поспешно покидали комнату. Но мысли его были заняты другим. Ему предста-
вилось все преступное безрассудство его поведения: в расцвете сил и здо-
ровья, наследник престола, он проиграл свое будущее - и не только свое
собственное, но и будущее своей славной, мужественной страны. "О госпо-
ди! - вскричал он. - Боже милостивый, прости меня!" Впрочем, он тотчас с
собой справился.
К его удивлению, Джеральдин куда-то исчез. В опустевшей комнате пред-
седатель вполголоса совещался с тем, кому на эту ночь выпала роль пала-
ча. Казалось, в комнате, кроме их троих, не было никого. Но тут к принцу
незаметно подошел молодой человек, угощавший пирожными, и шепнул ему в
самое ухо:
- Я бы дал миллион, если бы у меня он был, за то, чтобы мне выпало
ваше счастье.
Принц не мог удержаться от мысли, что он согласился бы уступить свою
удачу и за гораздо более скромную сумму.
Между тем совещание с палачом пришло к концу. Обладатель туза треф
вышел из комнаты с видом человека, понявшего свою задачу, а председатель
подошел к принцу с протянутой рукой.
- Рад был с вами познакомиться, сударь, - сказал он, - и счастлив,
что мне удалось оказать вам эту пустяковую услугу. Во всяком случае, вы
не имеете оснований жаловаться на проволочку. На второй же день - это
редкая удача!
Принц тщетно пытался произнести что-то в ответ. У него пересохло во
рту, и язык отказывался повиноваться.
- Вам немного не по себе? - участливо спросил председатель. - Это бы-
вает почти со всеми. Может, хотите глоток бренди?
Принц в знак согласия кивнул, и тот наполнил ему рюмку.
- Бедняга Мальти! - воскликнул председатель, когда принц осушил рюм-
ку. - Он выпил чуть ли не целую пинту, а толку никакого!
- Должно быть, я лучше поддаюсь лечению, - сказал принц и в самом де-
ле почувствовал, что дурнота проходит. - Я снова, как видите, владею со-
бой. Теперь будьте любезны объяснить мне, что я должен делать дальше.
- Вы должны идти вдоль Стрэнда по направлению к Сити, по левой сторо-
не улицы, покуда не повстречаетесь с господином, который только что нас
покинул. Он сообщит вам дальнейшие распоряжения, а вы уж будьте любезны
в точности их выполнить. На эту ночь он облечен верховной властью. Итак,
- заключил председатель, - позвольте пожелать вам приятной прогулки.
Кое-как поблагодарив хозяина, Флоризель откланялся и пошел прочь.
Проходя сквозь курительную, в которой игроки все еще допивали заказанное
принцем шампанское, он с удивлением отметил, что в душе посылает им всем
проклятия. В кабинете председателя он надел пальто и шляпу и разыскал
свой зонт среди полдюжины других, стоявших в углу. Обыденность этих
действий в сочетании с мыслью, что он совершает их в последний раз, выз-
вала у него странный приступ смеха, прозвучавший неприятно в его
собственных ушах. Он вдруг почувствовал, что ему не хочется выходить из
кабинета, и на минуту повернулся к окну. Вид фонарей и окружающего их
мрака заставил его вновь опомниться.
- Ну же, ну, - сказал он себе, - будь мужчиной! Ступай.
На углу Бокс-корта какие-то три молодчика накинулись на принца Флори-
зеля и грубо швырнули его в карету, которая тут же покатила дальше. В
карете оказался еще один пассажир.
- Простит ли мне ваше высочество мое рвение? - произнес хорошо знако-
мый голос.
Принц бросился полковнику на шею.
- Как могу я вас отблагодарить? - вскричал он. - И как все это прои-
зошло?
Несмотря на все свое мужество и готовность, не дрогнув, встретить
свою судьбу, принц несказанно обрадовался дружескому насилию, возвращав-
шему ему и жизнь и надежду.
- Вы отлично меня отблагодарите, - ответил полковник, - если обещаете
в будущем избегать таких рискованных положений. Что касается вашего вто-
рого вопроса, все оказалось чрезвычайно просто. Я договорился за нес-
колько часов до заседания клуба с известным детективом. Он гарантировал
полную тайну, за что ему и была выдана соответствующая сумма. Исполните-
лями операции были в основном ваши собственные слуги. С наступлением
темноты дом в Бокс-корте был окружен, а эти лошади - из ваших же конюшен
- вот уже почти час, как поджидали вас здесь.
- А тот несчастный, что был приговорен меня убить? Что с ним?
- Как только он покинул здание клуба, его связали по рукам и ногам, -
ответил полковник, - и он теперь ожидает вашего приговора во дворце, ку-
да вскоре свезут всех его сообщников.
- Джеральдин, - сказал принц. - Вопреки моим приказаниям вы спасли
мне жизнь и прекрасно поступили. Я обязан вам не только жизнью, но и
уроком. И я был бы недостоин звания принца Богемского, если бы не отбла-
годарил своего учителя. Предоставляю вам избрать форму, в которую должна
вылиться моя благодарность.
В разговоре друзей наступила длительная пауза. Каждый был погружен в
свои размышления, между тем как карета продолжала быстро катиться по
улицам Лондона. Первым молчание нарушил полковник Джеральдин.
- В распоряжении вашего высочества, - сказал он, - находится изрядное
число арестованных. Среди них имеется по крайней мере один преступник,
которому должно воздать полной мерой за его преступления. Клятва, кото-
рой мы оба связаны, запрещает прибегнуть к закону. Но даже если бы мы
нашли возможным нарушить ее, соображения государственного порядка все
равно не позволили бы предать дело гласности. Разрешите спросить, ваше
высочество, что вы намерены предпринять?
- Это уже решено, - ответил Флоризель. - Председатель должен пасть в
поединке. Остается лишь выбрать ему противника.
- Ваше высочество, вы предложили мне назвать свою награду, - сказал
полковник. - Позвольте же просить вас назначить противником в этом пое-
динке моего брата. Я сознаю, сколь почетно и ответственно подобное пору-
чение, но смею заверить ваше высочество, мой братец выполнит его с
честью.
- Вы просите о страшной услуге, - отвечал принц, - но я не могу вам
отказать ни в чем.
Полковник с почтительной нежностью поцеловал принцу руку. Между тем
карета въехала под арку, ведущую в роскошную резиденцию принца.
Час спустя принц Флоризель, облаченный в парадный мундир и при всех
орденах Богемского королевства, принимал у себя членов Клуба самоубийц.
- Несчастные безумцы, - обратился он к ним. - Каждый, кого в Клуб са-
моубийц привела бедность, получит работу и соответственное вознагражде-
ние. Если же вас мучит совесть, вам следует обратиться к властителю бо-
лее могущественному и милосердному, чем я. Жалость, которую я испытываю
ко всем вам, глубже, чем вы можете себе представить. Завтра каждый из
вас расскажет мне повесть своей жизни. Чем вы будете со мной откровен-
ней, тем легче мне будет вам помочь. Что касается вас, - обратился принц
к председателю, - я проявил бы верх бестактности, если бы вздумал навя-
зывать помощь человеку столь блистательных талантов. Зато я могу предло-
жить вам следующее развлечение. Этот молодой офицер, - здесь принц Фло-
ризель положил руку на плечо младшего брата полковника Джеральдина, -
изъявил желание проехаться в Европу. Я попрошу вас как об особом одолже-
нии принять участие в этой маленькой прогулке. Владеете ли вы пистоле-
том? - спросил принц, внезапно переменив тон. - Может статься, что вам
понадобится это искусство. Когда два джентльмена отправляются вместе в
турне, надо быть готовым ко всему. Позвольте прибавить, что если вы в
силу каких-либо обстоятельств потеряете в пути юного мистера Джеральди-
на, среди моих приближенных всегда найдется другой джентльмен, готовый
поступить в ваше распоряжение. И, надо сказать, господин председатель,
что я славлюсь зорким зрением и длинной рукой, которая достает до самых
отдаленных уголков нашей планеты.
Этими словами, произнесенными ледяным тоном, принц заключил свою
речь. На следующее утро, устроив со свойственной ему широтой судьбу быв-
ших членов Клуба самоубийц, принц отправил их председателя путешество-
вать в сопровождении мистера Джеральдина и двух преданных и искушенных
придворных лакеев. Впрочем, он не удовольствовался этим и поместил своих
агентов, людей, которым он мог верить, как самому себе, сторожить
Бокс-холл. Вся корреспонденция и все лица, прибывающие в бывшее помеще-
ние Клуба самоубийц, направлялись ими к самому принцу Флоризелю.
На этом, по словам нашего арабского рассказчика, и кончается история
молодого человека с пирожными, который ныне является почтенным домовла-
дельцем и проживает на Вигмор-стрит, что возле Кавэндиш-сквера. Номер
дома, по понятным причинам, я не намерен предавать гласности. Тем же,
кому угодно узнать о дальнейших приключениях принца Флоризеля и предсе-
дателя Клуба самоубийц, мы можем рекомендовать повесть об английском
докторе и дорожном сундуке. Итак...
ПОВЕСТЬ ОБ АНГЛИЙСКОМ ДОКТОРЕ И ДОРОЖНОМ СУНДУКЕ
Молодой американец мистер Сайлас К. Скэддемор был кроток и простоду-
шен, что следует вменить ему в особую заслугу, поскольку он родом был из
Новой Англии, стороны славной в Новом Свете отнюдь не вышеназванными ка-
чествами. Человек весьма и весьма состоятельный, он тем не менее заносил
все свои расходы в маленькую записную книжку, а радости парижской жизни
вкушал с высоты седьмого этажа скромной гостиницы Латинского квартала.
Бережливость его была следствием привычки, а добродетельное поведение,
выгодно отличавшее его в кругу знакомых, имело основанием робость, при-
сущую юному возрасту.
В соседней с ним комнате проживала некая особа весьма привлекательной
наружности. Изящество ее туалетов заставило Сайласа поначалу принять ее
за графиню. Со временем, однако, он узнал, что зовут ее мадам Зефирин и
что, каково бы ни было ее истинное положение в обществе, знатностью рода
она не отличается. Мадам Зефирин - быть может, в надежде пленить юного
американца - то и дело попадалась ему на лестнице; при этом она всякий
раз слегка наклоняла головку, роняла два-три слова приветствия, которые
непременно сопровождались испепеляющим взглядом ее черных очей, и, про-
шуршав мимо, оставляла в его впечатлительной памяти прелестное видение
ножки чуть повыше ботинка. Впрочем, все эти авансы, вместо того чтобы
ободрить мистера Скэддемора, повергали его в глубочайшее уныние и еще
больше увеличивали его застенчивость. Раза два-три она даже заходила к
нему - попросить спичек или извиниться за мнимые прегрешения своего пу-
деля, - и, однако, в присутствии столь блистательной дамы он неизменно
терял дар речи, и ни одно французское слово не приходило ему на ум. Бед-
ный молодой человек мялся и пожирал прекрасную гостью глазами. Зато в
более непринужденной обстановке, в обществе приятелей мужского пола он
позволял себе ронять небрежные намеки, из которых вырисовывалась картина
значительно более эффектная, нежели тусклая действительность.
По другую сторону его комнаты - а их было на каждом этаже всего три -
проживал пожилой англичанин, лондонский доктор с несколько подмоченной
репутацией. Доктор Ноэль - так звали соседа Сайласа - был вынужден поки-
нуть Лондон, где у него была большая и все возраставшая практика; гово-
рили, что этой смене декорации в известной степени способствовали поли-
цейские власти. Как бы то ни было, человек этот, некогда занимавший в
обществе положение не лишенное известного блеска, ныне жил в Латинском
квартале неприхотливой жизнью анахорета, почти весь свой досуг отдавая
науке.
Мистер Скэддемор вскоре с ним подружился, и они иногда вместе вкушали
скромный обед в ресторане напротив гостиницы.
За Сайласом К. Скэддемором водились кое-какие грешки, не слишком,
впрочем, серьезные, и хоть они и не украшали его репутации, он предавал-
ся им, отбросив ложный стыд. На первом месте среди них стояло любо-
пытство. У него был нюх прирожденного сплетника; жизнь, особенно та ее