ничем; но так как это был Том, то она потихоньку следила за бутылкой.
Оказалось, однако, что лекарство и в самом деле убавляется, но тетке не
приходило в голову, что Том поит болеутолителем щель в полу гостиной.
Однажды Том только что приготовился угостить эту щель ложкой ле-
карства, как в комнату вошел теткин желтый кот, мурлыча и жадно погляды-
вая на ложку, будто просил попробовать. Том сказал ему:
- Лучше не проси, если тебе не хочется, Питер.
Питер дал понять, что ему хочется.
- Смотри не ошибись.
Питер был уверен, что не ошибается.
- Ну, раз ты просишь, я тебе дам, я не жадный; только смотри, если
тебе не понравится, сам будешь виноват, я тут ни при чем.
Питер был согласен. Том открыл ему рот и влил туда ложку лекарства.
Питер подскочил на два метра кверху, испустил дикий вопль и заметался по
комнате, налетая на мебель, опрокидывая горшки с цветами и поднимая не-
вообразимый шум. Потом он встал на задние лапы и заплясал вокруг комнаты
в бешеном веселье, склонив голову к плечу и воем выражая неукротимую ра-
дость. Потом он помчался по всему дому, сея на своем пути хаос и разру-
шение. Тетя Полли вошла как раз вовремя и увидела, как Питер перекувыр-
нулся несколько раз, в последний раз испустил мощное "ура" и прыгнул в
открытое окно, увлекая за собой уцелевшие горшки с цветами. Тетя Полли
словно окаменела от изумления, глядя на него поверх очков; Том валялся
на полу, едва живой от смеха.
- Том, что такое с Питером?
- Я не знаю, тетя, - еле выговорил мальчик.
- В жизни ничего подобного не видела. Отчего это с ним?
- Право, не знаю, тетя Полли; кошки всегда так себя ведут, когда им
весело.
- Вот как, неужели? - В ее голосе было что-то такое, что заставило
Тома насторожиться.
- Да, тетя. То есть я так думаю.
- Ты так думаешь?
- Да, тетя.
Она наклонилась, а Том следил за ней с интересом и тревогой. Он уга-
дал ее намерение слишком поздно. Ручка ложки предательски торчала из-под
кровати. Тетя Полли подняла ее и показала ему. Том моргнул и отвел глаза
в сторону. Тетя Полли ухватила его по привычке за ухо и хорошенько стук-
нула по голове наперстком.
- Ну, сударь, для чего вам понадобилось мучить бедное животное?
- Мне его жалко стало, ведь у него нет тети.
- Нет тети! Дуралей. При чем тут тетя?
- При том. Если б у него была тетя, она бы сама ему выжгла все нутро.
Она бы ему все кишки припекла, не поглядела бы, что он кот, а не
мальчик!
Тетя Полли вдруг почувствовала угрызения совести. Все дело представи-
лось ей в новом свете: что было жестокостью по отношению к кошке, могло
оказаться жестокостью и по отношению к мальчику. Она смягчилась и начала
жалеть Тома. Ее глаза наполнились слезами, и, положив руку на голову
мальчика, она ласково сказала:
- Я хотела тебе добра, Том. И ведь это же было тебе полезно.
Том поднял на нее глаза, в которых сквозь серьезность проглядывала
еле заметная искорка смеха.
- Я знаю, что вы хотели мне добра, тетя Полли, да ведь и я тоже хотел
добра Питеру. И ему тоже это было полезно. Я никогда еще не видел, чтобы
он так носился.
- Убирайся вон, Том, не то я опять рассержусь. И постарайся хоть раз
в жизни вести себя как следует; никакого лекарства тебе больше не надо
принимать.
Том пришел в школу до звонка. Заметили, что в последнее время это не-
обыкновенное явление повторяется каждый день. И теперь, как обычно, он
слонялся около школьных ворот, вместо того чтобы играть с товарищами. Он
сказал им, что болен, и в самом деле выглядел больным. Он делал вид, что
смотрит куда угодно, только не туда, куда смотрел в самом деле, - то
есть на дорогу. Скоро на этой дороге показался Джеф Тэтчер. Лицо Тома
просияло. С минуту он смотрел в ту сторону, а потом печально отвернулся.
Когда Джеф появился на школьном дворе, Том подошел к нему и осторожно
завел издалека разговор о Бекки, но этот ротозей даже не понял его наме-
ков. Том все смотрел и смотрел на дорогу, загораясь надеждой всякий раз,
как вдали появлялось развевающееся платьице, и проникаясь ненавистью к
его владелице, когда становилось ясно, что это не Бекки. Под конец нико-
го больше не стало видно, и Том совсем упал духом; вошел в пустую школу
и уселся, чтобы страдать молча. Но вот еще одно платье мелькнуло в воро-
тах, и сердце Тома запрыгало от радости. В следующее мгновение он был
уже во дворе и бесновался, как индеец: вопил, хохотал, гонялся за
мальчиками, прыгал через забор, рискуя сломать себе ногу или голову, хо-
дил вверх ногами, кувыркался - словом, выделывал все, что только мог
придумать, а сам все время косился исподтишка на Бекки Тэтчер: видит она
это или нет. Но она как будто ничего не замечала и ни разу не взглянула
в его сторону. Неужели она не знала, что он здесь? Он перенес свои под-
виги поближе к ней: носился вокруг нее с воплями, стащил с одного
мальчика шапку, зашвырнул ее на крышу, бросился в толпу школьников, рас-
толкал их в разные стороны и растянулся на земле под самым носом у Бек-
ки, чуть не сбив ее с ног, - а она отвернулась, вздернув носик, и он ус-
лышал, как она сказала:
- Пф! Некоторые только и делают, что ломаются; думают, что это ко-
му-нибудь интересно!
Щеки Тома вспыхнули. Он поднялся с земли и побрел прочь, уничтожен-
ный, совсем упав духом.
ГЛАВА XIII
Том наконец решился. Он был настроен мрачно и готов на все. Друзей у
него нет, все его бросили, никто его не любит. Вот когда увидят, до чего
довели несчастного мальчика, тогда, может, и пожалеют. Он пробовал быть
хорошим, старался - так нет же, ему не дали. Что ж, пускай, если им
только и надо, что избавиться от него; конечно, он же окажется у них ви-
новат. Ну и прекрасно! Разве всеми брошенный мальчик имеет право жало-
ваться? Заставили-таки, в конце концов! Ну что ж, придется вести прес-
тупный образ жизни. Другого выхода нет.
К этому времени он был уже на середине Мэдоу-лейн, и до него донес-
лось еле слышное звяканье школьного колокола, которое возвещало конец
перемены. Он всхлипнул при мысли о том, что никогда-никогда больше не
услышит этого звяканья; как ни тяжело, но что делать - его к этому при-
нудили; если его гонят скитаться по свету, придется уйти. Но он всем
прощает. И всхлипывания стали чаще и сильней.
Тут ему как раз повстречался его закадычный друг Джо Гарпер - с зап-
лаканными глазами и, как видно, тоже готовый на все. Было ясно, что
встретились "две души, живущие одной мыслью". Том, утирая рукавом глаза,
начал рассказывать, что собирается бежать из дому, потому что все с ним
плохо обращаются и никто его не любит; так лучше он пойдет скитаться по
свету и никогда больше не вернется домой. В заключение он выразил надеж-
ду, что Джо его не забудет.
Оказалось, однако, что и Джо собирался просить своего друга о том же
и шел его разыскивать именно с этой целью. Мать отодрала его за то, что
он будто бы выпил какие-то сливки, а он их не трогал и даже в глаза не
видал. Ясно, что он ей надоел и она хочет от него отделаться: ну, а если
так, то ему ничего другого не остается, как уйти. Может, ей без него бу-
дет даже лучше и она никогда не пожалеет, что выгнала своего несчастного
сына скитаться по свету, среди чужих людей, чтобы он там терпел мучения
и умер.
Оба мальчика пошли дальше, делясь своими печалями, и по дороге заклю-
чили новый договор: помогать друг другу, как братья, и не расставаться
до самой смерти, которая положит конец всем их страданиям. Потом они об-
судили, как им быть дальше. Джо собирался стать отшельником, жить в пе-
щере, питаться сухими корками и в конце концов умереть от холода, горя и
нужды; однако, выслушав Тома, согласился, что в жизни преступников име-
ются кое-какие существенные преимущества, и решил сделаться пиратом.
Тремя милями ниже Сент-Питерсберга, в том месте, где река Миссисипи
немногим шире мили, лежит длинный, узкий, поросший лесом остров с
большой песчаной отмелью у верхнего конца, - там они и решили посе-
литься. Остров был необитаем; он лежал ближе к другому берегу, как раз
напротив густого и почти безлюдного леса. Потому-то они и выбрали остров
Джексона. Кого они там будут грабить, об этом они даже не подумали. Пос-
ле этого они разыскали Гекльберри Финна, и он сразу же к ним присоеди-
нился, потому что ему было все равно, чем ни заниматься; на этот счет он
был сговорчив. Скоро они расстались, чтобы встретиться в уединенном мес-
те на берегу реки выше городка в любимый час, то есть в полночь. Каждый
должен был принести рыболовные крючки, удочки и что-нибудь из съестного,
похитив все это самым таинственным и замысловатым образом, - как подоба-
ет пиратам. И еще до наступления вечера они успели распустить по всему
городу слух, что очень скоро про них "услышат кое-что интересное". Все,
кому они делали этот туманный намек, получали также предупреждение "дер-
жать язык за зубами и ждать".
Около полуночи явился Том с вареным окороком и еще коекакой провизией
и засел в густом кустарнике на крутой горке, чуть повыше места встречи.
Ночь была звездная и очень тихая. Могучая река расстилалась перед ним,
как океан во время штиля. Том прислушался на минуту, но ни один звук не
нарушал тишины. Потом он свистнул негромко и протяжно. Из-под горы ему
ответили тем же. Том свистнул еще два раза; и на эти сигналы ему тоже
ответили. Потом осторожный голос спросил:
- Кто идет?
- Том Сойер, Черный Мститель Испанских морей. Назовите ваши имена.
- Гек Финн, Кровавая Рука, и Джо Гарпер, Гроза Океанов. - Том вычитал
эти пышные прозвища из своих любимых книжек.
- Хорошо. Скажите пароль!
Во мраке ночи два хриплых голоса шепотом произнесли одно и то же
страшное слово:
- Кровь!
После этого Том скатил с горы окорок и сам съехал вслед за ним, при-
чем пострадали и штаны, и его собственная кожа. Под горой вдоль берега
шла удобная, ровная тропинка, но ей недоставало препятствий и опаснос-
тей, столь ценимых пиратами. Гроза Океанов принес большой кусок свиной
грудинки и выбился из сил, пока дотащил его до места. Финн, Кровавая Ру-
ка, стянул где-то котелок и пачку недосушенного листового табаку и, кро-
ме того, захватил несколько маисовых стеблей, чтобы сделать из них труб-
ки. Надо сказать, что, кроме него самого, никто из пиратов не курил и не
жевал табак. Черный Мститель Испанских морей заметил, что не годится
отправляться в путь, не запасшись огнем. Мысль была мудрая: спичек в те
времена почти не знали. В ста шагах выше по реке они увидели костер,
тлеющий на большом плоту, подобрались к нему украдкой и стащили головню.
Из этого они устроили целое приключение: то шикали друг на друга, то
вдруг останавливались и прикладывали палец к губам, то клали руку на во-
ображаемую рукоятку кинжала, то отдавали глухим шепотом приказания нас-
чет того, что если "враг" зашевелится, то "вонзить ему кинжал в грудь по
самую рукоятку", потому что "мертвецы не выдадут тайны". Мальчикам было
как нельзя лучше известно, что плотовщики сейчас в городе, ходят по лав-
кам или бражничают, и все-таки им не было бы никакого оправдания, если
бы они вели себя не так, как полагается пиратам. Скоро они отчалили: Том
командовал, Гек стал у кормового весла, Джо на носу. Том стоял посредине
плота, скрестив руки и нахмурившись, и отдавал приказания глухим, суро-
вым шепотом:
- К ветру! Держать по ветру!
- Есть, есть, сэр!
- Так держать!
- Есть, сэр!
- Поворот на полрумба!
- Есть, сэр!
Так как мальчики гребли равномерно и медленно, выводя плот на середи-
ну реки, то само собой разумеется, что эти приказания отдавались только
так, "для красоты слога", и ничего особенного не значили.
- Какие подняты паруса?
- Нижние, марселя и бом-кливера, сэр!