворачивал из переулка в переулок, все дальше и дальше от
той дороги, по которой обыкновенно ходили школьники, а потом уныло  поп-
лелся нога за ногу. Он два или три раза перешел  вброд  через  маленький
ручей, потому что среди мальчишек распространено поверье, будто это сби-
вает погоню со следа. Через полчаса он уже обогнул дом вдовы  Дуглас  на
вершине Кардифской горы, откуда школа на дне долины едва  виднелась.  Он
вошел в густой лес, напрямик, без дороги, забрался в самую чащу и уселся
на мох под раскидистым дубом.
   Не чувствовалось ни малейшего ветерка; от мертвящего полуденного зноя
притихли даже птицы; природа покоилась в оцепенении, которого не нарушал
ни один звук; редко-редко долетал откуда-то издали  стук  дятла,  но  от
этого всеобъемлющая тишина и безлюдье чувствовались только еще  сильнее.
Душа мальчика была полна тоской, и настроение соответствовало окружающей
обстановке. Он долго сидел в раздумье, поставив локти на колени и  опер-
шись подбородком на руки. Ему казалось, что жизнь - это в лучшем  случае
неизбывное горе, и он даже позавидовал Джимми Ходжесу,  который  недавно
умер. Как хорошо, думалось ему, спокойно лежать и грезить,  грезить  без
конца; и чтобы ветер шептался с вершинами деревьев  и  ласково  играл  с
травой и цветами на могиле; не о чем больше горевать и  беспокоиться;  и
это уже навсегда. Если бы только в воскресной школе у него были  хорошие
отметки! Он бы с удовольствием умер, тогда, по крайней мере,  всему  ко-
нец. Взять хоть эту девочку. Что он  ей  сделал?  Ровно  ничего.  Он  ей
только добра хотел, а она с ним - как с собакой, прямо как с самой  пос-
ледней собакой. Когда-нибудь она об этом пожалеет, да, может, уж  поздно
будет. Ах, если б можно было умереть - не навсегда, а на время!
   Но молодое сердце упруго и не может долго оставаться сжатым  и  стес-
ненным. Скоро Том начал как-то незаметно возвращаться к мыслям о  земной
жизни. Что, если б взять да и убежать неизвестно куда? Что, если  б  уе-
хать - далеко-далеко, в неведомые заморские страны, и больше никогда  не
возвращаться! Вот что бы она тогда запела! Ему  в  голову  опять  пришла
мысль сделаться клоуном, но на этот раз она внушила  только  отвращение.
Легкомыслие, шутки, пестрое трико - все это  казалось  оскорблением  его
душе, воспарившей в эмпиреи. Нет, лучше он пойдет на  войну  и  вернется
через много-много лет, весь изрубленный в боях,  овеянный  славой.  Нет,
еще лучше, он уйдет к индейцам, будет охотиться на буйволов, вступит  на
военную тропу, где-нибудь там, в горах или в девственных прериях Дальне-
го Запада, и когда-нибудь в будущем вернется великим вождем,  весь  уты-
канный орлиными перьями, страшно размалеванный, и в какое-нибудь  мирное
летнее утро ворвется в воскресную школу с диким военным кличем, от кото-
рого кровь стынет в жилах, так что у всех его товарищей глаза лопнут  от
зависти. Впрочем, нет, найдется кое-что и почище. Он сделается  пиратом!
Вот именно! Теперь будущее стало ему ясно; оно развернулось  перед  ним,
сияя ослепительным блеском. Его имя прогремит на весь мир и заставит лю-
дей трепетать! Он будет со славой носиться по бурным морям и океанам  на
своем длинном, узком черном корабле под названием "Дух бури", и  наводя-
щий ужас черный флаг будет развеваться на носу! И вот,  в  зените  своей
славы, он вдруг появится в родном городе и войдет в церковь, загорелый и
обветренный, в черном бархатном камзоле и штанах, в  больших  сапогах  с
отворотами, с алым шарфом на шее, с пистолетами за поясом  и  ржавым  от
крови тесаком на перевязи, в шляпе с развевающимися перьями, под развер-
нутым черным флагом с черепом и перекрещенными костями, - и, замирая  от
восторга, услышит шепот: "Это знаменитый пират Том Сойер!  Черный  Мсти-
тель Испанских морей! "
   Да, решено; он избрал свой жизненный путь. Он бежит из дому и  начнет
новую жизнь. Завтра же утром. Значит, готовиться надо уже  сейчас.  Надо
собрать все свое имущество. Он подошел к гнилому стволу,  который  лежал
поблизости, и ножиком начал копать под ним землю. Скоро ножик ударился о
дерево, и по стуку слышно было, что там пустота. Том запустил руку в яму
и нараспев произнес такой заговор:
   - Чего тут не было, пускай появится! Что тут лежало, пускай  останет-
ся.
   Потом он разгреб землю руками: показалась сосновая щепка. Он ее выта-
щил, и открылся уютный маленький тайник, где дно я стенки  были  сделаны
из щепок. Там лежал один шарик. Удивлению Тома не было границ! Он расте-
рянно почесал затылок и сказал:
   - Ну, это уж совсем никуда не годится!
   Рассердившись, он забросил шарик подальше и остановился  в  раздумье.
Дело в том, что он вместе с другими мальчиками надеялся на одно поверье,
как на каменную гору, а оно его подвело. Если зарыть в землю шарик, про-
читав при этом какой полагается заговор, то через две  недели  вместе  с
ним отыщутся все шарики, которые ты потерял, как бы далеко друг от друга
они ни лежали. И оказалось, что все это вранье, даже и  толковать  не  о
чем. Все, во что верил Том, поколебалось до основания. Он много раз слы-
хал, что другим это удавалось, и ни разу не слыхал, чтобы кому-нибудь не
удалось. Ему и в голову не пришло, что всякий раз, как он  сам  пробовал
эту штуку, он никак не мог найти свой тайник. Некоторое время  он  ломал
голову над этой задачей и наконец подумал, что тут, наверно,  замешалась
какая-нибудь ведьма и все испортила. Он решил, что надо  это  проверить;
поискал кругом и нашел в песке маленькую воронку. Он лег на землю, прис-
тавив губы к ямке и позвал:
   - Лев, лев, скажи мне, что я хочу знать! Лев, лев, скажи мне,  что  я
хочу знать!
   Песок зашевелился, на одну секунду  показался  маленький  черный  му-
равьиный лев и в испуге нырнул обратно в ямку.
   - Боится сказать! Ну так и есть, это  ведьма  наколдовала!  Так  я  и
знал.
   Ему было хорошо известно, что с ведьмами сладить трудно, не стоит да-
же и пробовать, и он махнул рукой на это дело. Однако он  подумал,  что,
пожалуй, стоило бы отыскать шарик, который он забросил, и терпеливо при-
нялся за розыски. Но найти шарик не мог. Тогда он  вернулся  к  тайнику,
стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй
шарив и бросил его в том же направлении, приговаривая:
   - Брат, ступай ищи брата!
   Он заметил, куда упал шарик, побежал туда и стал искать. Должно быть,
шарик упал слишком близко или слишком далеко. Том проделал то  же  самое
еще два раза. Последняя проба удалась: шарики лежали в двух  шагах  друг
от друга.
   Как раз в эту минуту под зелеными сводами леса послышался слабый звук
жестяной игрушечной трубы. Том сбросил куртку и штаны, сделал из  подтя-
жек пояс, разгреб хворост за поваленным деревом и  обнаружил  там  само-
дельный лук и стрелы, деревянный меч и жестяную трубу;  в  один  миг  он
подхватил все эти вещи и пустился бежать, босиком, в  развевающейся  ру-
башке.
   Скоро он остановился под высоким вязом, продудел ответный  сигнал,  а
потом, приподнявшись на  цыпочки,  стал  что-то  осторожно  высматривать
из-за дерева. Он сказал предостерегающе своим воображаемым товарищам:
   - Стойте, молодцы! Не показывайтесь из засады, пока я не протрублю!
   Из леса вышел Джо Гарпер, в таком же воздушном одеянии и так же бога-
то вооруженный, как и Том. Том окликнул его:
   - Стой! Кто смеет ходить в Шервудский лес без моего дозволения?
   - Гай Гисборн не нуждается ни в чьем  дозволении.  А  ты  кто  таков,
что... что...
   - ...смеешь держать такую речь? - подсказал  Том:  они  говорили  "по
книжке" наизусть.
   - Кто ты таков, что смеешь держать такую речь?
   - Кто я? - Робин Гуд, и твой презренный труп скоро это узнает.
   - Так ты и вправду этот славный разбойник? Что ж,  я  буду  рад  сра-
зиться с тобой, - решим, кому быть хозяином дорог в этом  веселом  лесу.
Нападай!
   Они схватились за деревянные мечи,  подбросав  остальные  доспехи  на
землю, стали в оборонительную позицию, нога к ноге, и начали  серьезный,
обдуманный поединок, по всем правилам искусства: два  удара  вверх,  два
вниз. Вдруг Том сказал:
   - А теперь, если ты понял, в чем штука, валяй поживей!
   И они начали "валять" с  таким  усердием,  что  совсем  запыхались  и
взмокли.
   Наконец Том крикнул:
   - Падай! Да падай же! Чего же ты не падаешь?
   - Не хочу! А чего ты сам не падаешь? Тебе больше досталось.
   - Что ж такого, это еще ничего не значит. Не могу же я падать,  когда
в книжке этого нет. В книге сказано: "И тогда одним мощным ударом в спи-
ну он сразил злополучного Гая Гисборна". Ты должен повернуться, и я тог-
да ударю тебя по спине.
   С авторитетом книги спорить не приходилось, поэтому Джо Гарпер  подс-
тавил спину, получил удар и упал.
   - А теперь, - сказал Джо, вставая, - давай я тебя убью. А то будет не
по чести.
   - Нет, это не годится; в книжке этого нет.
   - Ну, знаешь, это просто свинство, больше ничего.
   - Ладно, Джо, ты будешь монахом Тэком или сыном мельника  и  изобьешь
меня дубиной; или я буду шериф Ноттингемский, а ты станешь Робин Гудом и
убьешь меня.
   Оба остались довольные таким решением, и все эти подвиги были  совер-
шены. После чего Том снова сделался Робин Гудом, и монахиня-предательни-
ца не перевязала его рану, чтобы он истек кровью. И наконец Джо, изобра-
жая целую шайку осиротелых  разбойников  и  горько  рыдая,  оттащил  его
прочь, вложил лук и стрелы в его слабеющие руки, и Том  произнес:  "Куда
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (54)

Реклама