Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Питер Страуб Весь текст 671.32 Kb

История с привидениями

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 58
   - Это ее, - сказал Джим ему в ухо. - Знаешь, что это значит?
   - Она здесь.
   - Нет. Здесь то, что ей нужно. Поэтому хватит ходить кругами.  Пошли,
Кларабель.
   Питер не отвечал. Джим просто прошел мимо него и отправился к заднему
входу.
   Через мгновение Питер услышал звук разбитого стекла. Он  обернулся  и
увидел в стекле страх на своем лице.
   "БЕГИ.
   НЕТ. ТЫ ДОЛЖЕН ЕМУ ПОМОЧЬ.
   НЕТ, БЕГИ. НЕТ..."
   Он быстро побежал за Джимом.
   Тот уже залез на крыльцо через стеклянную панель. В лунном  свете  он
походил на классического взломщика. Он вспомнил слова Джима: "Худшее уже
мучилось, так что  можешь  расслабиться  и  извлечь  из  этого  хотя  бы
удовольствие".
   - А, это ты. Я думал, ты уже дома, под кроватью.
   - А что если она вернется?
   - Сбежим, идиот. Не забудь, что в  доме  две  двери.  Неужели  ты  не
сможешь удрать от женщины?
   Джим хмыкнул и пошел к  внутренней  двери,  ведущей  в  кухню.  Питер
заглянул туда. Джим толкнул дверь, вошел  и,  не  оглядываясь,  пошел  к
выходу.
   Питер залез в дыру. Харди впереди распахивал двери и шкафы.
   - ТИШЕ, - прошипел Питер.
   - Сам тише, - ответил Джим, но шум тут же стих, и Питер осознают, что
его друг тоже боится, хотя ни за что не признается в этом.
   - Что ты ищешь? - спросил Питер.
   - Откуда я знаю? Увидим - узнаем.
   - Здесь слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Снаружи и  то  лучше
видно.
   Джим вытащил из, кармана спички и зажег одну. Но так было  еще  хуже:
теперь они видели только маленький кружок света.
   - Давай разделимся. Так мы быстрее обойдем дом.
   - Нет, - твердо сказал Питер.
   - Ладно, - Джим пошел вперед по коридору. Здесь было еще темнее,  чем
казалось снаружи. Обои, исписанные там и сям детьми, содрались и свисали
клочьями. Джим шел, зажигая одну спичку за другой.
   - Погляди в чемодане.
   - Ах, да, - Джим нагнулся и открыл чемодан. - Пусто.
   - Мы ничего не найдем, - прошептал Питер.
   - Господи, мы осмотрели всего две комнаты.
   Очередная спичка погасла. Их окружила темнота.
   - Зажги еще, - попросил Питер.
   - Лучше так. Глаза скоро привыкнут.
   Они стояли долго, пока в темноте  не  начали  вырисовываться  смутные
очертания комнаты.
   Питер подскочил, услышав какой-то звук.
   - Тише ты!
   - Что это было? - прошептал Питер.
   - Ступенька скрипнула. Вот и все.
   Питер потрогал лоб. Пальцы его дрожали.
   - Слушай, мы ходим тут, разбили окно. Ясно, что  ее  тут  нет.  Пошли
наверх.
   Джим ухватил его за рукав и потащил к лестнице.
   Наверху была сплошная тьма.  Питер  долго  стоял  в  нерешительности,
глядя на ступеньки.
   - Слушай, иди один. Я подожду здесь.
   - Хочешь остаться здесь в темноте?
   Питер покачал головой.
   - Ладно. Тогда пошли.
   Джим поставил ногу на первую ступеньку, оглянулся и начал  взбираться
наверх. Питер последовал за ним, когда тот был уже на полпути.
   - Привет, ребята, - сказал звучный голос с подножия лестницы.
   Джим Харди закричал.
   Питер упал на ступеньки, парализованный страхом,  и  ему  показалось,
что он скользит вниз, прямо в объятия стоящего внизу человека.
   - Я отведу вас к хозяйке, - сказал тот. Он был  одет  очень  странно:
синяя вязаная шапка на светлых курчавых волосах,  как  у  Гарпо  Маркса,
солнечные очки на бледном, как слоновая кость, лице. Это был тот человек
с площади. - Как ее первые посетители вы можете рассчитывать на особенно
теплый прием.
   Улыбка его стала еще шире, и он медленно  направился  к  ним.  Пройдя
немного, он поднял руку и сорвал шапку с головы. Светлые кудри - парик -
слетели вместе с ней.
   Когда он снял и очки, его глаза сверкнули золотым пламенем.
 
Глава 9 
 
   Стоя у окна в отеле и глядя на лишенную  света  часть  Милберна,  Дон
услышал вдалеке в холодном воздухе джаз и подумал: доктор  Заячья  лапка
пришел в город.
   За его спиной зазвонил телефон.
   Сирс стоял у двери, слушая шаги на лестнице, когда зазвонил  телефон.
Не обращая на него внимания, он открыл дверь и выглянул.  Лестница  была
пуста.
   Только тогда он взял трубку.
   Льюис Бенедикт, тоже оставшийся без света, не слышал  ни  музыки,  ни
детских шагов. То, что он  слышал,  сидя  в  темной  кухне,  было  самым
кошмарным звуком, слышанным им в жизни. То ли в вое ветра, то ли  в  его
мозгу раздавался испуганный, почти неузнаваемый зов  его  жены:  "Льюис!
Льюис!"  Поэтому,  когда  зазвонил  телефон,  он  схватил   трубку   как
спасательный круг.
   И услышал голос Рики Готорна:
   - Мне надоело сидеть в темноте. Я говорил с Сирсом  и  с  племянником
Эдварда, и Сирс любезно пригласил нас к себе. Приедешь? Нарушим  правило
и просто посидим, ладно?
 
*** 
 
   Рики подумал, что молодой человек становится похож на истинного члена
Клуба Чепухи. Дон развалился в одном из любимых  кожаных  кресел  Сирса,
потягивал  виски  и  разглядывал  обстановку  библиотеки  с   выражением
любопытства, делающим его очень похожим на Эдварда. Иногда он что-нибудь
говорил, но это лишь подчеркивало его напряжение.
   Может, это и делает его похожим на нас, подумал Рики.  Но  все  равно
Дон ему нравился; родись он лет на сорок пораньше, он был бы  их  другом
по праву рождения.
   И он что-то скрывал. Рики не  мог  понять,  почему  тот  спросил  их,
слышали ли они вечером какую-то музыку. В  объяснение  он  лишь  сказал,
что, по его мнению, то, что случилось, находится в какой-то связи с тем,
что он пишет.
   После этого он рассказал о своем замысле и о докторе Заячья  лапка  и
упомянул, что перед тем, как приехать сюда, слышал музыку.
   - Вы хотите сказать, что происходящее в городе  совпадает  с  сюжетом
ненаписанной книги? - недоверчиво спросил Сирс. - Это какая-то чепуха.
   - Если только, - задумчиво сказал Рики, - с его приездом  события  не
приобрели некий новый поворот.
   - Нет, не может быть, - не успокаивался Сирс. - Поворот поворотом,  а
по-моему, мы просто сами  себя  запугали,  в  том  числе  и  вы,  мистер
писатель.
   Льюис сидел в стороне от остальных, погруженный в  мрачное  раздумье.
Рики спросил, о чем он думает, но Льюис  в  ответ  только  попросил  еще
виски.
   Сирс угрюмо кивнул; Льюис выпил уже вдвое больше обычного, как  будто
к этому обязывало его появление в мятой рубашке и твидовом пиджаке.
   - Ну и что за таинственный поворот? - осведомился Сирс.
   - Ты отлично знаешь, о чем речь. Во-первых, смерть Джеффри.
   - Совпадение.
   - Овцы Элмера и другие животные.
   - Ты что, уже, как Хардести, веришь в марсиан?
   -  Не  помнишь,  что  нам  сказал  Хардести?  Что  это  чья-то  игра,
развлечение. И они продолжают  развлекаться  -  Фредди  Робинсон,  потом
бедная Рея Дедэм. Я давно чувствовал, что мы накликали нашими  историями
что-то нехорошее, а теперь боюсь, что эти жертвы не  последние.  Слишком
далеко все зашло.
   - Я же говорю, что ты себя запугиваешь.
   - Мы все боимся, - сказал Рики охрипшим от холода и волнения голосом.
- Все. Но я хочу сказать,  что  приезд  Дона  был  последним  фрагментом
головоломки: объединившись, мы объединили  и  силы,  действующие  против
нас. Может быть, мысами их и вызвали - мы своими историями, а Дон  своим
романом. А теперь мы видим то, что видим, и объявляем это  фантазиями  и
следствием наших страхов. Три человека умерли, неужели вам этого мало?
   Льюис, потупившись, разглядывал ковер.
   - Знаете, я вспомнил, что сказал Фредди Робинсону, когда встретил его
вечером возле дома Джона. Я сказал, что кто-то хлопает нас, как мух.
   - Но почему этот молодой  человек,  которого  мы  никогда  раньше  не
видели, стал этим последним звеном? - спросил Сирс.
   - Может, из-за того, что он племянник Эдварда? - предположил Рики,  и
сразу же на него нахлынула горячая волна облегчения,  что  его  дети  не
приедут в Милберн на Рождество.
   Все трое почувствовали давящую тяжесть  слов  Рики.  Трое  испуганных
стариков сидели в колеблющемся свете свечей и вспоминали прошлое.
   - Может быть, - сказал наконец Льюис, допивая очередной бокал. - Но с
Фредди что-то не то. Он хотел со мной встретиться, звонил  два  раза.  Я
отказался.
   - Он хотел что-то рассказать тебе? - спросил Сирс.
   - По-моему, он хотел всучить мне страховку.
   - Почему ты так решил?
   - Он много говорил о каких-то опасностях.
   Они снова замолчали. Наконец Льюис сказал:
   - Если бы я встретился с ним, он, может быть, остался бы жив.
   - Льюис, ты говоришь, как Джон, - сказал Рики. - Он тоже винил себя в
смерти Эдварда.
   Все трое посмотрели на Дона Вандерли.
   - Может, я здесь и не из-за дяди, - сказал Дон. - Может, я  собираюсь
вступить в Клуб Чепухи.
   - Что? - воскликнул Сирс.
   - Рассказать свою историю. Ведь таков вступительный взнос?  Я  хорошо
ее помню, потому что предварительно описал все в дневнике. И,  -  сказал
он, нарушая их неписаное правило, - это не выдумка. Это случилось именно
так, как я расскажу. Эта история не  имеет  конца,  поэтому  я  не  смог
сделать из нее роман. И если мистер Готорн ("Рики", - прошептал адвокат)
прав, то умерли не три, и не четыре, а пять человек, и первым из них был
мой брат.
   - Вы оба обручились с одной девушкой? - спросил Рики, вспомнив  слова
Эдварда.
   - Мы оба обручились с Альмой Моубли, которую я встретил в  Беркли,  -
начал Дон. - Я думаю, это настоящая история  с  привидениями,  -  и  он,
помня о докторе Заячья лапка, вынул из кармана доллар.
   Он рассказал им всю историю не  так  подробно,  как  в  дневнике,  но
стараясь не упускать важных деталей. Это заняло около получаса.
   - Так "Кто есть кто" доказал мне, что все, сказанное ею, было  ложью,
- закончил он. - Дэвид умер,  а  ее  я  больше  никогда  не  видел.  Она
исчезла, - он вытер лоб и громко вздохнул. - Вот и все. Это ведь история
с привидениями, разве не так?
   Какое-то время они молчали. "Скажи ему, Сирс,  -  молча  молил  Рики,
глядя на своего друга,  вытянувшегося  в  кресле.  -  Скажи  ему,  Сирс.
Скажи".
   Сирс встретился с ним глазами.
   - "Он знает, о чем я думаю".
   - Хорошо, - сказал Сирс, и Рики закрыл глаза. - Это история  в  нашем
стиле. Скажите, на основе этих событий вы написали роман?
   -Да.
   - То, что вы рассказали, лучше.
   - Но она не имеет конца.
   - Пока не имеет, - сказал Сирс,  глядя  на  оплывающие  в  серебряных
подсвечниках свечи. "Ну же", - взмолился Рики, все еще не открывая глаз.
- Так тот человек, похожий на волка.., его звали Грег? Грег Бентон?
   Дон кивнул, не понимая, почему Сирс спросил именно об этом.
   - Я знал его под другим именем.  Когда-то  давно  его  звали  Грегори
Бэйт. А его босоногого брата - Фенни. Я видел, как  Фенни  умер.  Только
тогда он - ваш Бентон - еще не брил голову.
   - Если у него две личины, то может быть и три, - вставил  Рики.  -  Я
видел его на площади две недели назад.
   Внезапно вспыхнул свет. Четверо мужчин, сидящих в  библиотеке  Сирса,
показались друг другу усталыми и испуганными. "Боже,  мы  выглядим,  как
полумертвые", - подумал Рики. Зыбкий свет свечей будто заключал их и  их
истории в теплый  круг;  теперь  их  вынесло  на  открытую  всем  ветрам
равнину.
   - Как будто он вас услышал, - сказал Льюис. -  Может,  это  и  увидел
Фредди Робинсон. Как Грегори превращается в волка.
 
Крушение, часть третья 
 
Глава 10 
 
   Питер кое-как вскочил и рванулся к  лестничной  площадке,  где  стоял
Джим.
   Человеко-волк приближался медленно, не спеша.
   - Вы ведь хотите встретиться с ней? - спросил он  с  той  же  ужасной
оскаленной улыбкой. - Она будет очень рада. Это я вам обещаю.
   Питер  дико   оглянулся   и   увидел   пробивающийся   из-под   двери
фосфорический свет.
   - Может, она и не вполне в форме, но это для вас даже интереснее,  не
так ли? Зачем носить маски при друзьях?
   "Он заговаривает нас, - подумал Питер. - Гипнотизирует, чтобы  мы  не
убежали".
   -  Так  вы,  ребята,  интересуетесь  наукой?  Телескопами?  Похвально
встретить такой интерес к науке у подрастающего поколения,  такую  жажду
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 58
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама