- Это ее, - сказал Джим ему в ухо. - Знаешь, что это значит?
- Она здесь.
- Нет. Здесь то, что ей нужно. Поэтому хватит ходить кругами. Пошли,
Кларабель.
Питер не отвечал. Джим просто прошел мимо него и отправился к заднему
входу.
Через мгновение Питер услышал звук разбитого стекла. Он обернулся и
увидел в стекле страх на своем лице.
"БЕГИ.
НЕТ. ТЫ ДОЛЖЕН ЕМУ ПОМОЧЬ.
НЕТ, БЕГИ. НЕТ..."
Он быстро побежал за Джимом.
Тот уже залез на крыльцо через стеклянную панель. В лунном свете он
походил на классического взломщика. Он вспомнил слова Джима: "Худшее уже
мучилось, так что можешь расслабиться и извлечь из этого хотя бы
удовольствие".
- А, это ты. Я думал, ты уже дома, под кроватью.
- А что если она вернется?
- Сбежим, идиот. Не забудь, что в доме две двери. Неужели ты не
сможешь удрать от женщины?
Джим хмыкнул и пошел к внутренней двери, ведущей в кухню. Питер
заглянул туда. Джим толкнул дверь, вошел и, не оглядываясь, пошел к
выходу.
Питер залез в дыру. Харди впереди распахивал двери и шкафы.
- ТИШЕ, - прошипел Питер.
- Сам тише, - ответил Джим, но шум тут же стих, и Питер осознают, что
его друг тоже боится, хотя ни за что не признается в этом.
- Что ты ищешь? - спросил Питер.
- Откуда я знаю? Увидим - узнаем.
- Здесь слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Снаружи и то лучше
видно.
Джим вытащил из, кармана спички и зажег одну. Но так было еще хуже:
теперь они видели только маленький кружок света.
- Давай разделимся. Так мы быстрее обойдем дом.
- Нет, - твердо сказал Питер.
- Ладно, - Джим пошел вперед по коридору. Здесь было еще темнее, чем
казалось снаружи. Обои, исписанные там и сям детьми, содрались и свисали
клочьями. Джим шел, зажигая одну спичку за другой.
- Погляди в чемодане.
- Ах, да, - Джим нагнулся и открыл чемодан. - Пусто.
- Мы ничего не найдем, - прошептал Питер.
- Господи, мы осмотрели всего две комнаты.
Очередная спичка погасла. Их окружила темнота.
- Зажги еще, - попросил Питер.
- Лучше так. Глаза скоро привыкнут.
Они стояли долго, пока в темноте не начали вырисовываться смутные
очертания комнаты.
Питер подскочил, услышав какой-то звук.
- Тише ты!
- Что это было? - прошептал Питер.
- Ступенька скрипнула. Вот и все.
Питер потрогал лоб. Пальцы его дрожали.
- Слушай, мы ходим тут, разбили окно. Ясно, что ее тут нет. Пошли
наверх.
Джим ухватил его за рукав и потащил к лестнице.
Наверху была сплошная тьма. Питер долго стоял в нерешительности,
глядя на ступеньки.
- Слушай, иди один. Я подожду здесь.
- Хочешь остаться здесь в темноте?
Питер покачал головой.
- Ладно. Тогда пошли.
Джим поставил ногу на первую ступеньку, оглянулся и начал взбираться
наверх. Питер последовал за ним, когда тот был уже на полпути.
- Привет, ребята, - сказал звучный голос с подножия лестницы.
Джим Харди закричал.
Питер упал на ступеньки, парализованный страхом, и ему показалось,
что он скользит вниз, прямо в объятия стоящего внизу человека.
- Я отведу вас к хозяйке, - сказал тот. Он был одет очень странно:
синяя вязаная шапка на светлых курчавых волосах, как у Гарпо Маркса,
солнечные очки на бледном, как слоновая кость, лице. Это был тот человек
с площади. - Как ее первые посетители вы можете рассчитывать на особенно
теплый прием.
Улыбка его стала еще шире, и он медленно направился к ним. Пройдя
немного, он поднял руку и сорвал шапку с головы. Светлые кудри - парик -
слетели вместе с ней.
Когда он снял и очки, его глаза сверкнули золотым пламенем.
Глава 9
Стоя у окна в отеле и глядя на лишенную света часть Милберна, Дон
услышал вдалеке в холодном воздухе джаз и подумал: доктор Заячья лапка
пришел в город.
За его спиной зазвонил телефон.
Сирс стоял у двери, слушая шаги на лестнице, когда зазвонил телефон.
Не обращая на него внимания, он открыл дверь и выглянул. Лестница была
пуста.
Только тогда он взял трубку.
Льюис Бенедикт, тоже оставшийся без света, не слышал ни музыки, ни
детских шагов. То, что он слышал, сидя в темной кухне, было самым
кошмарным звуком, слышанным им в жизни. То ли в вое ветра, то ли в его
мозгу раздавался испуганный, почти неузнаваемый зов его жены: "Льюис!
Льюис!" Поэтому, когда зазвонил телефон, он схватил трубку как
спасательный круг.
И услышал голос Рики Готорна:
- Мне надоело сидеть в темноте. Я говорил с Сирсом и с племянником
Эдварда, и Сирс любезно пригласил нас к себе. Приедешь? Нарушим правило
и просто посидим, ладно?
***
Рики подумал, что молодой человек становится похож на истинного члена
Клуба Чепухи. Дон развалился в одном из любимых кожаных кресел Сирса,
потягивал виски и разглядывал обстановку библиотеки с выражением
любопытства, делающим его очень похожим на Эдварда. Иногда он что-нибудь
говорил, но это лишь подчеркивало его напряжение.
Может, это и делает его похожим на нас, подумал Рики. Но все равно
Дон ему нравился; родись он лет на сорок пораньше, он был бы их другом
по праву рождения.
И он что-то скрывал. Рики не мог понять, почему тот спросил их,
слышали ли они вечером какую-то музыку. В объяснение он лишь сказал,
что, по его мнению, то, что случилось, находится в какой-то связи с тем,
что он пишет.
После этого он рассказал о своем замысле и о докторе Заячья лапка и
упомянул, что перед тем, как приехать сюда, слышал музыку.
- Вы хотите сказать, что происходящее в городе совпадает с сюжетом
ненаписанной книги? - недоверчиво спросил Сирс. - Это какая-то чепуха.
- Если только, - задумчиво сказал Рики, - с его приездом события не
приобрели некий новый поворот.
- Нет, не может быть, - не успокаивался Сирс. - Поворот поворотом, а
по-моему, мы просто сами себя запугали, в том числе и вы, мистер
писатель.
Льюис сидел в стороне от остальных, погруженный в мрачное раздумье.
Рики спросил, о чем он думает, но Льюис в ответ только попросил еще
виски.
Сирс угрюмо кивнул; Льюис выпил уже вдвое больше обычного, как будто
к этому обязывало его появление в мятой рубашке и твидовом пиджаке.
- Ну и что за таинственный поворот? - осведомился Сирс.
- Ты отлично знаешь, о чем речь. Во-первых, смерть Джеффри.
- Совпадение.
- Овцы Элмера и другие животные.
- Ты что, уже, как Хардести, веришь в марсиан?
- Не помнишь, что нам сказал Хардести? Что это чья-то игра,
развлечение. И они продолжают развлекаться - Фредди Робинсон, потом
бедная Рея Дедэм. Я давно чувствовал, что мы накликали нашими историями
что-то нехорошее, а теперь боюсь, что эти жертвы не последние. Слишком
далеко все зашло.
- Я же говорю, что ты себя запугиваешь.
- Мы все боимся, - сказал Рики охрипшим от холода и волнения голосом.
- Все. Но я хочу сказать, что приезд Дона был последним фрагментом
головоломки: объединившись, мы объединили и силы, действующие против
нас. Может быть, мысами их и вызвали - мы своими историями, а Дон своим
романом. А теперь мы видим то, что видим, и объявляем это фантазиями и
следствием наших страхов. Три человека умерли, неужели вам этого мало?
Льюис, потупившись, разглядывал ковер.
- Знаете, я вспомнил, что сказал Фредди Робинсону, когда встретил его
вечером возле дома Джона. Я сказал, что кто-то хлопает нас, как мух.
- Но почему этот молодой человек, которого мы никогда раньше не
видели, стал этим последним звеном? - спросил Сирс.
- Может, из-за того, что он племянник Эдварда? - предположил Рики, и
сразу же на него нахлынула горячая волна облегчения, что его дети не
приедут в Милберн на Рождество.
Все трое почувствовали давящую тяжесть слов Рики. Трое испуганных
стариков сидели в колеблющемся свете свечей и вспоминали прошлое.
- Может быть, - сказал наконец Льюис, допивая очередной бокал. - Но с
Фредди что-то не то. Он хотел со мной встретиться, звонил два раза. Я
отказался.
- Он хотел что-то рассказать тебе? - спросил Сирс.
- По-моему, он хотел всучить мне страховку.
- Почему ты так решил?
- Он много говорил о каких-то опасностях.
Они снова замолчали. Наконец Льюис сказал:
- Если бы я встретился с ним, он, может быть, остался бы жив.
- Льюис, ты говоришь, как Джон, - сказал Рики. - Он тоже винил себя в
смерти Эдварда.
Все трое посмотрели на Дона Вандерли.
- Может, я здесь и не из-за дяди, - сказал Дон. - Может, я собираюсь
вступить в Клуб Чепухи.
- Что? - воскликнул Сирс.
- Рассказать свою историю. Ведь таков вступительный взнос? Я хорошо
ее помню, потому что предварительно описал все в дневнике. И, - сказал
он, нарушая их неписаное правило, - это не выдумка. Это случилось именно
так, как я расскажу. Эта история не имеет конца, поэтому я не смог
сделать из нее роман. И если мистер Готорн ("Рики", - прошептал адвокат)
прав, то умерли не три, и не четыре, а пять человек, и первым из них был
мой брат.
- Вы оба обручились с одной девушкой? - спросил Рики, вспомнив слова
Эдварда.
- Мы оба обручились с Альмой Моубли, которую я встретил в Беркли, -
начал Дон. - Я думаю, это настоящая история с привидениями, - и он,
помня о докторе Заячья лапка, вынул из кармана доллар.
Он рассказал им всю историю не так подробно, как в дневнике, но
стараясь не упускать важных деталей. Это заняло около получаса.
- Так "Кто есть кто" доказал мне, что все, сказанное ею, было ложью,
- закончил он. - Дэвид умер, а ее я больше никогда не видел. Она
исчезла, - он вытер лоб и громко вздохнул. - Вот и все. Это ведь история
с привидениями, разве не так?
Какое-то время они молчали. "Скажи ему, Сирс, - молча молил Рики,
глядя на своего друга, вытянувшегося в кресле. - Скажи ему, Сирс.
Скажи".
Сирс встретился с ним глазами.
- "Он знает, о чем я думаю".
- Хорошо, - сказал Сирс, и Рики закрыл глаза. - Это история в нашем
стиле. Скажите, на основе этих событий вы написали роман?
-Да.
- То, что вы рассказали, лучше.
- Но она не имеет конца.
- Пока не имеет, - сказал Сирс, глядя на оплывающие в серебряных
подсвечниках свечи. "Ну же", - взмолился Рики, все еще не открывая глаз.
- Так тот человек, похожий на волка.., его звали Грег? Грег Бентон?
Дон кивнул, не понимая, почему Сирс спросил именно об этом.
- Я знал его под другим именем. Когда-то давно его звали Грегори
Бэйт. А его босоногого брата - Фенни. Я видел, как Фенни умер. Только
тогда он - ваш Бентон - еще не брил голову.
- Если у него две личины, то может быть и три, - вставил Рики. - Я
видел его на площади две недели назад.
Внезапно вспыхнул свет. Четверо мужчин, сидящих в библиотеке Сирса,
показались друг другу усталыми и испуганными. "Боже, мы выглядим, как
полумертвые", - подумал Рики. Зыбкий свет свечей будто заключал их и их
истории в теплый круг; теперь их вынесло на открытую всем ветрам
равнину.
- Как будто он вас услышал, - сказал Льюис. - Может, это и увидел
Фредди Робинсон. Как Грегори превращается в волка.
Крушение, часть третья
Глава 10
Питер кое-как вскочил и рванулся к лестничной площадке, где стоял
Джим.
Человеко-волк приближался медленно, не спеша.
- Вы ведь хотите встретиться с ней? - спросил он с той же ужасной
оскаленной улыбкой. - Она будет очень рада. Это я вам обещаю.
Питер дико оглянулся и увидел пробивающийся из-под двери
фосфорический свет.
- Может, она и не вполне в форме, но это для вас даже интереснее, не
так ли? Зачем носить маски при друзьях?
"Он заговаривает нас, - подумал Питер. - Гипнотизирует, чтобы мы не
убежали".
- Так вы, ребята, интересуетесь наукой? Телескопами? Похвально
встретить такой интерес к науке у подрастающего поколения, такую жажду