Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ричард Сэйл Весь текст 204.09 Kb

Машина смерти

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 18
насмерть. Иеромонах в черной широкополой  шляпе  и  красной  сутане,  по
имени Пьер Лекошон, что в переводе с французского означает Питер Свинья,
исчез бесследно, и нам остается только  гадать  скольким  еще  он  помог
распрощаться с жизнью.
   - О'кей, - сказал  я.  -  Мистеру  Демсону  помогли  уйти  из  жизни,
поскольку получили от него все возможное, но чем можно серьезно запугать
такого человека, как Кнут Демсон,  чтобы  заставить  его  расстаться  со
своими сбережениями? Адмирал Мак-Кэйб угрюмо покачал головой и посмотрел
мне прямо в глаза.
   - Дело в том, что его настоящее имя - Франц Хельбер.
   Я замер от изумления.
   - Но Хельбер, как полагали, погиб в бункере вместе с Гитлером!
   - Значит тогда ему удалось бежать в Аргентину, либо в Парагвай,  либо
еще куда-нибудь. В любом случае с кампанилы бросился именно Хельбер. Он,
безусловно, изменил внешность, избавился  от  кожных  узоров  внутренних
поверхностей ногтевых фаланг пальцев, чтобы нельзя было идентифицировать
его личность по отпечаткам пальцев, но коренные зубы остались прежними.
   - А кто уговорил покончить с собой мистера Сейсью Морикаву из  Токио?
- Между ним и вечностью было  лишь  зеркальное  стекло  огромного  окна,
когда мистер Морикава находился на  четырнадцатом  этаже  здания  ООН  в
Нью-Йорке. Неожиданно он, словно крыльями, стал хлопать себя  руками  по
бокам, заявил во всеуслышание, что он  птица  большого  полета,  объявил
себя страусом и, прокукарекав по-японски пару раз...
   - Но страусы не кукарекают! - перебил я адмирала.
   - ... Выдавил  телом  оконное  стекло  и  полетел  вниз!  -  закончил
Мак-Кэйб, проигнорировав мое замечание.
   - Но страусы не летают! - снова возразил я.
   Мак-Кэйб мрачно тряхнул головой и посмотрел на меня с раздражением.
   - К сожалению, мистер Морикава не  был  столь  хорошо  осведомлен  об
аэродинамических особенностях пернатых.  А  возможно,  его  мироощущение
резко изменилось под  воздействием  изрядной  дозы  экстракта  спорыньи,
известного под формулой CS115THS115TNS12TCOOH.
   Мне потребовалось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
   - Но присутствие ЛСД <ЛСД  -  диэтиламид  (производное)  лизергиновой
кислоты,   обладающий   адренолитическими   свойствами   и    выраженным
галлюциногенным  действием,  вызывающим   кошмарные   видения,   нередко
заканчивающиеся  самоубийством.  Лизергиновая   кислота   содержится   в
алкалоидах  спорыньи  -  склероция  грибка,  паразитирующего  на  ржаном
зерне.> в организме человека обнаружить  невозможно.  -  Так  утверждает
доктор  Хелперн,  главный  судебно-медицинский  эксперт   Нью-Йорка,   -
невозмутимо ответил мне Мак-Кэйб и после  короткой  паузы  продолжил:  -
Одним  из  свидетелей  безумной  выходки  мистера   Морикавы   оказалась
почтенная английская леди, по имени Сидония Уиддкомб, из Чатни-на-Темзе.
   - По-моему, я уже слышал об этом городке  в  связи  с  упоминанием  о
Генри Ламбете?
   Мак-Кэйб утвердительно кивнул.
   - Сидония Уиддкомб - преподаватель частной школы "Сент-Мордред оф  зе
Мурз"  в  Баксе  <Бакс  (Bucks)  -  речь  идет  о  графстве  Бакингемшир
(Buckinghamshire) близ Лондона.>, не вызывала  ни  малейших  подозрений,
пока не выяснилось, что номер ее  паспорта  не  значится  в  королевской
картотеке,   частная   школа   "Сент-Мордред"   <Мордред   -   племянник
легендарного короля Артура, посягнувший на его супругу Джиневру и убитый
в битве при Камлане, в  то  время  как  смертельно  раненный  Артур  был
перенесен своей сестрой, феей Морганой на  остров  блаженных  Аваллон  в
усыпальницу   чудесного   дворца   на   вершине    горы.>    нигде    не
зарегистрирована,  а  городка,  под  названием  Чатни-на-Темзе,  нет   в
природе. Есть только графство Бакс. Сидония Уиддкомб  бесследно  исчезла
еще до начала следствия и нет никаких данных, подтверждающих  ее  устные
показания, за исключением полицейского  протокола  и  показаний  второго
свидетеля.
   - Генри Ламбета? - невольно вырвалось у меня.
   - Отнюдь, - сдержанно ответил адмирал. - Вторым  свидетелем  оказался
сотрудник британской миссии при ООН, по имени  Питер  Плакстон,  который
был крайне потрясен случившимся, в  том  числе  и  потому  что  является
яростным защитником  пернатых.  Питер  Плакстон  говорил,  что  действия
митера  Морикавы  очень  напоминали  повадки  настоящего   страуса,   за
исключением попытки взлететь, конечно. Документы Плакстона были в полном
порядке. Сидония Уиддкомб, прибывшая в ООН по его  приглашению,  уверяла
всех, что Питер Плакстон был в  свое  время  одним  из  лучших  учащихся
"Сент-Мордреда".  Однако  после  его  исчезновения  выяснилось,  что   в
британской миссии при ООН человек, по имени Питер Плакстон,  никогда  не
работал. Исполнители разные, неизменно лишь одно -  "Замочная  скважина"
удивительно точно выбирает момент, когда дойную корову  следует  пустить
на говяжью колбасу.
   - А как "Замочной скважине" удалось  разоблачить  агента  французской
контрразведки мадемуазель Дюфон?
   - Их Второе бюро, руководимое небезызвестным Альфонсом Маратом, никак
не может найти ключ к разгадке. Для полковника Марата - это еще и личная
трагедия. Ведь Клодин Дюфон была его внучатой  племянницей.  Я  полагаю,
полковник Марат, прежде всего, недооценил "Замочную скважину".
   Я утвердительно кивнул головой.
   - А вы не сделали подобной ошибки в случае с Дэном Галлахером?
   Адмирал Мак-Кэйб смерил меня тяжелым взглядом.
   - К  сожалению,  ты  прав,  краснокожий.  Дэн  никогда  не  занимался
заурядными делами, но у него было слабое прикрытие. Он выдавал  себя  за
богатого туриста и, в конце концов, это сослужило ему  недобрую  службу.
На поверку он  оказался  не  столь  богат,  как  предполагала  "Замочная
скважина". Это вызвало у них подозрения, и Дэн мгновенно стал трупом. Но
прежде он многое успел...
   - "Семь иголок"! - догадался я.
   - "Семь иголок" - межконтинентальный картель,  -  спокойно  продолжил
адмирал. - Один из его филиалов находится в Лондоне на Сэвил-роу, второй
- в Париже на Монтень-авеню, третий  -  в  Токио  на  Гиндзе  <Гиндза  -
токийский  квартал,  где  сосредоточено   огромное   количество   ночных
увеселительных  заведений.  От  таких  ночных  кварталов   Токио,   как:
Синдзюку,   Сибуя,   Асакуса   и   Аракава,    -    Гиндза    отличается
респектабельностью и тем, что в ее кабаре, клубах  и  борделях  еженощно
проводятся аукционы по продаже престижной  недвижимости  и  разорившихся
фирм.>, четвертый - в Нью-Йорке на  Пятой  авеню,  пятый  -  в  Риме  на
Венето-виа, шестой - в Гонконге на Виктория-роуд и, наконец, седьмой - в
Марракеше на авеню Мохаммеда  Пятого.  Марокканский  филиал  обслуживает
продукцией "Семи иголок" всю Африку. Уровень обслуживания и цен -  самый
высокий. "Семь иголок" - частный картель и пакет акций находится в руках
совета директоров, владеющих также целым рядом  дорогих  казино,  в  том
числе и  лондонским  клубом  игроков  "Монтебэнк".  Размеры  их  доходов
установить сложно, поскольку  основные  денежные  средства  хранятся  на
анонимных номерных счетах. Все боссы "Семи иголок" имеют кодовые  имена,
известные  нам,  благодаря  Дэну  Галлахеру.   Председателем   правления
является  некая  леди  Дара  Хенли,  кодовое  имя  -  Петля.   Старинный
лондонский дом, где сейчас размещается казино  "Монтебэнк",  принадлежал
ее покойному мужу лорду Хенли и  перешел  к  леди  Даре  по  наследству.
Галлахер перед своей ужасной гибелью говорил  мне,  что  более  красивой
женщины, чем Дара Хенли, он никогда не видел.
   - Я бы тоже хотел взглянуть на эту красотку, - мои губы растянулись в
мечтательной улыбке.
   Адмирал Мак-Кэйб посмотрел на меня с сожалением.
   - Запомни, краснопузый,  после  совокупления  черные  вдовы  пожирают
своих избранников и делают это с удовольствием!  -  Мак-Кэйб  продолжил,
глядя мне прямо в глаза. - Второй член правления "Семи иголок" -  бывший
нью-йоркский фельетонист Дикки Диккерсон, кодовое  имя  -  Укус.  Третий
член правления - некто Монти Уиндхэм, кодовое имя - Скальпель. Это  все,
что удалось узнать о нем Дэну Галлахеру.
   - Вероятно, душеприказчик? - предположил я.
   - Скорее всего, человек-призрак, - возразил Мак-Кэйб. -  Четвертый  -
сицилиец  Витторио  Тарантелла,  кодовое  имя  -  Рубец.   В   молодости
иммигрировал в Соединенный Штаты, стал  членом  Братства  прежних  дней,
затем - телохранителем Лаки Лучиано <В свое время  генеральный  атторней
Нью-Йорка  Томас  Дьюи  сказал,  что  Чарли  Лаки  Лучиано  "не   только
профессиональный игрок, не только букмекер, но и  самый  большой  бандит
Америки, каждое слово которого является приказом для тех, кто заправляет
индустрией разврата".> незадолго до отправки того обратно в Италию,  жил
вместе с доном в Неаполе, до самой его смерти, а  несколько  лет  спустя
неожиданно объявился в Лондоне, стал  директором  казино  "Монтебэнк"  и
одним из боссов "Семи иголок". Пятый  -  известный  кутюрье  Генри  Дье,
кодовое имя - Шов. Дье неразлучен с неким Фрэнсисом Бэйном.  Ходит  даже
шутка, что этот Фрэнсис - Божье проклятие . Дье по-французски значит Бог. Настоящее имя  этого
бога - Генри Годвин, и он действительно модельер высшего класса.
   - А что можно сказать о Бэйне?
   - Он не член  правления,  скорее  всего  лишь  палач-исполнитель.  Он
неразлучен с Генри Дье, очевидно, в качестве телохранителя  и  любовника
одновременно. Шестой член правления - японка Нидзи Фукимора, кодовое имя
- Складка. Ее дед - электронный магнат Менши. Но случилось так, что мисс
Фукимора забеременела от какого-то проходимца, и семья отреклась от нее,
оставив без средств к существованию.
   - Итак, неземная красотка  леди  Дара  Хенли  является  председателем
правления картеля "Семи иголок". Витторио  Тарантелла  руководит  казино
"Монтебэнк" в Лондоне. Дикки Диккерсон  заправляет  деятельностью  "Семи
иголок" в Соединенных Штатах. Кутюрье Генри Дье предоставляет намеченным
жертвам изысканные наряды, напичканные самой современной  подслушивающей
аппаратурой.   Монти   Уиндхэм   руководит    ликвидацией    безжалостно
использованных  клиентов.  Мисс  Нидзи   Фукимора   ведает   прозападным
востоком, а кто у них занимается самым бедным континентом - Африкой?
   - Африка бедный континент, но богатых туристов и охотников  там  хоть
отбавляй.  Словом,  клиентура  достойная  и  выбор  есть.  Здесь  делами
занимается неистовая мулатка Баффи Пристайн, по прозвищу Синяя  Вершина.
У нее  британский  паспорт  и  в  последний  раз  она  была  замужем  за
баснословно  богатым  ливанским  экстремистом,  по   имени   Али   Загд,
скоропостижно  скончавшимся  три  года  назад  в  Лондоне   при   весьма
загадочных обстоятельствах. Врачи констатировали сердечный  приступ.  Но
не  исключена  и  повышенная  доза  адреналина.  Кто  знает?..  Симптомы
одинаковые. Сейчас ею занимается Эм-Ай-6. Кодовое имя Баффи  Пристайн  -
Сукровица. Итого, семь боссов. - Почти как в сказке "Белоснежка и семеро
гномов", - мрачно  заметил  я.  -Петля,  Укус,  Рубец,  Скальпель,  Шов,
Складка, и Сукровица.
   - Но не совсем в стиле Диснея, - покачал головой адмирал Мак-Кэйб.  -
Это все, что удалось  разузнать  Дэну  Галлахеру,  прежде  чем  Ибн-Коум
сообщил Доремю, где лежит, обнаруженный им труп Дэна.
   - Хотел бы я знать какое место уготовано мне?
   - Ты талантливый электронщик и программист, Сэм,  -  задумчиво  изрек
Мак-Кэйб. - Они тоже. Алмаз режет только алмаз. Будем надеяться, что  ты
- "Кох-и-Нор" <"Кох-и-Нор" ("Гора света") -  знаменитый  алмаз,  который
королева Виктория носила в качестве броши. После ее  смерти  камень  был
причислен к королевским регалиям и укреплен в  центре  переднего  креста
Государственной короны, принадлежавшей вначале  королеве  Александре,  а
потом - королеве Мэри. Но затем "Кох-и-Нор"  укрепили  в  новой  короне,
изготовленной для коронации Ее Величества королевы Елизаветы.>, а они  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама