Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 296.99 Kb

Слишком много поваров

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 26
окно.  На  дверь  была прикреплена карточка "Не беспокоить" и
ключ положен в мой карман.
   Я позвонил, чтобы нам доставили утренние газеты, и,  когда
они  поступили,  отнес  половину  Вулфу  и  сам  погрузился в
чтение. Это  были  нью-йоркские, питсбургские и вашингтонские
выпуски, прибывшие первым утренним поездом.  Ни  в  одной  не
было никаких упоминаний об убийстве Ланцио.
   Однако не    успел    Вулф    полностью    погрузиться   в
запланированный день отдыха, как началось. Первое и важнейшее
беспокойство прорезалось около двух часов дня, когда  он  еще
не  успел  закончить изучение газет. Раздался стук в наружную
дверь, и, когда я приоткрыл  ее  на  ширину  двух  дюймов,  я
обнаружил за ней двух джентльменов, которых раньше никогда не
встречал.  Один  был  ниже  меня  ростом  и, пожалуй, старше,
темноволосый, сухощавый и жилистый. Второй - среднего роста и
возраста, с  аккуратным  пробором  над  виском  и  маленькими
серыми  глазами.  Его  голос звучал мягко и вежливо, когда он
осведомился, не апартаменты ли мистера Вулфа находятся здесь.
Я ответил, что это именно  так.  Тогда  он  объявил,  что  он
мистер  Лигетт, а с ним - мистер Малфи, и что он хочет видеть
Вулфа. Я сообщил ему, что Вулфа видеть невозможно, но  он  не
смутился  и вытащил из кармана конверт, который и вручил мне.
Я закрыл дверь и пошел к Вулфу.
   - Двое незнакомцев. Один  с  голосом,  подобным  карамели.
Хотят видеть вас.
   Глаза Вулфа не оторвались от газеты.
   - Если бы один из них был Вукчичем, я полагаю, ты бы узнал
его?
   - Это   не   Вукчич.   Но   в   своих  инструкциях  вы  не
предусмотрели возможность получения письма.  А  один  из  них
вручил мне этот конверт.
   - Читай!
   Я раскрыл конверт и с выражением прочел:

                                       Нью-Йорк
                                7 апреля 1937 года
               Дорогой мистер Вулф!
   Разреши представить  тебе  моего  друга  мистера  Раймонда
Лигетта, директора  и  одного  из владельцев отеля "Церковный
двор". Он хотел бы  попросить  твоего  совета  или  помощи  и
поэтому заручился моей рекомендацией.
   Я надеюсь,  что  ты хорошо проводишь время. Не ешь слишком
много и  не  забывай,  что  мы  с  нетерпением  ждем  тебя  в
Нью-Йорке.
                                            Твой
                                 Бурке Вильямсон

   Вулф усмехнулся.
   - Ты сказал, седьмого апреля? Это ведь сегодня.
   - Вероятно, они летели по воздуху. Впустить их?
   - Проклятье!  -  Вулф отклонил газету. - Вежливость - наше
бремя, но благопристойность - наш долг. Надеюсь,  ты  помнишь
Вильямсона,  он  здорово  помог нам однажды. - Он вздохнул. -
Веди их.
   Я вышел, проводил гостей до комнаты, представил их Вулфу и
принес стулья. Вулф внимательно рассмотрел посетителей.
   - Может быть, я не совсем точно расслышал ваше  имя,  сэр?
Малфи? Может быть, Альберт Малфи?
   Жилистый  уставил на Вулфа свои черные глаза.
   - Совершенно  правильно.  Но  я  не представляю, откуда вы
знаете мое имя.
   Вулф кивнул.
   - Значит, вы и есть Альберте. Я встретил мистера Берина  в
поезде, когда ехал сюда. Он рассказал мне о вас.
   В разговор вмешался Лигетт:
   - О, значит, вы ехали в одном поезде с Берином?
   - Вот именно. Мы вместе прошли через это испытание. Мистер
Вильямсон пишет, что вы хотите о чем-то спросить меня?
   - Да,  вы, конечно, уже догадываетесь, почему мы приехали.
Это ужасно, то, что случилось с Ланцио! Ведь это вы нашли его
тело?
   - Да. Но давайте не терять времени, мистер Лигетт.
   - Прошу прощения. Я ведь сам, как правило,  не  встаю  так
рано, но  этим  утром  еще не было восьми, как Малфи позвонил
мне по телефону. Репортеры, конечно, пытались прорваться  еще
раньше, но им это не удалось. Я знал, что Вильямсон ваш друг,
и  попросил  его написать эту записку. После этого я сразу же
вылетел самолетом. Малфи настоял, чтобы лететь со мной,  и  я
боюсь,  что  одной из ваших забот будет следить за ним, когда
обнаружится убийца. - Лигетт пытался изобразить улыбку. -  Он
ведь  корсиканец  и, хотя Ланцио не был его родственником, он
был очень ему предан. Не так ли, Малфи?
   Тот покачал головой:
   - Совершенно  справедливо.  Филипп  Ланцио   был   большой
человек  и много сделал для меня, - при этом он протянул руку
в сторону Вулфа. - Однако мистер Лигетт, конечно, шутит. Весь
мир  думает,  что  корсиканцы  то  и  дело  закалывают  людей
кинжалами. Совершенно неправильное представление.
   - Но ведь вы хотели о чем-то спросить меня, мистер Лигетт?
-  голос Вулфа звучал нетерпеливо. - Вы упомянули об одной из
моих обязанностей. В данный момент у меня нет никакой работы.
   - Но я надеюсь, что она у вас будет. Судя по газетам,  это
дело  не по зубам местному шерифу. Пожалуй, он здесь добьется
такого же успеха, как если  бы  взялся  дегустировать  соусы,
приготовленные  Ланцио.  Я очень ценил Ланцио, не меньше, чем
Малфи. Ко всему прочему, он ведь был шеф-поваром моего отеля.
У него нет родственников,  кроме  меня,  и  это  мой  долг  -
позаботиться  о  возмездии.  Тем  более  при  таком  коварном
убийстве - ножом в спину! Убийца должен быть схвачен  и,  мне
кажется,  вы  один  можете  это  сделать.  Для  этого  я брал
рекомендацию у Вильямсона.
   - Плохо, - покачал головой Вулф. - Я имею в  виду,  плохо,
что  вы беспокоились и даже летели самолетом. Вы просто могли
позвонить мне по телефону из Нью-Йорка.
   - Я спросил Вильямсона, что он думает о телефонном звонке.
Он сказал, что, если  я  действительно  думаю  уговорить  вас
взяться за это дело, то мне нужно будет ехать самому.
   - Все   правильно.   Однако,  я  все  же  не  вижу,  зачем
Вильямсону нужно было доставлять вам так много  беспокойства.
Мое  занятие известно, однако в данном случае это предложение
невыполнимо.  Поэтому-то  я  и  говорил,  что   вы   напрасно
приехали.
   - Но почему невыполнимо?
   - Не те условия.
   - Условия?  -  глаза  мистера  Лигетта расширились. - Но я
ведь пока и не предлагал никаких условий!
   - Я не то имею в виду. Географию.  Я  отлично  отдаю  себе
отчет  о  последствиях,  которые  возникнут, если я возьму на
себя это дело. Для раскрытия может понадобиться день, неделя,
а может быть, при неблагоприятных обстоятельствах, и все  две
недели. Я же собираюсь завтра вечером уехать в Нью-Йорк.
   - Вильямсон  предупредил  меня. - Лигетт поджал губы. - Но
ведь помилуйте, сэр! Это же ваша профессия!
   - Прошу прощения, но, к сожалению, я не могу взять на себя
никаких обязательств, которые  не  могут  быть  выполнены  до
завтрашнего вечера. У вас есть еще что-нибудь ко мне?
   - Да,  -  ответил  Лигетт,  и  вид  у  него  был настолько
решительный, как будто вместо глаз у него были автоматические
пистолеты. - Это дело немного другого рода. Ланцио  мертв,  и
умер он ужасно. Как человек я глубоко скорблю об этом, однако
помимо  этого  я  еще  и  бизнесмен.  А дело в том, что отель
остался без шефа. Я хотел бы пригласить на это место  Джерома
Берина.
   Вулф поднял брови.
   - Я не собираюсь порицать вас за столь деловой подход.
   - Причем тут порицание. Здесь, конечно, есть немало других
поваров   не   хуже   Берина,   но,   пожалуй,   он  является
единственным, кого бы я хотел видеть настом месте. Если я  не
смогу  его  заполучить, Малфи может одеть голубую ленточку на
свою шляпу. - Вы ведь помните наше соглашение, Альберт? Когда
вы прибыли из Чикаго год назад, я сказал вам,  что,  если  по
воле   случая   освободится   должность   шефа,  я  попытаюсь
заполучить Берина, а если это сорвется, то предложу это место
вам. Правильно?
   Малфи  вздохнул.
   Вулф  проворчал:
   - Все это, конечно, очень интересно, но причем тут я?
   - Я хотел попросить вас помочь  мне  уговорить  Берина.  Я
знаю,  что  он  трудный человек. В прошлую субботу он вывалил
две порции колбасок на  ковер  в  моем  ресторане.  Вильямсон
говорил,  что  вы  необыкновенный  мастер вести переговоры и,
кроме того, поскольку вы тут почетный гость, мне кажется, что
вы бы могли достичь успеха. Я собираюсь предложить ему  сорок
тысяч,  но,  говоря  откровенно, готов увеличить эту сумму до
пятидесяти. Что касается комиссионных...
   Вулф  протестующе поднял руку.
   - Пожалуйста,   не   продолжайте,   мистер   Лигетт.   Это
совершенно бесполезный разговор.
   - Вы  полагаете, что вам не удастся уговорить его?
   - Я  даже  не  буду  пытаться  уговорить  его на что-либо,
касающееся этого предложения. Я с таким  же  успехом  мог  бы
пытаться уговаривать жирафа.
   - Но вы даже не хотите попытаться.
   - Нет. По правде говоря, если бы вы пришли ко мне  в  один
из  трудных  моментов  моей  жизни,  лет двадцать тому назад,
возможно, я бы ухватился за любое предложение, даже  если  бы
оно и доставило мне одни неприятности. Однако теперь, когда у
меня  достаточно-денег,  я  могу  отложить  все  попечения  о
заработке  до  того момента, когда вернусь в Нью-Йорк, в свою
квартиру. Кстати, здесь есть много других  людей,  которые  с
успехом   могли   бы   попытаться  склонить  Берина  на  ваше
предложение - мистер Серван или мистер  Кейн,  например.  Это
ведь ваш старый Друг.
   - Они  все  сами  шефы.  Мне не хотелось бы прибегать к их
помощи. Единственный человек, который мог бы  это  сделать  -
это вы.
   Он был  достаточно  упорен, но это ни к чему не приводило.
Когда он начинал настаивать, Вулф целиком  уходил  в  себя  и
издавал  лишь  бессвязные звуки. В конце концов мистер Лигетт
понял, что затеял бесполезное  дело.  Он  резко  поднялся  со
стула,  поманил  рукой  Малфи  и без ложных церемоний показал
Вулфу свою спину. Малфи двинулся за ним. Я проводил их в холл
и тщательно запер двери.
   Когда я вернулся в комнату, Вулф  уже  успел  уткнуться  в
газету.  Я  почувствовал,  что  не  могу больше вынести этого
сидения и сказал ему:
   - Вы знаете, вобенака, это совсем неплохая идея...
   Слово, которое он  не  знал,  вывело  Вулфа  из  состояния
прострации.
   - Какого   дьявола  означает  это  слово?  Что  ты  хочешь
сказать?
   - О, я просто  вычитал  его  в  журнале  Чарльстона.  Этот
термин  употребляется индейцами Западной Вирджинии и означает
он нечто вроде "босса". Я, пожалуй, тоже буду употреблять это
слово, пока мы находимся в этой стране. Как я уже сказал вам,
вобенака, может быть, это и неплохая идея - основать  контору
по  найму  поваров  и  официантов, может быть, впоследствии и
пригодится, кто его знает?
   Газета опять закрыла его лицо. Я сказал:
   - Я,  пожалуй,  выберусь  наружу,  перейду  вброд   ручей,
подкрадусь  к  отелю  и  попытаюсь похитить для вас несколько
девушек. Увидимся позже.
   Я взял шляпу,  поправил  карточку  с  надписью  "Прошу  не
беспокоить"  и  удалился.  Сначала  я собирался направиться к
главному  зданию  отеля,  но  суета  у  входа  в   вестибюль,
вероятно,  означала, что мой друг Толман продолжает развивать
свою бурную деятельность уже здесь. Я решил зайти в "Парадиз"
и  поблагодарить  моего здешнего хозяина - мистера Вукчича за
приятно проведенное время. Была половина четвертого.



Глава 6

   Однако я ошибся -  главное  действие  все  же  происходило
именно  в  "Парадизе".  Когда  я туда вошел, это зрелище было
разделено на две части. Первая происходила в  главном  холле.
Дверь  в  большую гостиную была закрыта. Спиной ко мне стояла
Констанция Берин. Когда я приблизился, то  заметил,  что  она
буквально   испепеляет   своими  фиолетовыми  глазами  парня,
который  преградил  ей  дорогу.  На  меня  она  не   обратила
внимания.  Дверь  в  маленькую  гостиную была открыта. Оттуда
доносились голоса. Я спросил у полицейского, стоявшего у этой
двери, можно ли туда войти, но он, очевидно,  считал,  что  я
слишком мелкая для него фигура и игнорировал мое присутствие.
Тогда я просто вошел.
   В маленькой гостиной также находились полицейские, шериф и
Толман. Между двумя полицейскими стоял Берин с наручниками на
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама