- Ну а если я скажу, что это связано с кровью? С человеческой кровью, орудием её отмщения? Что кровь - предмет её обожания, даже сексуальный фетиш?
- Простите, капитан, но я не поверю, покуда не узнаю, откуда вам это известно.
На пару секунд в каюте повисло молчание.
- Ну, как знаешь, - подвёл черту Десперандум. - Вернёмся к делу. Я хочу, чтоб ты тщательней присматривал за Мерфигом. Он не станет подымать смуту, для сушняцкого китобоя это немыслимо. Однако, в последнее время он подозрительно себя ведёт. То едва ходит, то носится как угорелый. Он словно находится под воздействием какого-то... - пока капитан искал нужное слово, я старался не дышать - ...некоего религиозного экстаза. Для подобных культур высока вероятность чего-то вроде синдрома пророка. Если на корабле назреет недовольство, он обязательно станет предводителем.
- Я с него глаз не спущу, капитан.
- Отлично. Да, будь добр, на обратном пути прибери со стола.
- Капитан, - мягко напомнил я, - а как насчёт моего вопроса?
В этот самый момент я убедился, что Десперандум на самом деле очень стар. На его лице отразились растерянность и страх; я уже встречал такое выражение - у Тимона Хаджи-Али и супругов Андайн, когда они лихорадочно рылись в накопленных веками воспоминаниях, рассыпанных по всем закоулкам несовершенного человеческого мозга.
Капитан быстро оправился:
- Наблюдатель. Она ждёт на кухне. Ждёт тебя.
Прихватив грязные тарелки, я надел маску, поднялся на палубу (рабочие по-прежнему трудились, не покладая рук) и спустился в камбуз. Локтем включив свет, я устроил посуду на столе. Далуза неподвижно сидела у входа в кладовую; маска не снята, руки скрещены на груди, крылья свисают, как бархатные занавеси.
Я уселся к ней лицом на столе, рядом с тарелками:
- Далуза, нам пора поговорить. Ты не снимешь маску?
Она подцепила ремешок на затылке и потянула его наверх. Её движения были столь нарочито-неторопливы, что я начал терять терпение. Но сдержался. Далуза медленно сдвинула маску, удерживая её между нами, так что я всё ещё не видел её лица. Вдруг маска упала.
Я почувствовал, как оборвалось моё сердце. Клянусь, я явственно ощущал, как, выскользнув из сети вен и капилляров, оно ухнуло в желудок и дальше вниз. Мёртвенное, изуродованное лицо Далузы расплылось у меня перед глазами. Меня затрясло, тошнота подступила к горлу, обеими руками я вцепился в край стола. Наверное, так выглядел бы человек, взявший в рот пропитанную кислотой губку. Её губы раздулись, потеряли форму и стали похожи на фиолетовые сосиски. Белёсые струпья мёртвой кожи свисали с внешних краёв, вся поражённая поверхность пещерилась жёлто-чёрными язвами.
Я отвернулся. Далуза заговорила. Меня потрясло то, что она всё ещё способна говорить, так что я чуть не пропустил её слова. Речь была медленной и шепелявой; губы слипались на каждом слоге.
- Смотри, что ты натворил.
- Вижу, - я только увеличил бы её страдания, если б уточнил, кто из нас виноват.
Она молчала; тишина так давила на меня, что я не выдержал:
- Я же не знал, что будет так... Наказание не идёт ни в какое сравнение с тем несчастным обрывком удовольствия... Господь жесток к тебе, Далуза. Её губы зашевелились, но я ничего не расслышал.
- Что?
- Ты любишь меня? - повторила она. - Если да, то всё в порядке.
- Я люблю тебя.
Когда я говорил это, я лгал. Но после того, как слова прозвучали, я с ужасом обнаружил, что сказал правду.
Далуза беззвучно разрыдалась. Прозрачные слёзы, поблёскивая, скатывались по безупречным, мраморным щекам, и исчезали, касаясь края губ. Забывшись, я кинулся утешить её и остановился. В который уж раз, и наверняка не в последний, меня раздирало болезненное противоречие.
- Ты не веришь мне, - понял я с внезапной ясностью, - ты хочешь, чтоб мне было больно, как тебе. Твоя любовь - это боль, и ты не поверишь мне, пока я не разделю твоих страданий.
Далуза застонала - странный утробный звук, от которого кровь стыла в жилах.
- Почему, почему мы не можем даже прикоснуться друг к другу? Что я сделала? Что сделали со мной?
- А знаешь, у меня есть пара перчаток, - вспомнил я.
Далуза подняла на меня глаза и разразилась истерическим смехом.
- Перчатки? Зачем китобою перчатки? - она сорвалась с места, подобрала маску и, неуклюже взбежав по трапу, исчезла.
Я опустился на её стул и принюхался. Определённо пахло духами.
8. Путешествие продолжается.
Вычистив посуду, я снова решил прогуляться в город, но на полдороге к лифту встретил рассыльного от Меркля. Девственно-чёрная маска выдавала, что парень ни разу не был в море. Я расплатился и вернулся на камбуз. С помощью проволочного ёршика и песка я, как смог, отскрёб самогонный аппарат от остатков жира, залил в него эль и приступил к перегонке.
Однако, вскоре я проголодался и решил, что для первого раза вполне достаточно. Бутылку с мерзким зельем я спрятал в буфет. Оставалось радоваться, что пробовать мне его не обязательно. На этот раз я добрался-таки до лифта и, пока он неспешно взбирался по стене утёса, следил, как уставшее за день солнце оседает за горизонт. Край восточной стены кратера искрился в последних лучах, на лиловом небе проглянули звёзды.
Межзвёздная встретила меня светом неоновых вывесок (вернее, не неоновых, а биолюменисцентных - использование электричества в рекламных целях запрещалось законом). Под окнами борделя с полдюжины поддатых китобоев играли в слона, из дверей кабаков вырывалась громкая музыка - гудение тромбонов, заглушаемое натужным визгом сушняцких корнетов. Переступив через бормочущего во сне моряка торгового флота, я заозирался в поисках местечка поспокойнее. Особенно выбирать не приходилось, и я завернул в крохотную забегаловку, облюбованную местными старичками.
Техники, необходимой для продления жизни за пределы хотя бы одной сотни лет, на планете не было - обычное дело для культур с жёсткими ограничениями на технологию. Девяносто лет - предел для среднего сушнеца, и седоноздрые ходячие развалины, в компании которых мне пришлось ужинать, служили наглядным тому подтверждением.
Хоть жители и мёрли как мухи, общая численность населения оставалась более-менее стабильной на протяжении вот уже четырёх веков. Стариков еле успевали распихивать по крематориям, однако практически каждый из них ухитрялся так или иначе обзавестись прямым наследником. Инопланетные социологи до сих пор спорят о влияниях, оказываемых недостатком детей на сушняцкую культуру. С другой стороны, на некоторых планетах из тех, где отсутствует контроль над рождаемостью, средняя продолжительность жизни (аборты не в счёт) достигает от силы двадцати лет - детская смертность там невероятно высока. Для остальных же последнюю черту подводят страх перед будущим и подсознательная тяга к смерти - в глубине души все мы стремимся умереть...
Но мне-то торопиться некуда, думал я, салютуя гнутой вилкой блюду кальмаров в тесте, отменный вкус которых не могли испортить даже косые взгляды завсегдатаев в мою сторону - видно, и для подобных ископаемых инопланетчик казался диковиной. Может, завести для маскировки парик на нос? Впрочем, не выйдет - веки у меня слишком нежные, тут и накладные ресницы не помогут... Поужинав, я спустил часть денег в казино - как раз столько, чтобы развлечься и не жалеть об этом, потом нашёл гостиницу, достаточно чистую, отказался от предложенной управляющим грелки и собрался поспать. Не тут-то было: ватага бухих матросов то и дело возникала у меня под окнами, горланя похабные куплеты. Я так и не понял - то ли они маршировали вокруг квартала, то ли всякий раз выступал новый хор - могу лишь засвидетельствовать, что петь ни один из них не умел. Порядком намучившись, я так приложился к пакету Калотрика, что в ушах забил набат, а сознание умчалось куда-то в облаке синего пламени. Проснулся я поздно. На улице стоял невообразимый гвалт - "Выпад" угораздило прибыть в канун местного фестиваля, одного из самых значительных в году - Дня Плодородия. Празднество открывал борцовский турнир - забава не в моём вкусе, так что я предпочёл спокойно позавтракать в баре при гостинице. Затем заглянул ещё в пару мест, и к полудню еле держался на ногах. У дверей очередной пивной меня перехватила белокурая девица, предлагавшая по случаю праздника скидку. С необычной для сушнецов предупредительностью она пообещала ради меня даже подравнять шерсть в носу.
Предложение заманчивое. Просила она немного, выглядела опрятно, особенно не навязывалась... К тому же я пробыл в море целых два месяца! Однако общение с Далузой, похоже, разбередило во мне страсть к мазохизму.
Протянув девушке монету в три монума, я попросил оставить меня в покое. Как на грех, я совсем забыл об известной неприязни сушнецов к благотворительности - она наотрез отказалась брать деньги просто так. И тогда, руководствуясь какой-то безумной пьяной логикой, сейчас уже необъяснимой, я попросил её разыскать матроса Мерфига с "Выпада" и передать ему извинения от Джона Ньюхауза.
- Извинения за что? - спросила она.
- Считаю до трёх, - пригрозил я. - Или ты отправляешься выполнять моё поручение, или я отправлю жалобу в твою гильдию. - Блондинка поспешно ретировалась. К тому времени на улицах начался парад. Этот вид развлечений тоже не вызывал у меня особого энтузиазма. Но доза в четверть пипетки исправила положение - я задержался на углу и принялся изучать цветные пятна, проплывающие мимо. Толком разглядеть что-нибудь не удавалось, помню только, как дюжина сушнецов, наряженная в костюм громадного чёрного кита, долго выплясывала передо мной, смешно болтая ногами. А может, мне это просто померещилось. Достигнув нужного состояния, я продолжал поддерживать равномерное свечение небольшими порциями Пламени.
Проголодавшись, я добрёл до уличного мангала и умял несколько шашлыков под аккомпанемент невероятно большого и ещё более бездарного оркестра. "Выпад" выходил на следующее утро; у меня оставалось ещё немного времени - по крайней мере, до полуночи. В голове постепенно прояснилось, но я вовремя исправил это очередной дозой. По улице, что-то распевая в унисон, теперь тянулись толпы горожан в одинаковых розово-голубых костюмах. Будь я трезв, зрелище было бы совершенно непереносимым.
О Далузе мне до последнего момента удавалось не вспоминать, но мысль о том, что скоро меня снова запрут в эмоциональной скороварке корабля, ввергла меня в уныние. За ним последовали тошнота, безысходность, потерянность и слабость. Перед глазами встало разрушенное лицо Далузы. Мне показалось, будто из меня тянут жилы, причём от меня уже ничего не зависит, более того - от моих бессмысленных метаний может стать только хуже...
- Э, да ты, похоже, перебрал Пламени, - сказал я сам себе.
Неподалёку проворный хозяин какой-то распивочной устроил торговлю прямо на улице. Я заказал кружку; пиво, лишь немного отличавшееся по крепости от воды, тем не менее, обладало одним неоспоримым достоинством - его можно было выпить много.
После пятой, примерно, кружки, я обнаружил себя в жужжащей электричке, едущей в сторону северных доков. Оттуда ходили паромы к остальным островам Пентакля. Поезд тащился со скоростью миль шесть в час - обычный пешеход при желании мог бы передвигаться быстрее. Мне сразу захотелось выскочить наружу и подтолкнуть его, но я заставил себя расслабиться и откинулся на спинку обитого китовой шкурой сиденья. Сделал я это несколько неловко, задев соседку - почтенную матрону в платке, чью явную неприязнь к матросам моё инопланетное происхождение только усиливало.
Вагончик - тесная коробка из металла и пластика - вмещал не больше четырёх человек; с обеих сторон двери приткнулось по лавке; одна по ходу поезда, другая - против. Я теперь протрезвел достаточно, чтобы увидеть, что два сидящих передо мной торговца в полосатых пиджаках вызывающе меня разглядывают. Сделав вид, что ничего не заметил, я отвернулся к окну, свесив одну руку наружу (на стёклах сэкономили: на Сушняке дождей не бывает).