Наконец рука Далузы завершила свой путь и крепко сжалась. Меня затрясло; ощущение было настолько сильным, что я с трудом опознал его как сексуальное. В тот же миг Далуза задрожала и прильнула ко мне. Похоже, после этого я отключился.
Как бы то ни было, когда я открыл глаза, вовсю светило солнце. Далуза прикорнула у меня на плече. Отталкиваясь от центрального корпуса, я стал выбираться из тени "Выпада".
Разбуженная ярким светом, Далуза встрепенулась, оперлась на меня и взмыла вверх, обдав меня пылью, осыпавшейся с крыльев и длинных волос. Я подобрался к борту корабля и кое-как сумел уцепиться за гладкий край палубы: весь пластик сожрала буря. Подтянувшись, я ухватился за нижние перила; они подались под моим весом. Верхний поручень был ещё больше изъеден ветром, и, когда я взялся за него, раскололся и рассёк мне ладонь. Пыль жадно впитывала выступившую кровь. Оправившись от удара о корпус, я со стоном протиснулся под перилами. И попал на незнакомый корабль. На чистый, безупречно чистый, гладкий как полированное серебро; лишь за мачтами и контейнерами осталось немного пластика. Некоторые реи исчезли, оставшиеся блистали на солнце. Некоторое время я любовался собственным отражением в палубе. Покрытый серой коркой, я походил на призрак какого-то несчастного инопланетянина. Пыль сыпалась с меня при каждом движении. Камбузный люк со скрипом приоткрылся и оттуда опасливо высунулся первый помощник, мистер Флак. Критически осмотрев чистое небо, он пригнулся, чтоб подать знак оставшимся внутри и тут заметил посреди сияющей палубы меня. Я представил, как он сейчас думает: "Господи Боже! Бедный малый. Ветер снял с него кожу и заменил пылью. Его заживо мумифицировало. Надеюсь, он не очень страдал".
- Спускайся вниз и почистись, Ньюхауз, - крикнул он, выпрямляясь. - Скоро обед.
Я ждал, пока команда выберется наружу. Последним появился Калотрик и, проходя мимо, в целом весело похлопал меня по плечу, выбив облако пыли. Пройдя через статическое поле люка, я избавился лишь от части пыли; она продолжала изливаться из штанин и из-под рубашки при каждом шаге. Не снимая маски, я разделся и выбил одежду о стол, разогнав пыль по всему камбузу. На секунду приснял маску, чихнул и снова надел. Придётся подождать, пока всё осядет, и тогда уж начать убирать. Проковыляв к цистерне, я открыл кран и смочил кусок ветоши.
Обтираясь, я чувствовал себя сибаритом.
В рюкзаке нашлась смена белья, я переоделся и, вооружившись метлой, принялся гонять пыль из угла в угол. Чище от этого не стало; всё, чего я добился - это ещё больше рассадил руку. Капли крови собирались на кончиках пальцев.
- Ты как, в порядке? - спросила Далуза, спускаясь по трапу.
- Да что со мной сделается, - улыбнулся я, польщённый её заботой, - так, расшибся малость, пока на палубу забирался. И руку вот порезал, - я продемонстрировал рану.
- О! У тебя кровь! - она шагнула ко мне.
- Ерунда, - отмахнулся я. Она уставилась на мой порез, как богомол на муху. - А у тебя как дела? - неуверенно поинтересовался я.
- Хорошо. Я летела с той же скоростью, что и буря - она не могла мне повредить.
Но моя одежда теперь никуда не годится, посмотри. И верно, тонкая белая материя вся покрылась серыми пятнами - самые мелкие пылинки ухитрились застрять в полимере.
- Может, удастся отстирать? - предположил я.
- Зачем? У меня много материала - сделаю новое.
Повисло неловкое молчание. Я отставил метлу и приложил к порезу платок. Кровь никак не останавливалась.
- Джон... Там, под кораблём...
- Что?
- Мне понравилось.
Наши глаза встретились. Если б она была обычной женщиной, а я - обычным мужчиной, мы бы поняли друг друга. Как утверждают поэты, глаза - зеркало души. Но, впрочем, какой мужчина возьмётся судить, что у женщины на уме?
Она еле слышно спросила:
- А тебе?
- Очень.
- Поцелуй меня, Джон, - она подошла так близко, что я ощутил жар, исходящий от её тела.
- Ты же знаешь, что это невозможно.
Она закрыла глаза и запрокинула голову. Я спрятал руки за спину.
- Тебе будет больно, - прошептал я, сдаваясь.
Её идеально очерченные губы чуть приоткрылись. Я наклонился и с осторожностью учёного, исследующего хрупкий образец, притронулся к ним своими губами. Она ответила с отрешённой страстью, от которой всё окружающее, казалось, готово рухнуть в один момент. Мороз пробежал по коже. Я, наверно, испытал то наслаждение, которое доступно лишь убийце в миг торжества. Слёзы навернулись на глаза, когда её горячий шелковистый язычок скользнул по моему нёбу. Я уже не сдерживался. Её зубы оказались необычайно острыми, и ещё я ощутил странный вкус, какого нет ни у кого из земных женщин. Её дыхание опаляло мне щёки. Наконец мы оторвались друг от друга. Прямо на глазах её губы начали краснеть и покрываться серым налётом. Далуза молчала, но слёзы тонкими струйками катились по щекам и распухшим губам.
Я поднёс руку к её лицу и с силой сжал кулак. Едва затянувшаяся рана снова открылась, и кровь закапала на пол. Каждый из нас стоял и смотрел, как страдает другой.
7. Арнар.
"Выпад" требовал ремонта, и Десперандум взял курс на архипелаг Пентакля. На крупнейшем из островов располагался третий по величине город Сушняка - Арнар. Через три дня мы вползли в бухту. Капитан, переговорив с руководством верфи и уладив необходимые дела, отпустил всех на берег, оставшись в одиночестве приглядывать за кораблём.
Команда чинно спустилась по трапу и проследовала мимо помятых ржавых доков к одному из массивных лифтов в стене утёса. Просторная кабина со скрипом двинулась по стальным направляющим, тянувшимся ввысь, до самого города. Никто не проронил ни слова; мы с Калотриком, проникшись общим настроением, тоже хранили молчание. Далузы с нами не было - наверно, она поднималась вверх на тёплых воздушных потоках. За последние три дня мне так и не удалось остаться с ней наедине - забрав из кухни часть пищевых концентратов, она почти не показывалась из своего тента. Встречая её на палубе, я не решался заговорить с ней - её китайская маска с кроваво-красной слезой с некоторых пор смущала меня, да и она, похоже, избегала разговора - может, сожалея о своём поступке, а может - страдая от последствий поцелуя. Так или иначе, я решил не беспокоить её. Лифт, подрагивая, полз по стене утёса, молы с прилепившимися к ним китобойными и торговыми судами становились всё меньше и меньше. Воздух стал прозрачней, и я смог окинуть взором Море Пыли, подёрнутое серой дымкой, до самого западного края кратера. Сейчас он был от меня дальше, чем когда-либо прежде, и в то же время отчётливее: пыль осталась внизу и не мешала взгляду. С трудом верилось, что та полоса на горизонте, не больше шести градусов - на самом деле нагромождение скал в семьдесят миль высотой. Это напоминало, скорее, надвигавшийся шторм. Впрочем, растрескавшаяся стена на востоке, заслонявшая полнеба, не оставляла сомнений в том, что все мы копошимся на дне исполинской тарелки - в этих местах утро наступало не раньше полудня, первую половину дня лишь западные вершины, выдававшиеся за пределы атмосферы, освещали города Пентакля серебристым отражённым светом.
Когда воздух приобрёл пронзительную ясность, отличающую города Сушняка, я решился снять маску и осторожно принюхался - похоже, чисто. Вдохнув полной грудью, я отвернулся от поручней. Вся команда, набычившись, смотрела в мою сторону. Не иначе, я нарушил какое-то неписаное правило, догадался я, и снова напялил маску.
Наконец нас тряхнуло особенно сильно, и лифт застыл на террасе, огороженной со стороны обрыва стальной сеткой семи футов высотой, служившей гарантией того, что даже в дымину пьяный матрос не рухнет вниз и жидкость его тела не пропадёт впустую в прибрежной пыли. Второй помощник толкнул скрипучую дверь, и я попытался покинуть кабину.
Не тут-то было - все как по команде ринулись к выходу, меня отпихнули в сторону и крепко приложили лицом к сетке. Чертыхаясь, я похромал за остальными, зарёкшись лезть вперёд. Нагнал я их только на Межзвёздной улице - главной артерии здешнего района красных фонарей. По обе стороны широкого проспекта выстроились бары, ночные клубы, борцовские ринги, залы игровых автоматов и дома терпимости.
Я поспел как раз вовремя, чтоб увидеть, как Флак сорвал с себя шахматную маску и огласил окрестности воплем, от которого задрожали стены домов. Заученным движением все стянули маски и прикрепили их к кольцам на поясе. А Флак тем временем выплясывал вдоль улицы, во всю мощь своей глотки горланя замечательный в своём роде текст:
- Я Флак, первый помощник на "Выпаде" - лучшем корабле во всём флоте! - Матросы дружно ухнули. - Я крепок как пружинная сталь и высок как грот-мачта! Я оставляю следы на бетоне и крошу скалы своим кулаком! Я собью летучую рыбу плевком и загрызу акулу в схватке один на один! Гарпуны для меня - зубочистки, а ногти я чищу отбойным молотком!
Флак, подбоченясь, закружился на месте, потом высоко подпрыгнул и успел трижды щёлкнуть одним каблуком о другой. Такое достижение было встречено дружным свистом и аплодисментами команды. Вокруг постепенно собиралась толпа, состоящая преимущественно из броско разодетых шлюх и их сутенёров. Среди них затесалось с дюжину просто зевак и несколько матросов с других кораблей, выделявшихся загорелыми руками и бледными лицами.
Следующим номером выступал Грент:
- Разойдитесь, разойдитесь, дайте мне пройти или я сам расчищу дорогу от ваших трупов! Не стойте на пути, мелюзга! Я опускаю руки в океан и достаю камни с самого дна! Не гневите меня, не то я обрушу стены Сушняка и выпущу ваш воздух! Одной рукой я завязываю мачту в узел, а в другой плавлю сталь!.. Догадавшись, что это представление может чудесно обойтись без нас, я потянул Калотрика за рукав и мы, никем не замеченные, юркнули в какую-то подворотню.
- Слушай, славный скверик! Давай вжаримся, что ли? - Калотрик вынул пипетку и прислонился к рекламному щиту, приглашавшему воспользоваться услугами татуировочного салона. Достав из кармана рубашки пакет, он набрал устрашающую дозу Пламени и передал мне.
- Монти, я столько не потяну, - запротестовал я.
- Тысяча чертей, Джон, разве это доза для такого крепкого парня? - он отобрал у меня пипетку и запрокинул голову. - Видишь? - Он опустил пипетку в пакет и набрал не меньше прежнего.
- Я, пожалуй, воздержусь. Надо хоть что-нибудь оставить нашим друзьям из Нового Дома.
- Брось ты! На всех хватит! Сколько, думаешь, мы ещё китов поймаем? Двадцать?
Тридцать? Как вернёмся - ты будешь литрами его мерить. Ну как, точно не хочешь?
- Не так много.
- Что ж, как знаешь, - пожав плечами, Калотрик заглотил вторую порцию.
- Ты его разбавил, точно? - сообразил я. Вынув пакет из его обмякших пальцев, я набрал себе четверть пипетки. - За Эрикальда Свобольда, - провозгласил я, - да будет земля ему пухом. Он это заслужил.
- Кто-кто?
- Эрикальд Свобольд. Он открыл Пламя. Во всяком случае, так считается.
Я принял свою дозу. Эффект был незамедлительным и мощным: заряд синего электрического света взметнулся вверх по позвоночнику и напрочь позамыкал тщательно выверенные нейросхемы, ввергнув их в искрящийся хаос. Вслед за Калотриком я привалился к стене, беспомощно улыбаясь.
- Ты ничего не хочешь, красавчик? - заворковал у меня над ухом чей-то голос. Я быстренько спрятал Пламя за пазуху и постарался сгрести свои разбежавшиеся шарики в кучку.
Пока я отъезжал, во двор забрела сушняцкая бабочка. На её не юном уже лице выделялись острые скулы, покрытые разноцветным гримом.
- Покувыркаемся, морячок?
- Я... не... э-э-э... нет.
- А я бы, пожалуй, прилёг, - пробормотал Калотрик, сползая на землю.