Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 66
прошлом это был барский дом, да попал в руки какому-нибудь фермеру-арен-
датору, который одинаково равнодушен и к внешнему виду своих владений  и
к истинному комфорту. Следы небрежения виднелись на каждом  шагу:  кусты
не подстрижены, газоны запущены, стекла в окнах побиты и кое-как заклее-
ны бумагой или заткнуты  тряпьем.  Двор  стеной  обступали  деревья,  по
большей части вечнозеленые, и скрывали его от любопытных глаз.  Когда  в
это унылое зимнее утро, под проливным дождем и порывистым - ветром,  что
завывал в старых трубах, я подошел ближе, повозка уже остановилась у па-
радного крыльца. и возница о чем-то озабоченно толковал с мистером  Бер-
челом Фенном. Тот стоял, заложив руки за спину,  тяжеловесный,  несклад-
ный, с могучим подгрудком, точно у быка, топорное лицо багрово - ни дать
ни взять полная осенняя луна; в жокейской шапочке, синей куртке и  высо-
ких сапогах он и вправду походил на солидного, зажиточного арендатора.
   Пока я шел к ним, они продолжали разговаривать, но потом разом умолк-
ли и вытаращили на меня глаза. Я снял шляпу.
   - Я имею удовольствие говорить с мистером. Берчелом Фенном? - спросил
я.
   - Он самый, сэр, - отвечал мистер Фенн, снимая  жокейскую  шапочку  в
ответ на мою учтивость, но взгляд у него был отчужденный и, движения за-
медленные, словно он продолжал думать о чем-то своем. - А вы кто будете?
- осведомился он.
   - Это вы узнаете после, - отвечал я. - А пока довольно сказать, что я
к вам по делу.
   Он, казалось, с трудом усваивал  смысл  моих  слов  и,  разинув  рот,
по-прежнему не сводил с меня узких", как щелки, глаз.
   - Позвольте вам заметить, сэр, - продолжал я, - что утро отчаянно сы-
рое и уголок у камина, а быть может, и стаканчик горячительного были  бы
сейчас как раз впору.
   Дождь и вправду полил как из ведра, вода с шумом низвергалась по  во-
досточным желобам, в воздухе стоял неумолчный треск и грохот. Но  мокрое
от дождя, неподвижное лицо Берчела Фенна отнюдь не обнадеживало.  Напро-
тив, меля охватило дурное предчувствие, и оно нисколько  не  уменьшилось
при взгляде на возницу, который, вытянув шею, оцепенело глядел  на  нас,
точно кролик на удава. Так мы стояли и молчали, пока пленник  в  повозке
не принялся снова чихать; при этом звуке  возница  преобразился  как  по
волшебству, хлестнул лошадей, и они поплелись за  угол  дома,  а  мистер
Фенн сразу очнулся и обратился к двери.
   - Входите, входите, сэр, - сказал он. - Вы уж извините, сэр,  у  меня
замок заедает.
   Он и в самом деле на удивление долго отпирал дверь; она -  не  только
была заперта снаружи, но, казалось, замок не повиновался хозяину оттого,
что им давно не пользовались, и, когда наконец Фенн посторонился и  про-
пустил меня вперед, я еще с порога услыхал тот  особый,  не  оставляющий
сомнений звук, каким дождь отдается в пустых, нежилых  комнатах.  Прихо-
жая, в которой я очутился, была просторная, квадратная, по углам  стояли
растения в кадках, выложенный каменными плитками пол был грязен, повсюду
валялась солома, к столику красного дерева - единственной здесь мебели -
когда-то прилепили прямо так, без подсвечника, свечу и дали ей  догореть
до конца; было это, по-видимому,  давным-давно,  ибо  остатки  оплывшего
воска покрылись зеленой плесенью. Эти новые впечатления  пришпорили  мою
мысль, и она заработала с особенной живостью. Я оказался запертым с Фен-
ном и его наемником в нежилом - доме, посреди запущенного сада, за  сте-
ною густых елей - самая подходящая сцена для темных дел.  Мне  отчетливо
представилось, как в прихожей поднимают сегодня две каменные -  плиты  и
под шум дождя возница копает мне в подполье могилу, и, сказать по  прав-
де, такая картина сильно мне не понравилась. Я чувствовал, что пора отб-
росить шутки и объявить истинную причину моего вторжения, и уже подыски-
вал слова, с которых бы лучше начать, но тут у меня за спиной со" стуком
захлопнулась парадная дверь, я быстро обернулся, уронив при  этом  палку
из падуба, - и обернулся как раз вовремя, чтобы спасти свою жизнь.
   Неожиданность нападения и непомерный вес моего противника сразу  дали
ему преимущество. В правой руке у него оказался  громадный  пистолет,  и
мне пришлось напрячь все силы, чтобы вновь и вновь  отводить  эту  руку.
Левой рукой Фенн так притиснул меня к себе, что я уж думал, он либо раз-
давит меня, либо задушит: Рот у него был разинут, лицо  побагровело  еще
больше, он дышал тяжело, шумно, как животное. Поединок был столь же  ко-
роток, сколь яростен и внезапен. Пьянство, от которого тело  моего  про-
тивника отяжелело и разбухло, уже подорвало его силы.  Сделав  еще  одно
могучее усилие, он едва не одолел меня,  однако  пистолет,  по  счастью,
разрядился в воздух, и хватка его ослабла, железное  кольцо  рук  разжа-
лось, ноги подкосились, и он рухнул на колени.
   - Пощадите! - тяжело выдохнул он.
   Я был не только позорно испуган, но к тому же еще и потрясен; все мои
утонченные чувства возмущались: так чувствовала бы себя благородная  да-
ма, оказавшись в лапах подобного чудовища. Я отпрянул, избегая его  отв-
ратительного прикосновения, схватил пистолет - даже  и  разряженный,  он
оставался страшным оружием - и замахнулся рукоятью.
   - Пощадить тебя! - воскликнул я. - Пощадить эдакую скотину!
   Голос его замер в ожиревшей глотке, но губы все  продолжали  отчаянно
складывать слова мольбы. Гнев мой уже остыл, но отвращение  не  станови-
лось меньше; мне гадко было смотреть на эту коленопреклоненную тушу и не
терпелось избавиться от мерзкого зрелища.
   - Перестань-ка паясничать, - сказал я, - смотреть на тебя тошно. Я не
собираюсь тебя убивать, понял? Ты мне нужен.
   На лице его выразилось облегчение и, я бы сказал, сильно его  украси-
ло.
   - Все... все, что вам угодно, - сказал он. "Все" - великое слово, и в
его устах оно заставило меня призадуматься.
   - То есть? - переспросил я. - Ты что же, готов раскрыть мне все  кар-
ты?
   Его "да" прозвучало решительно и даже торжественно, как клятва.
   - Я знаю, в этом замешан мсье де Сент-Ив; благодаря  его  бумагам  мы
напали на твой след, - сказал я. - Ты согласен вывести на чистую воду  и
остальных?
   - Да... согласен! - воскликнул он. - Всех выдам, всю шайку, а там та-
кие есть важные птицы - ой-ой! Я всех назову, я пойду в свидетели.
   - Чтобы всех повесили, кроме тебя? Ах ты, гнусный негодяй! -  не  вы-
держал я. - Заруби себе на носу, я не шпион и не охотник  за  ворами.  Я
родня мсье де Сент-Иву, я пришел от него и  действую  в  его  интересах.
Честное слово, мистер Берчел Фенн, вы попали впросак. Ну ладно, вставай-
те, хватит пресмыкаться. Вставай, ты, воплощение порока!
   Он неуклюже поднялся. Мужество совсем ему изменило, иначе мне бы, по-
жалуй, все-таки несдобровать, а я, глядя на него,  колебался,  и,  право
же, не без оснований. То был  закоренелый  предатель:  он  пытался  меня
убить, и я сперва взял над ним верх, а потом изобличил и  оскорбил  его.
Разумно ли оставаться в его власти? С его помощью я, конечно, буду прод-
вигаться быстрей, но путешествие мое, конечно, станет куда менее  прият-
ным, и совершенно очевидно, что оно будет много опаснее. Короче  говоря,
я бы тут же умыл руки и распростился с ним, если бы не  соблазн  увидеть
французских офицеров: ведь я знал, что они в  двух  шагах  от  меня,  и,
вполне естественно, мне не терпелось встретиться со своими соотечествен-
никами. Но для этого прежде всего следовало пойти на мировую с  мистером
Фенном, что было не так-то просто. Для того, чтобы  между  двумя  людьми
могла завязаться дружба, каждый должен чем-то поступиться ради  другого,
а чем я тут мог поступиться? И что я о нем знал? Только то, что он заве-
домый негодяй, глупец и попросту отребье?
   - Что ж, - заговорил я, - история вышла прескверная, и вспоминать ее,
я думаю, вам не доставит особого удовольствия; да сказать по правде, я и
сам рад бы забыть о ней. Так попытаемся забыть. Вот вам ваш пистолет, он
дурно пахнет; суньте его в карман или где он там у вас хранился.  Держи-
те! А теперь давайте встретимся как ни в чем не бывало, будто  в  первый
раз... Здравствуйте, мистер Фенн! Рад с вами познакомиться. Мне  посове-
товал к вам обратиться мой родич виконт де Сент-Ив.
   - Вы это всерьез? - воскликнул он. - Вы и впрямь  готовы  скинуть  со
счетов нашу небольшую стычку?
   - Ну, разумеется! - отвечал я. - Вы показали себя храбрым малым; мож-
но не сомневаться, что в решающую минуту вам все нипочем.  По  этой  ма-
ленькой стычке о вас ничего худого не скажешь, разве что сила ваша усту-
пает вашему мужеству. Просто вы человек уже не первой молодости,  вот  и
все.
   - Бога ради, сэр, не выдайте меня виконту, - взмолился Фенн.  -  Я  и
впрямь малость напугался, но это только  слова,  сэр,  сгоряча  чего  не
сболтнешь... и забудем про это.
   - Разумеется, - успокоил я его. - Совершенно с вами согласен.
   - А из-за виконта мне почему неспокойно, сэр, - продолжал он,  -  как
бы его не склонили чего решить второпях. Дело-то ведь мое денежное, луч-
ше и не надо, только вот тяжелое, сэр... куда уж тяжелей. Оно меня  сос-
тарило раньше срока. Сами видели, сэр, ноги у меня теперь совсем никуда.
Ноги не держат и задыхаюсь - вот оно, мое слабое место. А в вас-то я  ни
чуточки не сомневаюсь, сэр; вы ведь настоящий джентльмен и  не  захотите
ссорить друзей.
   - Ну, разумеется, вы совершенно правильно меня поняли; я полагаю, мне
незачем докладывать виконту о таких пустяках.
   - И не взыщите за такую смелость, этим вы ему только угодите! -  ска-
зал он. - Я вас теперь век не забуду. Не желаете ли  кружечку  домашнего
пивца? С вашего позволения! Вот сюда пожалуйте, я вам всей душой  благо-
дарен... всей душой рад услужить такому джентльмену, сэр, вы ж родня на-
шему виконт, знатный род, тут и впрямь есть чем  гордиться!  Осторожней,
сэр, здесь ступенька. Надеюсь, виконт здоров? И мусью граф тоже?
   О господи! Этот гнусный негодяй еще не успел отдышаться после  ярост-
ного нападения на меня и, однако, уже льстил и фамильярничал, точно ста-
рый слуга, пестовавший меня с пеленок, уже пытался мне угодить  разгово-
ром о моем знатном родстве!
   Я прошел за ним через весь дом на задний двор, где возница под  наве-
сом мыл повозку. Он, должно быть, слышал выстрел. Он просто  не  мог  не
слышать: пистолет был лишь немногим меньше мушкетона, полностью  заряжен
и прогремел, что хорошая пушка. Возница слышал выстрел и оставил его без
внимания, а теперь, когда мы появились из двери черного хода, на мгнове-
ние поднял голову, побледнел,  и  лицо  его  предательски  выразило  его
чувства столь же недвусмысленно, как самая  откровенная  исповедь.  Этот
мерзавец ожидал увидеть одного Фенна; он ждал, что его позовут исполнить
роль могильщика, которую я еще прежде отвел ему в моем воображении.
   Не стану утруждать читателя подробным описанием моего визита в кухню:
ни тем, как мы подогревали пиво с пряностями, и, кстати сказать, отлично
подогрели, ни тем, как сидели и беседовали. Фенн - точно старый, верный,
любящий вассал, а я... что ж, я так был восхищен его бесстыдством, что и
передать не могу, и в скором времени это восхищение победило мою  недав-
нюю враждебность. Сей редкостный плут мне даже полюбился. Его апломб был
столь величествен, что я уже находил в этом  негодяе  своеобразную  пре-
лесть. Мне еще не доводилось встречать  такого  законченного  мошенника;
его подлость была столь же необъятна, как его брюхо, и в глубине души  я
полагал, что он столь же мало в ответе за одно,  как  и  за  другое.  Он
удостоил меня высшей откровенности - пустился рассказывать  свою  жизнь;
поведал мне, что, несмотря на войну и на высокие цены, ферма никак  себя
не оправдывала; что "тут вдоль большака местность вся  сырая  да  холод-
ная", что ветры, дожди, времена года - все "как  нарочно  перепуталось";
что миссис Фенн больше нет в живых. Вот уже скоро два года как  она  по-
мерла. "А уж какая замечательная женщина была моя  старуха,  сэр,  прошу
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама