Когда они сошли на тротуар и Джеральдин расплатился с извозчиком, мо-
лодой человек обернулся к принцу Флоризелю и сказал:
- Еще не поздно, мистер Годол, если вам угодно, вы можете вернуться к
своим цепям. Да и вы тоже, майор Хаммерсмит. Подумайте хорошенько, преж-
де чем предпринять следующий шаг. И если сердце вам скажет: "нет", - ра-
зойдемся подобру-поздорову.
- Ведите нас, сударь, - сказал принц. - Я не из тех, кто изменяет
своему слову.
- Ваше хладнокровие меня радует, - сказал молодой человек. - Мне еще
не доводилось видеть никого, кто бы в этих обстоятельствах сохранял по-
добную невозмутимость, а скольких я приводил к порогу этого дома!
Кое-кто из моих приятелей прежде меня отправился туда, куда вскоре неми-
нуемо отправлюсь и я. Впрочем, к чему вам это знать? Обождите меня здесь
несколько минут. Я приду за вами, как только договорюсь о вашем приеме в
клуб.
И, помахав своим новым знакомцам рукой, молодой человек прошел в во-
рота и скрылся в подъезде.
- Из всех наших безрассудств, - произнес полковник Джеральдин вполго-
лоса, - это - самое безрассудное и рискованное.
- Вполне с вами согласен, - сказал принц.
- В нашем распоряжении еще две-три минуты, - продолжал полковник. -
Позвольте же мне умолять ваше высочество воспользоваться случаем и уда-
литься. Шаг, который вы намерены сделать, чреват самыми грозными пос-
ледствиями и может оказаться роковым. Поэтому я решаюсь злоупотребить
свободой обращения, которую ваше высочество дозволяет мне, когда мы ос-
таемся наедине, без посторонних.
- Должен я из всего этого вывести, что полковник Джеральдин поддался
чувству страха? - спросил принц и, вынув изо рта сигару, проникновенно
взглянул полковнику в глаза.
- Мой страх, во всяком случае, не имеет отношения к моей собственной
персоне, - гордо ответил тот. - В этом ваше высочество может не сомне-
ваться.
- А я и не сомневался, - благодушно произнес принц. - Просто мне не
хотелось напоминать вам о разнице в нашем с вами положении. Довольно,
впрочем, - прибавил он, предупреждая намерение полковника. - Не надо из-
винений. Вы прощены.
И в ожидании молодого человека принц спокойно продолжал курить, обло-
котившись о решетку.
- "Ну что? - спросил он, когда тот вернулся. - Удалось договориться?
- Следуйте за мной, - был ответ. - Председатель просит вас пожаловать
к нему в кабинет. Позвольте предупредить вас, чтобы вы на все его вопро-
сы отвечали с полной откровенностью. Я за вас поручился. Но по уставу
клуба перед тем, как принять нового члена, его подвергают тщательному
опросу. Ибо малейшая нескромность одного из членов повела бы к полному
разгрому всего клуба.
Принц и Джеральдин с минуту пошептались. "Я скажу то-то", - сказал
один. "А я - то-то", - отвечал другой. Условившись, что каждый будет
изображать когонибудь из их общих знакомых, они договорились в один миг
и были готовы следовать за своим Вергилием в кабинет председателя.
На пути им не было больше никаких преград: наружная дверь стояла рас-
пахнутой настежь, дверь в кабинет - тоже. Здесь, в маленькой комнатке с
очень высоким потолком, молодой человек вновь их оставил.
- Председатель сейчас придет, - сказал он и, кивнув головой, ушел.
Из соседней комнаты сквозь двустворчатую дверь доносились голоса,
хлопанье пробок и время от времени - взрывы смеха. Из единственного
очень высокого окна открывался вид на реку и набережную. По расположению
фонарей новые кандидаты в клуб догадались, что где-то невдалеке должен
находиться вокзал Черингкросс. Обставлен кабинет был скудно, чехлы на
мебели были сильно потерты и, кроме ручного колокольчика посреди кругло-
го стола да довольно большого количества плащей и шляп на стенах, в ком-
нате ничего не было.
- Что за притон? - подивился Джеральдин.
- Вот это-то нам и предстоит выяснить, - ответил принц. - Если они к
тому же держат здесь дьяволов во плоти, дело обещает оказаться забавным.
В эту минуту дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы пропустить од-
ного человека. Звуки голосов усилились, и в кабинете появилась фигура
грозного председателя Клуба самоубийц. На вид ему было лет пятьдесят с
небольшим; он шагал широкой, слегка развинченной походкой; лицо его было
окаймлено косматыми бакенбардами, на макушке просвечивала небольшая тон-
зура, а в тускловатых серых глазах время от времени вспыхивали огоньки.
Губы его плотно сжимали толстую сигару и находились в непрестанном дви-
жении, то круговом, то из стороны в сторону, меж тем как глаза холодно и
проницательно изучали новых пришельцев. На нем был светлый костюм из
ворсистого сукна и полосатая рубаха с отложным воротником. Под мышкой он
держал большую конторскую книгу.
- Добрый вечер, - сказал он, притворяя за собою дверь. - Мне сообщи-
ли, что вам угодно со мной побеседовать.
- Нам хотелось бы вступить в члены Клуба самоубийц, сударь, - ответил
полковник.
Председатель перегнал сигару из одного угла рта в другой.
- Какого такого клуба? - резко спросил он.
- Простите, сударь, - ответил полковник, - но мне кажется, вы лучше
всякого другого могли бы ответить на этот вопрос.
- Я?! - вскричал председатель. - Клуб самоубийц? Помилуйте, господа.
Сегодня ведь не первое апреля. Ну, да я понимаю, когда джентльмены поз-
воляют себе выпить лишнее, им подчас хочется отколоть какую-нибудь шту-
ку. Однако хорошенького понемножку.
- Называйте ваш клуб каким хотите именем, - продолжал полковник, - но
у вас за этой дверью несомненно собралось общество, и нам хотелось бы к
нему присоединиться.
- Сударь, - сухо возразил председатель, - вы ошиблись. Это частный
дом, и я прошу вас покинуть его сию минуту.
Принц во все время этого диалога продолжал спокойно сидеть в своем
кресле. Теперь же, когда полковник метнул в него взор, как бы говорящий:
"Вот видите, идемте же отсюда ради бога! ", - он вынул изо рта сигару и
заговорил.
- Я прибыл сюда, - сказал он, - по приглашению вашего знакомого. Он,
разумеется, осведомил вас о желании, побудившем меня навязать вам таким
образом свое общество. Позвольте вам напомнить, что бывают обстоя-
тельства, когда люди не склонны чувствовать себя связанными какими-либо
условностями и безропотно сносить оскорбления. Я человек, как правило,
мирный. Однако, милостивый государь, я должен вас предупредить: либо вы
окажете мне небольшую любезность - какого характера, вы прекрасно знаете
сами, - либо вам придется горько раскаяться в том, что вы допустили меня
на порог вашего кабинета.
Председатель громко рассмеялся.
- Вот это другой разговор, - сказал он. - Я вижу, вы настоящий мужчи-
на. А знаете что? Вы мне приглянулись и можете делать со мной что хоти-
те! Будьте добры, - обратился он к Джеральдину, - отойдите от нас на ми-
нутку. Кое-какие формальности, сопряженные со вступлением в наш клуб,
требуют разговора с глазу на глаз, и я начну с вашего товарища.
С этими словами он открыл дверь в потайной чуланчик, предложил жестом
полковнику в него войти и закрыл за ним дверцу.
- Вам я верю, - сказал он Флоризелю, - но можете ли вы поручиться за
своего приятеля?
- Не скажу, чтобы я в нем был уверен, как в самом себе, - ответил
Флоризель, - хотя причины, которые привели его сюда, еще более настоя-
тельны, чем мои. Однако я достаточно в нем уверен, чтобы безбоязненно
ввести его к вам. Столько щелчков от судьбы, сколько получил он, излечи-
ли бы самого жизнелюбивого человека от приверженности к жизни. А на днях
ему еще предложили выйти из полка за то, что он передергивал в карты.
- Что же, это причина вполне достойная, - протянул председатель, - у
нас тут один такой случай уже имеется, и я за него совершенно спокоен. А
сами вы, позвольте спросить, не служили?
- Служил, - ответил принц. - Но я был ленив и вовремя покинул службу.
- Отчего же вы решили прекратить свое существование? - спросил пред-
седатель.
- Да все по той же причине, насколько я понимаю, - ответил принц. -
Непреоборимая лень.
Председатель отпрянул.
- Черт побери! - воскликнул он. - Право, это не совсем уважительная
причина.
- Видите ли, у меня к тому же кончились все деньги, - сказал Флори-
зель. - И это, конечно, тоже довольно досадное обстоятельство. Лень моя,
таким образом, вступила в неразрешимый конфликт с жизнью.
Председатель, крутя во рту сигарой, устремил немигающий взор прямо в
глаза этому странному кандидату в самоубийцы. Принц выдержал его взгляд
со своим обычным невозмутимым благодушием.
- Если бы у меня был чуть менее богатый опыт, - произнес наконец
председатель, - я бы, вероятно, указал вам на дверь. Но я знаю свет. Во
всяком случае, настолько, что понимаю, как самые легкомысленные на пер-
вый взгляд поводы для самоубийства могут подчас оказаться наиболее вес-
кими. К тому же, сэр, мне трудно в чем-либо отказать человеку, который
придется мне по душе, и я скорее готов сделать для него некоторое пос-
лабление.
Затем принц и полковник, один за другим, по очереди, были подвергнуты
длительному и весьма строгому опросу. Принца председатель допросил с
глазу на глаз, полковника Джеральдина - в присутствии принца, с тем,
чтобы по выражению лица последнего определить, правду ли отвечает допра-
шиваемый. По всей видимости, председателя результат удовлетворил. Занеся
некоторые сведения к себе в протокольную книгу, он предложил им текст
клятвы, которую каждый должен был скрепить своей подписью. Большего за-
кабаления воли, более стеснительных условий невозможно было себе предс-
тавить. Нарушить столь страшную клятву означало бы утратить последние
остатки чести и лишиться всех утешений, какие дарует людям религия.
Флоризель договор подписал, хоть и не без внутреннего содрогания.
Полковник уныло последовал его примеру. После этого председатель принял
от них вступительный взнос и без дальнейших церемоний ввел новых членов
в курительную комнату Клуба самоубийц.
Здесь был такой же высокий потолок, что и в кабинете, из которого они
вышли, но сама комната была просторнее и оклеена обоями, имитирующими
дубовую обшивку. Ее освещал весело потрескивающий огонь в камине и тор-
чавшие из стен газовые рожки. Вместе с принцем и его компаньоном в кури-
тельной собралось восемнадцать человек. Почти все курили и пили шампанс-
кое, в комнате царило лихорадочное веселье, но время от времени в ней
вдруг наступала зловещая тишина.
- Сегодня все в сборе? - спросил принц.
- Более или менее, - ответил председатель. - Кстати, - прибавил он, -
если у вас остались еще при себе какие-нибудь деньги, здесь принято уго-
щать шампанским. Это поднимает дух у общества, а мне, помимо прочего,
приносит небольшой доход.
- Хаммерсмит, - распорядился Флоризель. - Позаботьтесь, пожалуйста, о
шампанском.
С этим он повернулся и начал обход гостей. Привыкший играть роль хо-
зяина в самых высоких сферах, он без труда пленил и покорил всех, с кем
беседовал. В его манерах была чарующая смесь властности и доброжела-
тельства. А необычайная его невозмутимость придавала ему особое досто-
инство среди этой компании полуманьяков. Переходя от одного к другому,
он внимательно вглядывался и вслушивался во все, что происходило кругом,
и вскоре составил себе некоторое представление о людях, среди которых
очутился. Как водится во всякого рода притонах, здесь преобладал опреде-
ленный человеческий тип: люди в расцвете молодости, со всеми признаками
острого ума и чувствительного сердца, но лишенные той энергии или того
качества, без которого нельзя достичь успеха ни на одном жизненном поп-
рище. Мало кому перевалило за тридцать, попадались даже юнцы, не достиг-
шие двадцатилетнего возраста. Одни отчаянно курили, другие, сами того не
замечая, держали во рту погасшие сигары. Некоторые говорили оживленно и