Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 308.87 Kb

Клуб самоубийц. Алмаз Раджи.

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
поспешно покидали комнату. Но мысли его были заняты другим. Ему предста-
вилось все преступное безрассудство его поведения: в расцвете сил и здо-
ровья, наследник престола, он проиграл свое будущее - и не  только  свое
собственное, но и будущее своей славной, мужественной страны. "О  госпо-
ди! - вскричал он. - Боже милостивый, прости меня!" Впрочем, он тотчас с
собой справился.
   К его удивлению, Джеральдин куда-то исчез. В опустевшей комнате пред-
седатель вполголоса совещался с тем, кому на эту ночь выпала роль  пала-
ча. Казалось, в комнате, кроме их троих, не было никого. Но тут к принцу
незаметно подошел молодой человек, угощавший пирожными, и шепнул  ему  в
самое ухо:
   - Я бы дал миллион, если бы у меня он был, за то,  чтобы  мне  выпало
ваше счастье.
   Принц не мог удержаться от мысли, что он согласился бы уступить  свою
удачу и за гораздо более скромную сумму.
   Между тем совещание с палачом пришло к концу.  Обладатель  туза  треф
вышел из комнаты с видом человека, понявшего свою задачу, а председатель
подошел к принцу с протянутой рукой.
   - Рад был с вами познакомиться, сударь, - сказал он,  -  и  счастлив,
что мне удалось оказать вам эту пустяковую услугу. Во всяком случае,  вы
не имеете оснований жаловаться на проволочку. На второй же  день  -  это
редкая удача!
   Принц тщетно пытался произнести что-то в ответ. У него  пересохло  во
рту, и язык отказывался повиноваться.
   - Вам немного не по себе? - участливо спросил председатель. - Это бы-
вает почти со всеми. Может, хотите глоток бренди?
   Принц в знак согласия кивнул, и тот наполнил ему рюмку.
   - Бедняга Мальти! - воскликнул председатель, когда принц осушил  рюм-
ку. - Он выпил чуть ли не целую пинту, а толку никакого!
   - Должно быть, я лучше поддаюсь лечению, - сказал принц и в самом де-
ле почувствовал, что дурнота проходит. - Я снова, как видите, владею со-
бой. Теперь будьте любезны объяснить мне, что я должен делать дальше.
   - Вы должны идти вдоль Стрэнда по направлению к Сити, по левой сторо-
не улицы, покуда не повстречаетесь с господином, который только что  нас
покинул. Он сообщит вам дальнейшие распоряжения, а вы уж будьте  любезны
в точности их выполнить. На эту ночь он облечен верховной властью. Итак,
- заключил председатель, - позвольте пожелать вам приятной прогулки.
   Кое-как поблагодарив хозяина, Флоризель  откланялся  и  пошел  прочь.
Проходя сквозь курительную, в которой игроки все еще допивали заказанное
принцем шампанское, он с удивлением отметил, что в душе посылает им всем
проклятия. В кабинете председателя он надел пальто и  шляпу  и  разыскал
свой зонт среди полдюжины других,  стоявших  в  углу.  Обыденность  этих
действий в сочетании с мыслью, что он совершает их в последний раз, выз-
вала у  него  странный  приступ  смеха,  прозвучавший  неприятно  в  его
собственных ушах. Он вдруг почувствовал, что ему не хочется выходить  из
кабинета, и на минуту повернулся к окну. Вид фонарей  и  окружающего  их
мрака заставил его вновь опомниться.
   - Ну же, ну, - сказал он себе, - будь мужчиной! Ступай.
   На углу Бокс-корта какие-то три молодчика накинулись на принца Флори-
зеля и грубо швырнули его в карету, которая тут же  покатила  дальше.  В
карете оказался еще один пассажир.
   - Простит ли мне ваше высочество мое рвение? - произнес хорошо знако-
мый голос.
   Принц бросился полковнику на шею.
   - Как могу я вас отблагодарить? - вскричал он. - И как все это  прои-
зошло?
   Несмотря на все свое мужество и  готовность,  не  дрогнув,  встретить
свою судьбу, принц несказанно обрадовался дружескому насилию, возвращав-
шему ему и жизнь и надежду.
   - Вы отлично меня отблагодарите, - ответил полковник, - если обещаете
в будущем избегать таких рискованных положений. Что касается вашего вто-
рого вопроса, все оказалось чрезвычайно просто. Я  договорился  за  нес-
колько часов до заседания клуба с известным детективом. Он  гарантировал
полную тайну, за что ему и была выдана соответствующая сумма. Исполните-
лями операции были в основном ваши  собственные  слуги.  С  наступлением
темноты дом в Бокс-корте был окружен, а эти лошади - из ваших же конюшен
- вот уже почти час, как поджидали вас здесь.
   - А тот несчастный, что был приговорен меня убить? Что с ним?
   - Как только он покинул здание клуба, его связали по рукам и ногам, -
ответил полковник, - и он теперь ожидает вашего приговора во дворце, ку-
да вскоре свезут всех его сообщников.
   - Джеральдин, - сказал принц. - Вопреки моим  приказаниям  вы  спасли
мне жизнь и прекрасно поступили. Я обязан вам не  только  жизнью,  но  и
уроком. И я был бы недостоин звания принца Богемского, если бы не отбла-
годарил своего учителя. Предоставляю вам избрать форму, в которую должна
вылиться моя благодарность.
   В разговоре друзей наступила длительная пауза. Каждый был погружен  в
свои размышления, между тем как карета  продолжала  быстро  катиться  по
улицам Лондона. Первым молчание нарушил полковник Джеральдин.
   - В распоряжении вашего высочества, - сказал он, - находится изрядное
число арестованных. Среди них имеется по крайней мере  один  преступник,
которому должно воздать полной мерой за его преступления. Клятва,  кото-
рой мы оба связаны, запрещает прибегнуть к закону. Но даже  если  бы  мы
нашли возможным нарушить ее, соображения  государственного  порядка  все
равно не позволили бы предать дело гласности. Разрешите  спросить,  ваше
высочество, что вы намерены предпринять?
   - Это уже решено, - ответил Флоризель. - Председатель должен пасть  в
поединке. Остается лишь выбрать ему противника.
   - Ваше высочество, вы предложили мне назвать свою награду,  -  сказал
полковник. - Позвольте же просить вас назначить противником в этом  пое-
динке моего брата. Я сознаю, сколь почетно и ответственно подобное пору-
чение, но смею заверить ваше  высочество,  мой  братец  выполнит  его  с
честью.
   - Вы просите о страшной услуге, - отвечал принц, - но я не  могу  вам
отказать ни в чем.
   Полковник с почтительной нежностью поцеловал принцу руку.  Между  тем
карета въехала под арку, ведущую в роскошную резиденцию принца.
   Час спустя принц Флоризель, облаченный в парадный мундир и  при  всех
орденах Богемского королевства, принимал у себя членов Клуба самоубийц.
   - Несчастные безумцы, - обратился он к ним. - Каждый, кого в Клуб са-
моубийц привела бедность, получит работу и соответственное  вознагражде-
ние. Если же вас мучит совесть, вам следует обратиться к властителю  бо-
лее могущественному и милосердному, чем я. Жалость, которую я  испытываю
ко всем вам, глубже, чем вы можете себе представить.  Завтра  каждый  из
вас расскажет мне повесть своей жизни. Чем вы будете со  мной  откровен-
ней, тем легче мне будет вам помочь. Что касается вас, - обратился принц
к председателю, - я проявил бы верх бестактности, если бы вздумал  навя-
зывать помощь человеку столь блистательных талантов. Зато я могу предло-
жить вам следующее развлечение. Этот молодой офицер, - здесь принц  Фло-
ризель положил руку на плечо младшего брата  полковника  Джеральдина,  -
изъявил желание проехаться в Европу. Я попрошу вас как об особом одолже-
нии принять участие в этой маленькой прогулке. Владеете ли  вы  пистоле-
том? - спросил принц, внезапно переменив тон. - Может статься,  что  вам
понадобится это искусство. Когда два джентльмена отправляются  вместе  в
турне, надо быть готовым ко всему. Позвольте прибавить, что  если  вы  в
силу каких-либо обстоятельств потеряете в пути юного мистера  Джеральди-
на, среди моих приближенных всегда найдется другой  джентльмен,  готовый
поступить в ваше распоряжение. И, надо сказать,  господин  председатель,
что я славлюсь зорким зрением и длинной рукой, которая достает до  самых
отдаленных уголков нашей планеты.
   Этими словами, произнесенными  ледяным  тоном,  принц  заключил  свою
речь. На следующее утро, устроив со свойственной ему широтой судьбу быв-
ших членов Клуба самоубийц, принц отправил их  председателя  путешество-
вать в сопровождении мистера Джеральдина и двух преданных  и  искушенных
придворных лакеев. Впрочем, он не удовольствовался этим и поместил своих
агентов, людей, которым  он  мог  верить,  как  самому  себе,  сторожить
Бокс-холл. Вся корреспонденция и все лица, прибывающие в бывшее  помеще-
ние Клуба самоубийц, направлялись ими к самому принцу Флоризелю.
   На этом, по словам нашего арабского рассказчика, и кончается  история
молодого человека с пирожными, который ныне является почтенным  домовла-
дельцем и проживает на Вигмор-стрит, что  возле  Кавэндиш-сквера.  Номер
дома, по понятным причинам, я не намерен предавать  гласности.  Тем  же,
кому угодно узнать о дальнейших приключениях принца Флоризеля и  предсе-
дателя Клуба самоубийц, мы можем  рекомендовать  повесть  об  английском
докторе и дорожном сундуке. Итак...
 
 
   ПОВЕСТЬ ОБ АНГЛИЙСКОМ ДОКТОРЕ И ДОРОЖНОМ СУНДУКЕ
 
   Молодой американец мистер Сайлас К. Скэддемор был кроток и  простоду-
шен, что следует вменить ему в особую заслугу, поскольку он родом был из
Новой Англии, стороны славной в Новом Свете отнюдь не вышеназванными ка-
чествами. Человек весьма и весьма состоятельный, он тем не менее заносил
все свои расходы в маленькую записную книжку, а радости парижской  жизни
вкушал с высоты седьмого этажа скромной гостиницы  Латинского  квартала.
Бережливость его была следствием привычки, а  добродетельное  поведение,
выгодно отличавшее его в кругу знакомых, имело основанием робость,  при-
сущую юному возрасту.
   В соседней с ним комнате проживала некая особа весьма привлекательной
наружности. Изящество ее туалетов заставило Сайласа поначалу принять  ее
за графиню. Со временем, однако, он узнал, что зовут ее мадам Зефирин  и
что, каково бы ни было ее истинное положение в обществе, знатностью рода
она не отличается. Мадам Зефирин - быть может, в надежде  пленить  юного
американца - то и дело попадалась ему на лестнице; при этом  она  всякий
раз слегка наклоняла головку, роняла два-три слова приветствия,  которые
непременно сопровождались испепеляющим взглядом ее черных очей, и,  про-
шуршав мимо, оставляла в его впечатлительной памяти  прелестное  видение
ножки чуть повыше ботинка. Впрочем, все эти авансы,  вместо  того  чтобы
ободрить мистера Скэддемора, повергали его в глубочайшее  уныние  и  еще
больше увеличивали его застенчивость. Раза два-три она даже  заходила  к
нему - попросить спичек или извиниться за мнимые прегрешения своего  пу-
деля, - и, однако, в присутствии столь блистательной дамы  он  неизменно
терял дар речи, и ни одно французское слово не приходило ему на ум. Бед-
ный молодой человек мялся и пожирал прекрасную гостью  глазами.  Зато  в
более непринужденной обстановке, в обществе приятелей мужского  пола  он
позволял себе ронять небрежные намеки, из которых вырисовывалась картина
значительно более эффектная, нежели тусклая действительность.
   По другую сторону его комнаты - а их было на каждом этаже всего три -
проживал пожилой англичанин, лондонский доктор с  несколько  подмоченной
репутацией. Доктор Ноэль - так звали соседа Сайласа - был вынужден поки-
нуть Лондон, где у него была большая и все возраставшая практика;  гово-
рили, что этой смене декорации в известной степени способствовали  поли-
цейские власти. Как бы то ни было, человек этот,  некогда  занимавший  в
обществе положение не лишенное известного блеска, ныне жил  в  Латинском
квартале неприхотливой жизнью анахорета, почти весь свой  досуг  отдавая
науке.
   Мистер Скэддемор вскоре с ним подружился, и они иногда вместе вкушали
скромный обед в ресторане напротив гостиницы.
   За Сайласом К. Скэддемором водились  кое-какие  грешки,  не  слишком,
впрочем, серьезные, и хоть они и не украшали его репутации, он предавал-
ся им, отбросив ложный стыд. На первом  месте  среди  них  стояло  любо-
пытство. У него был нюх прирожденного сплетника; жизнь, особенно  та  ее
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама